1 00:00:01,335 --> 00:00:04,630 Então, o que temos? 2 00:00:04,672 --> 00:00:07,466 Terry Colby estava envolvido no encobrimento 3 00:00:07,508 --> 00:00:09,969 no escândalo da fuga de resíduos de Washington Township. 4 00:00:10,010 --> 00:00:12,346 Do que precisamos para provar o nosso caso? 5 00:00:12,388 --> 00:00:15,182 De alguém que estava lá quando tomaram a decisão 6 00:00:15,224 --> 00:00:17,518 de falsificar informações sobre a fuga. 7 00:00:17,560 --> 00:00:20,020 Desaparece da minha casa. Afasta-te da minha casa! 8 00:00:20,062 --> 00:00:22,440 Elliot, o que se passa? 9 00:00:22,481 --> 00:00:24,984 Não posso ajudá-lo se me mantém no escuro. 10 00:00:25,025 --> 00:00:26,277 Temos problemas. 11 00:00:26,318 --> 00:00:28,154 O Dark Army quer sair. 12 00:00:28,195 --> 00:00:31,407 Não acabou. Vamos descobrir uma maneira, só não hoje. 13 00:00:31,449 --> 00:00:34,410 Como não enlouqueces, sendo casada com ele? 14 00:00:34,452 --> 00:00:35,953 Também me queres ver a mijar? 15 00:00:35,995 --> 00:00:39,123 - Scott, foi um mal-entendido. - Posso pôr a pila de for a para ti. 16 00:00:39,665 --> 00:00:41,000 Elliot. 17 00:00:41,041 --> 00:00:43,878 - Onde é que ela está? - Eu disse-te que ias tê-la de volta. 18 00:01:51,695 --> 00:01:53,072 Merda. 19 00:02:05,000 --> 00:02:06,794 Merda. 20 00:02:10,381 --> 00:02:12,132 Abre. 21 00:02:12,174 --> 00:02:15,094 Estou a sangrar o corredor todo. 22 00:02:15,845 --> 00:02:19,265 É uma situação de vida ou de morte. 23 00:02:19,306 --> 00:02:23,853 Eu sei que estás aí. Vi-te a entrar. Abre lá. 24 00:02:24,854 --> 00:02:26,480 Estou... 25 00:02:28,440 --> 00:02:30,609 Vais ficar aí parado? 26 00:02:30,651 --> 00:02:34,029 Dá-me um copo de água. Posso usar este? 27 00:02:34,488 --> 00:02:35,531 Obrigada. 28 00:02:37,992 --> 00:02:39,618 Foi a minha sobrinha que mo deu. 29 00:02:39,994 --> 00:02:42,162 Ainda não lhe dei um nome. Meu Deus. 30 00:02:42,204 --> 00:02:44,999 Sabes a pressão de uma criança de seis anos extática? 31 00:02:45,040 --> 00:02:49,044 Se matar aquilo, o mundo dela acaba. 32 00:02:49,086 --> 00:02:51,547 Gostei do que fizeste à casa. 33 00:02:54,008 --> 00:02:56,802 Boa decoração. Ainda assim, prefiro a minha. 34 00:03:09,773 --> 00:03:12,860 Avisa-me se quiseres ajuda. 35 00:03:13,611 --> 00:03:18,699 Já que estás aqui, podes ajudar a mudar uma cómoda? 36 00:03:18,741 --> 00:03:20,743 Sr. Músculos. 37 00:03:20,784 --> 00:03:23,329 Anda lá. 38 00:03:34,006 --> 00:03:37,217 A Man "N" Van está a ficar muito legítima. 39 00:03:37,259 --> 00:03:40,429 Costumavam ser bateristas com o Honda Odyssey da mãe. 40 00:03:40,471 --> 00:03:42,890 Agora é uma empresa em Queens. 41 00:03:42,932 --> 00:03:46,352 São literalmente tipos em carrinhas. 42 00:03:46,393 --> 00:03:50,981 Comprava-te morfina se conseguisses arranjar Suboxone também. 43 00:03:52,775 --> 00:03:56,570 É praticamente impossível arranjar Suboxone. 44 00:03:56,612 --> 00:03:58,447 O meu fornecedor não tem. 45 00:04:03,619 --> 00:04:06,497 Já ouvi esta música ao vivo. Foi fantástico. 46 00:04:06,538 --> 00:04:09,375 Não gostas de ouvir as tuas músicas favoritas em pessoa? 47 00:04:09,416 --> 00:04:13,671 Meio surdo das colunas, com as pessoas a enlouquecer à tua volta? 48 00:04:13,712 --> 00:04:15,339 Não. 49 00:04:16,423 --> 00:04:18,801 Direto. Respeito isso. 50 00:04:20,511 --> 00:04:22,096 Só não gosto de concertos. 51 00:04:23,973 --> 00:04:26,225 Montes de pessoas. 52 00:04:30,396 --> 00:04:32,189 Não gostas de pessoas? 53 00:04:33,065 --> 00:04:35,234 Da maior parte, não. 54 00:04:36,986 --> 00:04:38,487 Está bem. 55 00:04:38,529 --> 00:04:42,449 Segundo esse raciocínio, se gostares de uma pessoa, 56 00:04:42,491 --> 00:04:48,288 ela será considerada uma aberração, uma anormalidade, 57 00:04:48,330 --> 00:04:50,708 ou até especial. 58 00:04:51,583 --> 00:04:52,626 Acho que sim. 59 00:04:53,794 --> 00:04:56,046 Pretendo ser especial, 60 00:04:56,088 --> 00:04:58,632 então, desafio aceite. 61 00:05:05,139 --> 00:05:09,893 Gostava que já nos tivéssemos conhecido. 62 00:05:10,602 --> 00:05:13,731 Fazia isto parecer menos estranho. 63 00:05:14,815 --> 00:05:18,027 Sentes-te estranho, agora? 64 00:05:19,695 --> 00:05:21,030 Sim. 65 00:05:23,365 --> 00:05:26,577 Então eu também queria que já nos tivéssemos conhecido. 66 00:05:31,165 --> 00:05:33,459 Caramba. 67 00:05:33,500 --> 00:05:35,419 Estou atrasada. Vou beber com as miúdas. 68 00:05:37,463 --> 00:05:40,257 Eu sou a Shayla. 69 00:05:44,344 --> 00:05:45,596 Elliot. 70 00:05:49,725 --> 00:05:52,644 Conheço um tipo que vende Suboxone. 71 00:05:53,103 --> 00:05:55,856 Ele deve ser psicopata, mas se quiseres, eu ligo-lhe. 72 00:05:56,356 --> 00:05:58,984 Podes valer um psicopata. Não sei. Talvez. 73 00:06:00,444 --> 00:06:04,406 E fica com o peixe, animal imundo. 74 00:06:25,594 --> 00:06:28,263 Desculpa por demorar a falar contigo. 75 00:06:28,305 --> 00:06:30,432 Quero dizer, só passou um mês. 76 00:06:30,474 --> 00:06:33,685 Acho que, no panorama geral, não é assim tanto tempo. 77 00:06:34,937 --> 00:06:39,525 A nossa vida não é como um clique no calendário cósmico ou algo do género? 78 00:06:41,527 --> 00:06:43,237 Então é isso que a Shayla é. 79 00:06:43,278 --> 00:06:45,697 Um clique. Nem isso. 80 00:06:46,698 --> 00:06:49,159 Num segundo é, noutro já não. 81 00:06:49,201 --> 00:06:52,830 Isso faz com que me deteste por já me ter acostumado à ideia 82 00:06:52,871 --> 00:06:54,414 dela já não estar aqui. 83 00:06:54,456 --> 00:06:58,127 Daqui a um ano, talvez pense nela de vez em quando. 84 00:06:58,168 --> 00:07:00,170 Depois vai tornar-se numa história. 85 00:07:00,212 --> 00:07:01,880 Uma coisa que se diz. 86 00:07:01,922 --> 00:07:03,715 "Conheci uma miúda que morreu." 87 00:07:04,216 --> 00:07:08,262 Com uma coisa a acrescentar: "Morreu por causa de mim." 88 00:07:09,179 --> 00:07:11,223 Talvez deva odiar-me a mim próprio. 89 00:07:11,265 --> 00:07:13,350 Estes são os dois últimos formulários. 90 00:07:13,809 --> 00:07:15,269 Ela está a livrar-se de mim, 91 00:07:15,310 --> 00:07:18,188 caso ainda não tenhas percebido. Assim que eu... 92 00:07:18,230 --> 00:07:20,023 Assine em baixo. 93 00:07:24,111 --> 00:07:26,613 Vou entregá-lo no tribunal e dentro de duas semanas 94 00:07:26,655 --> 00:07:29,616 vai receber uma notificação oficial. 95 00:07:30,200 --> 00:07:33,203 O segundo formulário diz que nos encontramos aqui há um ano. 96 00:07:33,245 --> 00:07:37,207 Mais de 52 horas da voz da Krista a pairar pela sala. 97 00:07:37,249 --> 00:07:39,501 Ela pensa que é um eco desperdiçado. 98 00:07:39,543 --> 00:07:41,086 E talvez seja. 99 00:07:41,128 --> 00:07:44,631 Pergunto-me quanto tempo passei aqui e não a ouvi. 100 00:07:44,673 --> 00:07:46,049 Estou preocupada consigo. 101 00:07:46,091 --> 00:07:48,886 Quero que continue a vir. Ainda temos muito para fazer. 102 00:07:48,927 --> 00:07:51,889 Ela quer mais de mim, mas não acredita em mim. 103 00:07:51,930 --> 00:07:56,810 Tentei porque acho que uma parte de si quer fazer isto bem. 104 00:07:57,227 --> 00:08:00,898 Estás do lado dela? 105 00:08:23,378 --> 00:08:25,464 Devia limpar as tomadas. 106 00:08:37,517 --> 00:08:40,979 É bom demais para ser verdade, mas acredito. 107 00:08:41,021 --> 00:08:42,564 Qual é a condição? 108 00:08:42,606 --> 00:08:45,776 A minha cliente tem informações que podem ajudar no caso do vosso cliente, 109 00:08:46,151 --> 00:08:49,363 por isso queremos uma reunião só com o Colby, ela e eu. 110 00:08:49,404 --> 00:08:51,073 E queremos que seja privada. 111 00:08:52,658 --> 00:08:53,700 Antara, anda lá. 112 00:08:54,409 --> 00:08:56,161 A minha cliente não aceita a vossa presença. 113 00:08:57,120 --> 00:09:00,666 - O nosso cliente paga a nossa presença. - Então é vosso dever apresentar-lhe 114 00:09:00,707 --> 00:09:03,794 qualquer oferta legítima de provas vantajosas. 115 00:09:04,336 --> 00:09:05,837 Claro. 116 00:09:05,879 --> 00:09:08,590 Então dá-nos algo realmente legítimo e vantajoso. 117 00:09:10,342 --> 00:09:13,553 Nem nos dizes o que a tua cliente tem. 118 00:09:14,388 --> 00:09:18,433 Temos estado em lados opostos da mesa de negociações há duas décadas. 119 00:09:18,475 --> 00:09:22,104 Não sou uma charlatona que saiu do nada a tentar enganar o Colby por milhões. 120 00:09:22,145 --> 00:09:25,315 Ofereço o único raio de esperança dele. 121 00:09:26,984 --> 00:09:29,111 Vamos informá-lo da oferta. 122 00:09:29,152 --> 00:09:31,071 Obrigado pelo teu tempo. 123 00:09:47,963 --> 00:09:50,549 O Lloyd disse que me querias ver. 124 00:09:55,304 --> 00:09:58,640 Agradeço a tua dedicação a este trabalho. 125 00:09:58,682 --> 00:10:00,559 Realmente, agradeço. 126 00:10:02,269 --> 00:10:06,606 Mas não sei como conseguiste passar estas últimas semanas, 127 00:10:06,648 --> 00:10:09,443 então vou dar-te uma folga. 128 00:10:09,484 --> 00:10:12,195 - Só um tempo para... - Não preciso. Estou bem. 129 00:10:19,369 --> 00:10:20,954 Só mais uma coisa. 130 00:10:22,539 --> 00:10:24,166 Olha... 131 00:10:26,585 --> 00:10:29,379 Tenho pena que ela tenha morrido, Elliot, 132 00:10:29,421 --> 00:10:33,884 mas não deixes que isso te isole totalmente. 133 00:10:34,843 --> 00:10:41,224 Encontra alguém com quem possas ser tu mesmo. Sim? 134 00:10:41,475 --> 00:10:43,018 Lembro-me que quando era puto 135 00:10:43,060 --> 00:10:45,687 fazia os meus próprios sites a copiar os sites de que gostava. 136 00:10:46,229 --> 00:10:49,649 Só precisavas de ver o código-fonte da página, e lá estava, 137 00:10:49,691 --> 00:10:50,942 o código. 138 00:10:50,984 --> 00:10:52,569 Podias copiar e colar, 139 00:10:52,611 --> 00:10:55,572 modificá-lo um pouco, escrever o teu nome nele, 140 00:10:55,614 --> 00:10:58,450 e passava a ser o teu site. 141 00:11:00,202 --> 00:11:01,745 Ver o código-fonte. 142 00:11:01,787 --> 00:11:03,413 E se esta opção existisse para as pessoas? 143 00:11:05,123 --> 00:11:07,209 As pessoas iam realmente querer ver? 144 00:11:07,250 --> 00:11:09,086 ADORO PÉS FIZ PLÁSTICA AO NARIZ 145 00:11:10,170 --> 00:11:12,923 TENHO MEDO DE SEXO SOU BULÍMICA 146 00:11:12,964 --> 00:11:14,716 FINJO AMAR O MEU MARIDO ROUBO COISAS 147 00:11:14,758 --> 00:11:16,510 DETESTO A MINHA FAMÍLIA 148 00:11:16,551 --> 00:11:19,012 SOU VAZIO POR DENTRO 149 00:11:19,054 --> 00:11:21,431 Encontrar alguém com quem possas ser tu mesmo? 150 00:11:22,682 --> 00:11:24,309 Treta. 151 00:11:27,979 --> 00:11:31,233 Ótimo conselho. Obrigado. 152 00:11:34,569 --> 00:11:36,822 Passo a citar: "O contingente americano 153 00:11:36,863 --> 00:11:40,158 do grupo de hackers fsociety tem-se mantido silencioso desde o ataque 154 00:11:40,200 --> 00:11:42,786 contra o maior grupo empresarial do mundo. 155 00:11:42,828 --> 00:11:45,372 O Secretário da Segurança Interna, Jeh Johnson, 156 00:11:45,414 --> 00:11:47,541 emitiu hoje um comunicado a dizer 157 00:11:47,582 --> 00:11:50,377 que estes grupos não têm recursos e conhecimentos 158 00:11:50,419 --> 00:11:53,588 da nossa estrutura para realizar um ataque bem-sucedido." 159 00:11:53,630 --> 00:11:55,549 Final de citação. 160 00:11:56,341 --> 00:11:58,885 Sim, e então? 161 00:11:58,927 --> 00:12:01,346 Temos de trazer o Dark Army de volta. 162 00:12:01,388 --> 00:12:04,975 Meu, ando a tentar. 163 00:12:05,016 --> 00:12:07,394 Quantas vezes queres que o hackeie? 164 00:12:07,436 --> 00:12:09,938 Sabes como é difícil hackear um hacker? 165 00:12:09,980 --> 00:12:12,023 A Cisco muda sempre de sistema operacional. 166 00:12:12,065 --> 00:12:14,151 Darlene, só precisamos de um encontro. 167 00:12:14,192 --> 00:12:19,406 Tenho usado a Cisco para enviar pedidos desde o mês passado. 168 00:12:19,448 --> 00:12:21,616 Não consegui nada. 169 00:12:21,658 --> 00:12:24,286 Ele é mais lento do que eu, mas não por muito. 170 00:12:24,327 --> 00:12:26,663 Se pudéssemos falar com o Whiterose diretamente... 171 00:12:26,705 --> 00:12:27,956 O Whiterose? 172 00:12:27,998 --> 00:12:30,584 Estás a falar a sério? 173 00:12:31,543 --> 00:12:35,464 Se esse tipo existir mesmo, 174 00:12:35,505 --> 00:12:37,966 uma coisa que duvido muito, 175 00:12:38,008 --> 00:12:40,886 nunca vai aceitar encontrar-se cara a cara. 176 00:12:40,927 --> 00:12:45,348 Até onde sabemos, este tipo pode ser o Whiterose. 177 00:12:46,224 --> 00:12:48,310 Com licença! 178 00:12:48,351 --> 00:12:51,354 És o Whiterose? 179 00:12:53,190 --> 00:12:55,609 Uma história provável. 180 00:12:56,693 --> 00:12:59,779 Além disso, os backups já foram enviados 181 00:12:59,821 --> 00:13:02,073 para as novas instalações da Steel Mountain 182 00:13:02,115 --> 00:13:05,285 e ainda não sabemos como resolver isso. 183 00:13:06,161 --> 00:13:08,705 Tenho um plano em andamento. 184 00:13:09,581 --> 00:13:11,500 E Deus está a rir. 185 00:13:14,211 --> 00:13:18,215 Gravação em Andamento: Shayla Nico 186 00:13:20,634 --> 00:13:22,677 Duplicar - Copiar Cortar - Apagar 187 00:13:33,063 --> 00:13:35,190 Isto é tudo o que restou dela. 188 00:13:41,112 --> 00:13:43,323 Vou ter saudades dela. 189 00:13:52,374 --> 00:13:53,750 Preciso de limpar novamente. 190 00:14:17,649 --> 00:14:19,609 Se passarem para a próxima página, 191 00:14:19,651 --> 00:14:21,987 vão ver um resumo dos orçamentos 192 00:14:22,028 --> 00:14:23,738 para compras e operações. 193 00:14:23,780 --> 00:14:26,866 Sim. Os relatórios dos lucros vão parecer ótimos na segunda-feira. 194 00:14:26,908 --> 00:14:28,827 Queremos facilitar o pagamento de contas 195 00:14:28,868 --> 00:14:30,620 e aumentar a segurança financeira. 196 00:14:30,662 --> 00:14:31,997 O acréscimo é de 2 por cento. 197 00:14:32,038 --> 00:14:34,874 Se não tivessem aumentado os lucros, ia-me embora. 198 00:14:34,916 --> 00:14:36,209 Não acredito. 199 00:14:36,251 --> 00:14:38,253 Para onde? Não me digas Apple. 200 00:14:38,295 --> 00:14:40,422 - Google. - Não acredito. 201 00:14:40,463 --> 00:14:44,134 A gerente dos RH fez-me uma mamada no campo de vólei da Googleplex. 202 00:14:44,676 --> 00:14:45,969 Era boazona. 203 00:14:46,011 --> 00:14:49,097 Era um bocado parecida com a Marissa Mayer. 204 00:14:51,057 --> 00:14:54,436 Executivas sexy que começam como assistentes que fazem sexo para subir 205 00:14:54,477 --> 00:14:56,563 duas vezes mais rápido do que nós. 206 00:14:56,605 --> 00:14:58,440 Querem saber uma coisa decadente? 207 00:14:58,481 --> 00:15:02,819 Ouvi dizer que alguns assistentes viram gay para conseguir uma promoção. 208 00:15:02,861 --> 00:15:04,070 Sei de uma melhor. 209 00:15:04,112 --> 00:15:08,074 Há executivos especiais muito desesperados 210 00:15:08,116 --> 00:15:09,951 - para cavalgar nos outros. - Não. 211 00:15:09,993 --> 00:15:11,661 Meu Deus! 212 00:15:11,703 --> 00:15:14,289 Dwight, como estão os teus filhos? 213 00:15:14,331 --> 00:15:16,750 Não faço ideia. Mandei-os para Lawrence. 214 00:15:16,791 --> 00:15:18,251 Acho que a Julia gosta de arte. 215 00:15:18,793 --> 00:15:20,962 Não se pode ganhar todas. 216 00:15:21,004 --> 00:15:22,047 Lawrence? 217 00:15:22,589 --> 00:15:25,717 Não vais conseguir pagar as mensalidades estando desempregado. 218 00:15:25,759 --> 00:15:27,469 - Desculpa? - Estás despedido! 219 00:15:47,155 --> 00:15:48,281 Vocês os dois também. 220 00:15:49,282 --> 00:15:52,202 E vou assegurar que recebem o mínimo da indemnização compensatória. 221 00:15:53,912 --> 00:15:57,624 Mr. Wellick, não estou a perceber. 222 00:15:57,666 --> 00:15:59,042 O que fizemos? 223 00:16:06,007 --> 00:16:07,801 Nada. 224 00:16:10,595 --> 00:16:13,390 - E tirei... - Disse que me ia manter ao corrente. 225 00:16:13,431 --> 00:16:16,601 Tive de discutir a situação com o procurador-geral. 226 00:16:17,394 --> 00:16:21,356 - Obrigada por vires, Roy. - Sim. 227 00:16:25,235 --> 00:16:27,445 Acho que devias sentar-te. 228 00:16:33,618 --> 00:16:35,704 Os advogados do Colby ligaram há 30 minutos. 229 00:16:35,745 --> 00:16:38,498 Queriam imunidade total antes do encontro, 230 00:16:38,540 --> 00:16:40,500 o que consegui agora com o homem que saiu. 231 00:16:41,167 --> 00:16:44,087 Sim, o Colby concordou. 232 00:16:45,213 --> 00:16:46,381 Mas com uma condição. 233 00:16:48,466 --> 00:16:50,176 Não posso estar na sala. 234 00:16:50,218 --> 00:16:51,678 Tens de ir sozinha. 235 00:16:56,683 --> 00:17:00,520 Foste muito corajosa. 236 00:17:01,229 --> 00:17:03,648 Mas fazer o que vais fazer, 237 00:17:03,690 --> 00:17:05,942 ir a casa de um homem tão poderoso, 238 00:17:05,984 --> 00:17:08,653 com tanto a perder, para lhe pedir uma coisa, 239 00:17:08,695 --> 00:17:11,781 é sempre uma coisa muito perigosa. 240 00:17:12,490 --> 00:17:16,035 Então, pela última vez, 241 00:17:16,077 --> 00:17:18,163 tens a certeza que queres fazer isto? 242 00:17:34,220 --> 00:17:36,806 Merda, me... 243 00:17:36,848 --> 00:17:40,185 Pensei que fosses um dos estudantes que roubou o sofá da minha mãe. 244 00:17:40,769 --> 00:17:43,772 Embora isso seja difícil, vais ter de tratar disso depois. 245 00:17:43,813 --> 00:17:47,400 - Estou a reunir o pessoal. - Não desta vez. Estou for a. 246 00:17:49,360 --> 00:17:51,362 Não podes fazer isso. Precisamos de ti. 247 00:17:51,404 --> 00:17:54,157 Agora há outras pessoas a depender de mim. 248 00:17:54,657 --> 00:17:57,160 Muitos clientes. 249 00:17:57,202 --> 00:18:02,081 - Então boa sorte. Manda cumprimentos. - O que é isto? O que estás a fazer aqui? 250 00:18:02,582 --> 00:18:06,920 Descobri como inserir o código de informação genética do THC 251 00:18:06,961 --> 00:18:08,004 em células de levedura. 252 00:18:08,505 --> 00:18:10,131 Tripliquei a velocidade de ganho. 253 00:18:10,173 --> 00:18:13,009 As plantas precisam de semanas para evoluir. Os micróbios de dias. 254 00:18:13,635 --> 00:18:19,182 Então tens uma loja de fragrâncias, e um local de engarrafar no teu quintal? 255 00:18:20,099 --> 00:18:21,810 Experimenta. 256 00:18:21,851 --> 00:18:24,270 O nível de THC está no limite nessa mistura 257 00:18:24,312 --> 00:18:27,690 e a lavanda não corta o efeito. 258 00:18:27,732 --> 00:18:29,526 Só pões na pele. 259 00:18:29,567 --> 00:18:32,821 Estás a rejeitar a revolução em troca de perfis de aromas? 260 00:18:32,862 --> 00:18:34,113 Que desperdício de potencial. 261 00:18:34,864 --> 00:18:37,033 Olha, meu. Sei que tenho um bom cérebro. 262 00:18:37,075 --> 00:18:38,827 Aliás... 263 00:18:39,994 --> 00:18:43,331 O que foi o nosso projeto, afinal? 264 00:18:43,373 --> 00:18:45,208 Uma merda desperdiçada, se me perguntas. 265 00:18:46,835 --> 00:18:49,337 Agora estás a um passo de me irritar. 266 00:18:50,088 --> 00:18:51,422 A sério? 267 00:18:53,925 --> 00:18:57,512 E o que vais fazer se decidir dar esse passo? 268 00:18:59,472 --> 00:19:01,933 Olha para mim, Romero. 269 00:19:01,975 --> 00:19:04,352 Ambos sabemos que sou louco. 270 00:19:04,394 --> 00:19:06,145 Não do tipo amoroso. 271 00:19:06,187 --> 00:19:09,023 Estou a falar do tipo louco, louco. 272 00:19:13,152 --> 00:19:14,863 Perdeste o contacto. 273 00:19:14,904 --> 00:19:18,533 Esqueceste-te como é derramar sangue na batalha e ganhar a luta. 274 00:19:19,993 --> 00:19:21,786 Não quero magoar-te, Romero. 275 00:19:22,412 --> 00:19:26,666 Adoro-te, meu. Só quero que voltes ao salão de jogos comigo 276 00:19:26,708 --> 00:19:29,168 para podermos mudar o mundo juntos. 277 00:19:30,044 --> 00:19:33,548 Sou claramente muito louco para dizeres não. 278 00:19:40,638 --> 00:19:42,557 A tua cara, impagável. 279 00:19:44,517 --> 00:19:47,103 Lunático do caraças! 280 00:19:47,145 --> 00:19:49,856 Quando começámos, deste-me a tua palavra que acabavas. 281 00:19:50,273 --> 00:19:52,400 E eu disse-te o que faria se não o fizesses. 282 00:19:53,484 --> 00:19:55,194 Vejo-te no salão de jogos. 283 00:20:11,878 --> 00:20:14,547 Boa, estou a ver que a rapariga trouxe chá. 284 00:20:18,801 --> 00:20:20,511 Vamos começar. 285 00:20:27,310 --> 00:20:29,479 Quanto é que tu queres? 286 00:20:32,649 --> 00:20:34,067 Escreve o teu número. 287 00:20:36,069 --> 00:20:37,737 Podes perguntar o que quiseres, 288 00:20:38,655 --> 00:20:40,907 mas prometo, que no fim do dia, 289 00:20:40,949 --> 00:20:43,910 dinheiro vai ser sempre melhor do que o que andas à procura. 290 00:20:47,497 --> 00:20:49,540 Mr. Colby, 291 00:20:49,582 --> 00:20:52,752 foi às reuniões do conselho executivo 292 00:20:52,794 --> 00:20:54,295 em 1993? 293 00:20:58,257 --> 00:21:01,135 Estava na sala quando a decisão foi tomada 294 00:21:01,177 --> 00:21:03,513 para ignorar o tratamento de resíduos perigosos 295 00:21:03,554 --> 00:21:05,014 em Washington Township? 296 00:21:12,063 --> 00:21:16,859 Tenho informações que o podem ajudar, se responder à minha pergunta. 297 00:21:19,612 --> 00:21:22,198 Não sei do que estás a falar. 298 00:21:23,866 --> 00:21:25,660 Se concordar em testemunhar 299 00:21:25,702 --> 00:21:30,707 contra os executivos que encobriram o despejo de resíduos de resina epóxi, 300 00:21:31,165 --> 00:21:33,543 testemunharei que quebrei a cadeia de custódia 301 00:21:33,584 --> 00:21:35,920 com um ficheiro DAT importante para o seu caso. 302 00:21:42,301 --> 00:21:45,096 Eras aquela coisinha boa que veio aqui há um mês. 303 00:21:45,471 --> 00:21:47,932 A miúda da Allsafe. 304 00:21:51,561 --> 00:21:53,312 Eu lembro-me. 305 00:21:53,354 --> 00:21:55,273 Sim. 306 00:21:58,776 --> 00:22:02,488 Vou responder à tua pergunta. 307 00:22:04,282 --> 00:22:07,118 Mas vou dizer-te o que preciso de ti primeiro: 308 00:22:07,618 --> 00:22:10,371 vou baixar as calças 309 00:22:10,413 --> 00:22:13,666 e depois vou precisar que pegues nessa tua boca carnuda 310 00:22:13,708 --> 00:22:15,835 e engulas os meus tomates. 311 00:22:15,877 --> 00:22:18,504 Agora, são grandes e cabeludos, 312 00:22:18,546 --> 00:22:21,424 especialmente o da esquerda, vais ter de... 313 00:22:21,466 --> 00:22:24,260 Não sei, espremê-los bem para que caibam. 314 00:22:24,927 --> 00:22:27,597 Provavelmente, vais ter de fazer uma bochecha de cada vez. 315 00:22:27,638 --> 00:22:32,351 E depois, quando estiverem quentes e confortáveis aí dentro, 316 00:22:32,393 --> 00:22:38,149 quero que me repitas a pergunta da forma mais clara que conseguires. 317 00:22:39,025 --> 00:22:42,695 Depois, e só depois, estou disposto a responder. 318 00:22:47,450 --> 00:22:49,202 O que dizes? 319 00:23:08,096 --> 00:23:10,056 Se não aceitar este acordo... 320 00:23:11,974 --> 00:23:14,435 ...vai ficar como eu. 321 00:23:16,020 --> 00:23:19,816 Claro, talvez viva nesta casa, 322 00:23:20,733 --> 00:23:23,277 talvez tenha dinheiro. 323 00:23:23,319 --> 00:23:27,573 Mas mesmo que os seus advogados encontrem uma maneira de o safar, 324 00:23:27,615 --> 00:23:30,118 as pessoas ainda assim vão pensar que é culpado. 325 00:23:36,541 --> 00:23:39,752 Perdendo o respeito de todos. 326 00:23:44,340 --> 00:23:49,554 O respeito das pessoas que conhece e das pessoas que não conhece. 327 00:23:53,432 --> 00:23:55,893 É uma sensação de merda. 328 00:23:58,229 --> 00:24:00,064 Acredite em mim. 329 00:24:14,370 --> 00:24:17,540 A rapariga leva-me até à saída. 330 00:24:24,839 --> 00:24:25,882 Flipper. 331 00:24:26,591 --> 00:24:28,801 Ela tem microchip? 332 00:24:35,516 --> 00:24:38,186 Muito bem. 333 00:24:39,312 --> 00:24:40,688 Manutenção feita. 334 00:24:40,730 --> 00:24:43,232 Agora vamos aos negócios a sério. 335 00:24:43,941 --> 00:24:46,569 - O seu cão já comeu lixo antes? - Não. 336 00:24:47,904 --> 00:24:50,072 Quero dizer, não que me lembre. 337 00:24:50,114 --> 00:24:51,949 Para sorte da sua conta bancária, 338 00:24:51,991 --> 00:24:54,577 o pedaço é pequeno o suficiente para sair sozinho. 339 00:24:54,619 --> 00:24:58,539 Mas, infelizmente, é grande o suficiente para fazê-la vomitar o apartamento todo. 340 00:24:58,581 --> 00:25:02,501 Eu prendia-a alguns dias e monitorizava-a. 341 00:25:02,543 --> 00:25:05,671 Ela não vai saber que o que está a fazer é bom para ela. 342 00:25:20,436 --> 00:25:23,022 Tinha razão. Só estava a tentar provar... 343 00:25:23,064 --> 00:25:26,484 Os advogados do Colby ligaram. Ele quer falar. 344 00:25:26,943 --> 00:25:28,819 Volta para lá. 345 00:25:40,122 --> 00:25:44,710 Ainda é um pouco cedo para os totós saírem, não achas? 346 00:25:45,836 --> 00:25:47,713 Há quanto tempo? 347 00:25:54,053 --> 00:25:56,973 - Sabia que se perguntasse... - Há quanto tempo? 348 00:25:58,599 --> 00:26:00,685 Algumas semanas. 349 00:26:02,728 --> 00:26:05,690 E tiveste coragem de usar a minha cena para pedir pelo Whiterose. 350 00:26:06,357 --> 00:26:09,235 É como se quisesses que fôssemos mortos. 351 00:26:09,277 --> 00:26:11,237 O que aconteceu? Ele respondeu? 352 00:26:13,864 --> 00:26:17,410 Não precisavas fazer-me parecer 353 00:26:17,451 --> 00:26:18,828 como um soldado raso de merda. 354 00:26:19,203 --> 00:26:22,873 - Nunca ninguém ia saber... - Fizeste acesso root, rastreaste o IP 355 00:26:22,915 --> 00:26:26,502 e entraste no canal deles com o meu nick. 356 00:26:31,590 --> 00:26:33,592 Passámos à história. 357 00:26:35,469 --> 00:26:37,138 Não te quero ver outra vez. 358 00:26:43,644 --> 00:26:45,896 Mas vocês, idiotas, conseguiram o que queriam. 359 00:26:47,773 --> 00:26:50,776 Não sei porquê, mas o encontro vai acontecer. 360 00:26:50,818 --> 00:26:54,864 Dizia para teres cuidado, mas sei que é a última coisa que vais fazer. 361 00:27:10,796 --> 00:27:13,257 Os meus advogados estão a analisar os papéis. 362 00:27:15,843 --> 00:27:17,970 - Isso significa... - Exatamente o que disse. 363 00:27:19,347 --> 00:27:22,850 Chamei-te de volta para assegurar que podes dar o teu depoimento, 364 00:27:22,892 --> 00:27:26,020 que essa tua história de cadeia de custódia está correta. 365 00:27:26,062 --> 00:27:27,938 Não me posso dar ao luxo de ter furos. 366 00:27:29,148 --> 00:27:31,525 Não vai ter furos. 367 00:27:34,695 --> 00:27:36,489 Então, o que... 368 00:27:36,906 --> 00:27:38,657 Qual é a tua vantagem nisto? 369 00:27:38,699 --> 00:27:40,785 Sei que me detestas. 370 00:27:41,702 --> 00:27:44,121 Então vais deixar-me sair desta impunemente? 371 00:27:44,163 --> 00:27:46,123 O que ganhas com isso? 372 00:27:48,417 --> 00:27:51,545 De manhã, eu fiz-lhe uma pergunta. 373 00:27:51,962 --> 00:27:53,297 Não respondeu. 374 00:27:55,174 --> 00:28:01,263 Se estou a concordar em depor no teu caso, então, 375 00:28:01,305 --> 00:28:03,099 sim, participei em várias reuniões. 376 00:28:03,140 --> 00:28:06,185 Fale-me sobre aquela em que decidiram ignorar a fuga. 377 00:28:08,229 --> 00:28:10,648 Não tenho bem a certeza do que estás a perguntar. 378 00:28:10,689 --> 00:28:14,610 Como foi a reunião quando decidiu isso? 379 00:28:16,695 --> 00:28:18,406 Entendi. 380 00:28:19,240 --> 00:28:22,159 Queres saber como foi? 381 00:28:22,201 --> 00:28:26,497 Foi do tipo, todos fumámos charutos e rimos histericamente 382 00:28:26,539 --> 00:28:29,500 enquanto assinávamos os documentos do mal. Foi assim que imaginaste? 383 00:28:30,292 --> 00:28:31,544 Desculpa, querida. 384 00:28:31,585 --> 00:28:34,171 O mundo não funciona assim. 385 00:28:34,213 --> 00:28:35,965 Diga-me. 386 00:28:36,674 --> 00:28:38,676 Diga-me como funciona. 387 00:28:42,430 --> 00:28:44,098 Meu Deus... 388 00:28:44,515 --> 00:28:46,809 Está bem. Vamos ver. 389 00:28:47,852 --> 00:28:48,978 Janeiro de 1993. 390 00:28:50,354 --> 00:28:52,356 A minha secretária nessa altura era a Elaine. 391 00:28:52,982 --> 00:28:57,570 A Elaine trouxe uma bandeja de cocktail de camarão como aperitivo do jantar, 392 00:28:57,611 --> 00:28:59,321 o que nos irritou, 393 00:28:59,363 --> 00:29:01,699 porque tínhamos acabado de comer na festa. 394 00:29:03,075 --> 00:29:04,326 O Jim abriu o bar. 395 00:29:04,368 --> 00:29:06,996 O Jim era o cabo dos trabalhos. 396 00:29:07,037 --> 00:29:09,331 Metade efeminado, metade mafioso. 397 00:29:09,373 --> 00:29:11,250 Ao primeiro sinal de uma decisão séria, 398 00:29:11,292 --> 00:29:15,212 começava a fumar no meio de um rio de uísque. 399 00:29:19,049 --> 00:29:20,593 Estava a chover. 400 00:29:20,634 --> 00:29:23,721 Estava a chover, lembro-me disso. 401 00:29:27,683 --> 00:29:31,937 Então, estavam bêbedos, 402 00:29:32,813 --> 00:29:35,274 a comer cocktail de camarão, 403 00:29:35,774 --> 00:29:39,653 e estava a chover quando decidiram que a minha mãe ia morrer? 404 00:29:47,536 --> 00:29:49,455 É por isso. 405 00:29:50,748 --> 00:29:54,919 Para que pessoas como vocês não continuem a reunir-se em salas. 406 00:30:02,134 --> 00:30:06,430 Alguma coisa, ou alguém, já o fez pensar... 407 00:30:06,889 --> 00:30:09,558 ...quando tomam essas decisões? 408 00:30:12,186 --> 00:30:13,729 Sim. 409 00:30:15,356 --> 00:30:17,525 Sim. Claro. 410 00:30:20,569 --> 00:30:22,238 Mas... 411 00:30:24,615 --> 00:30:27,284 Vais para casa, 412 00:30:27,326 --> 00:30:30,871 jantas, 413 00:30:30,913 --> 00:30:33,457 e depois acordas no outro dia. 414 00:30:41,382 --> 00:30:45,094 Eis a um homem que tem um futuro brilhante na nossa empresa, 415 00:30:45,135 --> 00:30:47,263 um homem que todos conhecem, 416 00:30:47,513 --> 00:30:50,933 um homem que vai mudar esta empresa para o bem. 417 00:30:52,268 --> 00:30:57,147 Um homem suficientemente inteligente para casar com uma mulher ao nível dele. 418 00:30:57,815 --> 00:31:02,695 O nosso novo diretor-geral de tecnologia, Scott Knowles. 419 00:31:02,736 --> 00:31:04,947 - Parabéns! - Obrigado. 420 00:31:05,739 --> 00:31:07,741 - Obrigado, Phillip. - De nada. 421 00:31:07,783 --> 00:31:08,993 - Muito obrigado. - Vamos. 422 00:31:09,034 --> 00:31:10,786 - É ótimo estar aqui. - Está feito. 423 00:31:10,828 --> 00:31:12,204 - Obrigada. - De nada. 424 00:31:12,246 --> 00:31:13,497 Parabéns. 425 00:31:13,539 --> 00:31:15,708 - Vem aqui cumprimentar. - Foi bem merecido. 426 00:31:16,917 --> 00:31:19,461 - Parabéns, Scott. - Joseph, como está? 427 00:31:23,799 --> 00:31:24,842 Firme. 428 00:31:40,149 --> 00:31:41,817 Obrigada. 429 00:31:47,740 --> 00:31:50,075 Tyrell, é bom ver-te. 430 00:31:50,117 --> 00:31:51,368 A sério? 431 00:31:51,410 --> 00:31:54,496 Já vi que partilhaste o nosso momento com o teu marido. 432 00:31:54,913 --> 00:31:57,082 Anda lá. Já foi há um mês. 433 00:31:57,124 --> 00:31:59,501 Não me digas que ainda estás magoado. 434 00:32:00,836 --> 00:32:03,088 Sinto alguma derrota. 435 00:32:10,346 --> 00:32:13,974 Considero-me, pelo menos, repreendido. 436 00:32:15,434 --> 00:32:17,102 Que desilusão. 437 00:32:17,144 --> 00:32:19,647 Um pequeno desvio e desistes. 438 00:32:19,688 --> 00:32:22,316 - Menina? - Obrigada. 439 00:32:23,108 --> 00:32:27,446 Devia saber que não era mais que uma entrada ousada. 440 00:32:27,488 --> 00:32:30,866 Estás a dizer que não almejas uma entrada ousada? Sempre? 441 00:32:30,908 --> 00:32:32,284 Várias vezes? 442 00:32:32,326 --> 00:32:34,286 Sem parar. 443 00:32:34,328 --> 00:32:36,372 Vem ter comigo hoje à noite. 444 00:32:36,413 --> 00:32:37,998 Estou um pouco ocupada. 445 00:32:38,040 --> 00:32:39,500 Vem ao meu escritório, já. 446 00:32:39,541 --> 00:32:41,126 Estás mesmo a pedir? 447 00:32:41,168 --> 00:32:44,338 Não me lembro de ter dito como pergunta. 448 00:32:44,380 --> 00:32:46,256 Ótimo, então não vou. 449 00:32:47,424 --> 00:32:49,510 No terraço, então. 450 00:32:49,551 --> 00:32:51,929 Vai pelas escadas das traseiras. 451 00:32:51,970 --> 00:32:54,098 As câmaras foram tiradas desde março. 452 00:32:54,139 --> 00:32:56,016 Ninguém vai saber. 453 00:33:02,439 --> 00:33:05,984 - Fizeste um dia longo mais longo. - A Allsafe vai ter de me demitir, 454 00:33:06,026 --> 00:33:10,364 - mas testemunhar foi a coisa acertada. - Trabalhei tanto para tomar conta de ti 455 00:33:10,406 --> 00:33:14,159 e de todos desta empresa. Sabes o que isso significa? 456 00:33:14,201 --> 00:33:16,620 Foste um ótimo chefe, Gideon. 457 00:33:16,662 --> 00:33:19,331 Quando essa confissão se tornar pública, 458 00:33:19,373 --> 00:33:21,375 ninguém vai querer fazer negócios connosco. 459 00:33:21,417 --> 00:33:22,960 A empresa vai afundar. 460 00:33:23,001 --> 00:33:26,004 O Colby não podia ser culpado por uma coisa que fiz. 461 00:33:26,046 --> 00:33:27,840 Não violaste a cadeia de custódia. 462 00:33:27,881 --> 00:33:29,675 Violei, e senti-me péssima. 463 00:33:29,717 --> 00:33:32,261 Angela! Por favor! 464 00:33:32,302 --> 00:33:34,012 Para de mentir. 465 00:33:37,391 --> 00:33:39,309 Fazes isso... 466 00:33:40,102 --> 00:33:41,854 ...e estas pessoas caem todas, 467 00:33:42,938 --> 00:33:48,569 todas as suas famílias, que dependem do que esta empresa lhes fornece. 468 00:34:11,133 --> 00:34:13,969 Então é aqui que vem ter o buraco do coelho? 469 00:34:15,679 --> 00:34:19,183 Sinceramente, pensei que não ias aparecer. 470 00:34:19,683 --> 00:34:23,061 E eu pensei que ias fazer queixinhas. 471 00:34:23,604 --> 00:34:25,147 Estás magoado. 472 00:34:25,189 --> 00:34:27,983 Anda lá. Intrigaste-me. 473 00:34:28,025 --> 00:34:30,402 E eu fiz o mesmo. 474 00:34:30,444 --> 00:34:32,529 Não podemos ser mais diretos? 475 00:34:32,571 --> 00:34:36,283 Isso não é divertido, mas se insistes... 476 00:34:36,784 --> 00:34:40,204 Só vim ver se és tão ingénuo como pareces. 477 00:34:41,330 --> 00:34:44,082 O meu marido está ali a receber o emprego que queres, 478 00:34:44,124 --> 00:34:46,126 e tu estás aqui a tentar comer-me. 479 00:34:46,168 --> 00:34:50,214 Se isso é ser direto, ou se é algum jogo, 480 00:34:50,255 --> 00:34:53,217 são jogadas bem pobres, se me perguntares. 481 00:34:53,592 --> 00:34:55,969 Mais uma vez, não te perguntei. 482 00:34:56,011 --> 00:34:57,930 Só posso dizer que precisas disto, 483 00:34:58,388 --> 00:35:00,849 porque estás insatisfeita. 484 00:35:01,266 --> 00:35:03,227 O Scott está a planear demitir-te, 485 00:35:03,268 --> 00:35:07,272 e estás a agarrar-te a qualquer hipótese que aparece. 486 00:35:07,314 --> 00:35:09,525 Pareces desesperado. 487 00:35:58,282 --> 00:36:00,951 O que estás a fazer? 488 00:36:00,993 --> 00:36:02,619 Sai de cima de mim! 489 00:36:02,661 --> 00:36:04,288 Para! 490 00:38:03,407 --> 00:38:05,534 Falámos com o Whiterose. 491 00:38:05,575 --> 00:38:07,828 O plano continua de pé. 492 00:38:09,871 --> 00:38:12,290 Podia mentir, 493 00:38:12,332 --> 00:38:14,626 dizer que és a única pessoa 494 00:38:14,668 --> 00:38:18,380 que pode preencher o vazio na fsociety. 495 00:38:18,839 --> 00:38:20,966 Mas a verdade é que preciso do grupo de volta. 496 00:38:26,471 --> 00:38:29,266 Já consideraste saber que parte do nosso plano te motiva? 497 00:38:30,559 --> 00:38:32,019 Quando o Dark Army desistiu, 498 00:38:32,060 --> 00:38:35,731 não ligaste se carregar num botão levava a uma crise económica revolucionária. 499 00:38:35,772 --> 00:38:37,357 Queres uma anarquia momentânea. 500 00:38:38,817 --> 00:38:39,860 E os outros? 501 00:38:40,527 --> 00:38:42,571 O Mobley gosta de andar por aí. 502 00:38:42,612 --> 00:38:45,073 O Romero quer um minuto de fama. 503 00:38:45,115 --> 00:38:48,035 Esses motivos deprimem-me. 504 00:38:51,705 --> 00:38:52,914 E o que queres? 505 00:38:54,166 --> 00:38:55,792 Não queres saber. 506 00:39:03,133 --> 00:39:05,635 Os meus pais nasceram no Irão. 507 00:39:05,677 --> 00:39:07,763 Vieram para cá como os outros, 508 00:39:07,804 --> 00:39:09,306 pela liberdade, 509 00:39:09,347 --> 00:39:12,976 mas o meu pai trabalha 60 horas por semana para um galerista milionário 510 00:39:13,018 --> 00:39:14,895 poder fugir aos impostos. 511 00:39:14,936 --> 00:39:20,067 A minha mãe fez empréstimos gigantescos para um curso à distância. 512 00:39:20,108 --> 00:39:23,236 E não param de dizer como a América é ótima. 513 00:39:24,362 --> 00:39:26,490 Mas vão morrer endividados 514 00:39:26,531 --> 00:39:29,159 a fazer coisas que nunca quiseram fazer. 515 00:39:36,291 --> 00:39:38,960 Quantos milhares de milhões de pessoas existem neste mundo? 516 00:39:40,337 --> 00:39:41,505 Sete vírgula três. 517 00:39:42,130 --> 00:39:45,717 E, de alguma maneira, tu e eu conhecemo-nos 518 00:39:45,759 --> 00:39:48,303 a fazer algo impossível se estivéssemos sozinhas, 519 00:39:48,929 --> 00:39:52,224 sem mencionar que foi no momento certo, com os recursos certos. 520 00:39:53,141 --> 00:39:57,687 Temos na ponta dos dedos aquilo porque trabalhámos tanto. 521 00:39:57,729 --> 00:40:00,148 Só precisamos uma da outra para conseguir. 522 00:40:15,080 --> 00:40:17,958 Se chegares perto, chamo a Polícia. 523 00:40:23,046 --> 00:40:24,923 Olá, telefonista. 524 00:40:24,965 --> 00:40:27,050 Quero relatar uma emergência. 525 00:40:27,092 --> 00:40:29,719 Pus um CD malicioso no computador do trabalho 526 00:40:29,761 --> 00:40:32,055 e agora um tipo do ginásio está a cumprimentar-me. 527 00:40:33,306 --> 00:40:35,851 - Vou para casa. - Preciso que faças uma coisa. 528 00:40:35,892 --> 00:40:38,520 Chama a miúda que se quer envolver. 529 00:40:38,562 --> 00:40:40,564 Chama-se Angela Moss. Vou-te dar o número. 530 00:40:40,605 --> 00:40:43,108 Ouve, cobardolas. Se não fizeres o que digo, 531 00:40:43,150 --> 00:40:45,819 a gigantesca bosta que vai bater na ventoinha 532 00:40:45,861 --> 00:40:49,739 vai soletrar o teu nome nas nuvens para mim. 533 00:40:57,914 --> 00:40:59,666 Elliot. 534 00:41:00,292 --> 00:41:03,170 Não estava à sua espera. 535 00:41:03,211 --> 00:41:05,630 Vim para a consulta. 536 00:41:07,549 --> 00:41:10,760 Pode entrar antes do meu primeiro paciente. 537 00:41:30,405 --> 00:41:33,200 Disse-me que devia contar a verdade. 538 00:41:33,658 --> 00:41:35,285 Sim. 539 00:41:36,620 --> 00:41:39,915 Tudo o que disser continua a ser seguro? 540 00:41:40,290 --> 00:41:42,459 E confidencial? 541 00:41:47,672 --> 00:41:49,883 Andei a mentir-lhe. 542 00:41:52,052 --> 00:41:54,262 Não ando a tomar os medicamentos. 543 00:41:54,721 --> 00:41:56,681 Mas você também não. 544 00:41:58,016 --> 00:41:59,809 As receitas do seu Lorazepam 545 00:41:59,851 --> 00:42:03,063 não condizem com a quantidade de receitas a dividir pela dosagem. 546 00:42:07,609 --> 00:42:09,611 Esta manhã... 547 00:42:11,154 --> 00:42:13,990 ...comprou um galão com avelã. 548 00:42:14,032 --> 00:42:16,910 Pagou com o seu cartão da Evil Corp. 549 00:42:16,952 --> 00:42:19,788 Justificou a indulgência à sua irmã por SMS, 550 00:42:19,829 --> 00:42:22,082 ao dizer que a Evil Corp dá pontos a dobrar. 551 00:42:22,123 --> 00:42:25,669 Mas esses pontos só se acumulam com despesas de viagens. 552 00:42:25,710 --> 00:42:27,921 Não é boa com dinheiro. 553 00:42:28,463 --> 00:42:29,631 No papel, 554 00:42:30,298 --> 00:42:35,262 a sua doente de quinta-feira às 14 horas, Marilyn O'Brien, é parecida consigo. 555 00:42:35,553 --> 00:42:41,101 Acho que anda a encorajá-la a deixar o marido... 556 00:42:43,061 --> 00:42:45,105 ...porque está cansada de ser abandonada. 557 00:42:49,067 --> 00:42:50,735 Gosta de porno, principalmente anal. 558 00:42:50,777 --> 00:42:53,989 Se gosta disso pessoalmente, não sei. Não é relevante para mim. 559 00:42:54,948 --> 00:42:59,911 Disse à Jennifer, a sua melhor amiga, que deseja que a sua mãe morra. 560 00:43:02,872 --> 00:43:05,792 Às vezes vejo-a pela webcam. 561 00:43:06,418 --> 00:43:08,712 Às vezes chora... 562 00:43:10,672 --> 00:43:12,674 ...tal como eu. 563 00:43:15,010 --> 00:43:17,429 Porque é solitária. 564 00:43:23,601 --> 00:43:26,980 Não a hackeio só a si, Krista. Hackeio toda a gente. 565 00:43:28,356 --> 00:43:32,027 Os meus amigos, colegas de trabalho. 566 00:43:36,740 --> 00:43:39,534 Mas ajudei muitas pessoas. 567 00:43:45,457 --> 00:43:47,167 Eu quero... 568 00:43:49,586 --> 00:43:52,672 ...uma saída da solidão. 569 00:43:54,549 --> 00:43:56,676 Tal como você. 570 00:44:08,563 --> 00:44:11,358 Era isto que queria ouvir? 571 00:44:49,938 --> 00:44:51,940 Tradução: Sérgio Trigo