1 00:00:01,001 --> 00:00:04,463 אהיה המנהל הצעיר ביותר אי פעם בחברה הזאת. 2 00:00:04,505 --> 00:00:06,424 יודע מה? אקח אותו אם תעזוב אותנו בשקט. 3 00:00:06,465 --> 00:00:07,550 תודה. בסדר? 4 00:00:07,591 --> 00:00:09,343 תבדקו את שיר מספר 2. שיר מספר 2. בסדר، בן אדם. 5 00:00:11,846 --> 00:00:13,723 למה לא סיפרת לי על קובץ הנתונים? 6 00:00:14,140 --> 00:00:17,393 עבד ב "איוול-קורפ" כל חייו، ופתאום، הוא פוטר. 7 00:00:17,435 --> 00:00:19,145 אף אחד לא ידע למה. הוא חלה בלוקמיה. 8 00:00:19,562 --> 00:00:21,021 השביע אותי לא לספר לאף אחד. 9 00:00:21,439 --> 00:00:23,941 בסופו של דבר، כל כך דאגתי، סיפרתי לאימא שלי. 10 00:00:23,983 --> 00:00:25,776 כשהוא גילה، הוא התעצבן. 11 00:00:25,818 --> 00:00:27,027 חשבת פעם שזה הגיע לך? 12 00:00:27,069 --> 00:00:28,070 הייתי בן 8... 13 00:00:29,864 --> 00:00:31,866 לא התחייבתי להסכם הקדוש שלך. 14 00:00:47,214 --> 00:00:49,508 הגישה שלי לגבי יחידות העסקים הפנימיות שלנו 15 00:00:49,550 --> 00:00:51,635 היא קודם כל להשקיע בטכנולוגיות חדשות 16 00:00:51,677 --> 00:00:55,347 ולפתח אבי-טיפוס על מנת להבין את הפוטנציאל הטכנולוגי. 17 00:00:55,389 --> 00:00:59,059 כי למרות ההצלחה האחרונה של קבוצת אבטחת הסייבר שלנו، 18 00:00:59,477 --> 00:01:04,565 לחברה שלנו כרגע עדיין יש 27 נקודות חולשה לפריצות 19 00:01:04,607 --> 00:01:06,358 במרכזי המידע הראשיים והמשני... 20 00:01:06,817 --> 00:01:09,487 רגע، יש 37، חתיכת חרא טיפש! 21 00:01:10,279 --> 00:01:11,363 שוב. 22 00:01:11,405 --> 00:01:16,160 לחברה שלנו כרגע עדיין יש 37 נקודות חולשה לפריצות 23 00:01:16,202 --> 00:01:18,871 במרכזי המידע הראשיים והמשניים שלנו. 24 00:01:18,913 --> 00:01:23,667 זה לא הזמן להכביד על עצמנו באובדן הטרגי והמביש 25 00:01:23,709 --> 00:01:25,044 של מנהל הטכנולוגיות ה... 26 00:01:25,711 --> 00:01:26,879 רשמי מדי، לעזאזל! 27 00:01:27,421 --> 00:01:29,673 תשתחרר. אל תהיה רובוט קר. שוב! 28 00:01:30,216 --> 00:01:35,137 זה לא הזמן להכביד על עצמנו באובדן הטרגי והמביש 29 00:01:35,179 --> 00:01:37,139 של מנהל הטכנולוגיות הראשי. 30 00:01:37,181 --> 00:01:40,518 עלינו למנות במהירות מנהל טכנולוגיות ראשי מחליף، 31 00:01:40,559 --> 00:01:43,312 ואדוני، הייתי רוצה להציע שזה יהיה אני. 32 00:01:48,400 --> 00:01:52,238 לטובתה של החברה، עלינו להחליט היום. 33 00:01:53,197 --> 00:01:54,448 הקידום שלי... 34 00:01:57,868 --> 00:02:02,289 הקידום הפנימי שלי יראה לא רק על הביטחון שלנו כחברה، 35 00:02:02,331 --> 00:02:04,625 אלא גם על כוח בתעוזה שלנו כלפי הציבור. 36 00:02:05,793 --> 00:02:07,211 תודה לך על זמנך. 37 00:02:09,630 --> 00:02:12,216 אתה תהיה מנהל הטכנולוגיות הראשי הבא של החברה הזאת. 38 00:02:13,050 --> 00:02:15,553 אתה תהיה מנהל הטכנולוגיות הראשי הבא של החברה הזאת. 39 00:02:16,262 --> 00:02:18,472 אתה תהיה מנהל הטכנולוגיות הראשי הבא של החברה הזאת. 40 00:02:20,266 --> 00:02:21,475 אתה בטוח שאתה לא רוצה כלום? 41 00:02:21,517 --> 00:02:22,601 פלגרינו? תה? 42 00:02:29,817 --> 00:02:31,819 אדוני، שוב תודה על שהסכמת לפגוש אותי. 43 00:02:32,903 --> 00:02:35,531 טיירל، אצטרך לקבוע את זה מחדש. 44 00:02:36,115 --> 00:02:37,867 אנואר، תקבע תאריך חדש. אדוני، אני פשוט חושב... 45 00:02:38,242 --> 00:02:39,243 אני מבין، אני מבין. 46 00:02:39,577 --> 00:02:41,370 נקבע תאריך אחר לפגישה רשמית מיד. 47 00:02:41,787 --> 00:02:44,874 יש לנו מועמד ממש טוב לתפקיד מנהל הטכנולוגיות הראשי. 48 00:02:45,583 --> 00:02:47,376 מועצת המנהלים ממש נרגשת לגביו. 49 00:02:48,627 --> 00:02:50,504 הם עוד לא מוכנים לדון בזה. 50 00:02:51,338 --> 00:02:52,339 נעדכן אותך. 51 00:02:52,715 --> 00:02:54,216 תן לנו רק כמה שבועות، בסדר? 52 00:02:55,384 --> 00:02:57,511 תקבע למר טיירל פגישה לעוד... שבועיים. 53 00:02:59,722 --> 00:03:01,181 עניבה יפה. תן לי לנחש... 54 00:03:01,974 --> 00:03:02,975 "בריוני"? 55 00:03:03,893 --> 00:03:06,395 טעם נהדר، כמו תמיד. כל טוב. 56 00:03:09,315 --> 00:03:10,900 אשלח לעוזרת שלך את הפרטים בדוא"ל. 57 00:03:15,821 --> 00:03:16,822 אם תוכל، 58 00:03:17,781 --> 00:03:19,241 תשלח את זה ישירות אליי. 59 00:03:19,742 --> 00:03:21,243 זה חשוב מדי מכדי שאפספס את זה. 60 00:03:46,143 --> 00:03:47,269 מר ווליק، הגענו. 61 00:04:00,532 --> 00:04:02,159 אתה חושב שאוכל לקבל 003 הפעם? 62 00:04:05,621 --> 00:04:07,331 מדבר כמו קפיטליסט אמתי. 63 00:04:31,188 --> 00:04:32,189 יום רע במשרד? 64 00:04:41,448 --> 00:04:42,449 רציני... 65 00:05:01,593 --> 00:05:04,221 בבקשה... מספיק، לא עוד. 66 00:05:47,306 --> 00:05:49,767 "ניפוי באגים" 67 00:05:55,355 --> 00:05:57,191 רוב המתכנתים חושבים שהמטרה של תוכנות ניפוי באגים 68 00:05:57,232 --> 00:05:58,567 היא לתקן טעויות. 69 00:05:59,318 --> 00:06:00,360 אבל אלה שטויות. 70 00:06:01,445 --> 00:06:03,864 המטרה של ניפוי באגים היא למצוא את הבאג. 71 00:06:04,740 --> 00:06:07,451 להבין מדוע הבאג היה שם מלכתחילה. 72 00:06:08,410 --> 00:06:11,288 לדעת שקיומו לא קרה בטעות. 73 00:06:12,164 --> 00:06:14,208 הוא הגיע כדי להעביר מסר، 74 00:06:15,042 --> 00:06:17,586 כמו בועה חסרת תודעה שצפה לפני השטח، 75 00:06:18,253 --> 00:06:21,590 מתפוצצת עם גילוי שידעת בסתר כל הזמן. 76 00:06:22,883 --> 00:06:24,635 אני לא יודע למה אני אומר את כל זה. 77 00:06:25,427 --> 00:06:27,346 אולי כי אני מלא בחומר 78 00:06:27,387 --> 00:06:29,932 ( שסוחרי סמים חוקיים כמו "איליי לילי" )חברת תרופות( 79 00:06:29,973 --> 00:06:31,016 מרוויחים ממנו כסף בימינו. 80 00:06:31,767 --> 00:06:34,061 אבל בדרך כלל זה מפני שיש הרגשה שזה מגיע. 81 00:06:35,062 --> 00:06:36,772 כמו חרק שמזמזם לקראתי. 82 00:06:37,356 --> 00:06:40,109 מציק לי עד שהוא מכריח אותי לקבל החלטה. 83 00:06:41,235 --> 00:06:42,778 "הרוג אותי או קבל אותי." 84 00:06:43,904 --> 00:06:46,782 או שאולי אני פשוט מתחרפן כי לא חשבתי שאתעורר 85 00:06:46,824 --> 00:06:49,118 ואראה את שתי הנשים האלו מסתכלות עליי חזרה. 86 00:06:53,705 --> 00:06:54,706 אתה ער? 87 00:07:00,045 --> 00:07:01,213 אני לא יודע. 88 00:07:04,341 --> 00:07:05,342 מה את עושה כאן? 89 00:07:07,261 --> 00:07:10,222 דיברנו לפני כמה שעות בערך، כשרק הגעתי לכאן. 90 00:07:11,098 --> 00:07:12,099 אתה לא זוכר? 91 00:07:12,391 --> 00:07:14,476 הם אמרו שאני אשת הקשר שלך לשעת חירום. 92 00:07:19,523 --> 00:07:22,151 כן، סיפרת להם על הפסיכולוגית שלך. 93 00:07:23,235 --> 00:07:25,112 לא תוכל לעזוב עד שתדבר עם פסיכולוג. 94 00:07:25,821 --> 00:07:26,864 אז אני אחכה בחוץ. 95 00:07:35,664 --> 00:07:37,583 אתה זוכר שביקשת מהצוות הרפואי לראות אותי? 96 00:07:42,713 --> 00:07:44,590 ביקשת לראות אותי כי המשטרה אמרה... 97 00:07:45,299 --> 00:07:47,301 כמה ילדים תקפו אותי. 98 00:07:47,843 --> 00:07:49,094 זה לא סוף העולם. 99 00:07:51,096 --> 00:07:54,641 הם רצו לבצע בדיקת סמים מקיפה، ואתה סירבת. אוכל לשאול מדוע? 100 00:07:58,812 --> 00:08:01,064 אליוט، אם לא נוכל לדבר על זה... 101 00:08:03,859 --> 00:08:05,360 לקחתי מורפין. 102 00:08:10,032 --> 00:08:11,200 למה? 103 00:08:13,911 --> 00:08:17,331 אין לי סיבה מספיק טובה לתת לך. 104 00:08:18,165 --> 00:08:20,375 הלוואי שהייתה לי، אבל אין לי. 105 00:08:23,587 --> 00:08:25,172 אולי עלינו לשקול לשלוח אותך לגמילה. 106 00:08:25,589 --> 00:08:28,175 אני לא נרקומן. אז תצטרך להוכיח לי. 107 00:08:28,217 --> 00:08:31,428 תבצע בדיקת סמים דו-חודשית מרצונך החופשי. 108 00:08:31,470 --> 00:08:32,888 זו הדרך היחידה שבה אוכל להמליץ על שחרורך. 109 00:08:34,056 --> 00:08:35,057 בתי חולים. 110 00:08:35,349 --> 00:08:38,393 כאלה שמחוברים לרשת בצורה מאסיבית כמו זה כמעט קל מדי לפרוץ. 111 00:08:39,144 --> 00:08:40,395 זה וויליאם הייסמית. 112 00:08:41,647 --> 00:08:43,815 לא רק שהוא ראש מחלקת טכנולוגיית המידע כאן، 113 00:08:44,942 --> 00:08:46,443 הוא מחלקת טכנולוגיית המידע. 114 00:08:47,361 --> 00:08:48,695 הוא גם אידיוט. 115 00:08:48,737 --> 00:08:52,241 אני לא מאשים אותו، האנשים שהעסיקו אותו הם גם אידיוטים. 116 00:08:53,283 --> 00:08:56,411 המסכן מקבל תקציב של בערך 000،7 דולר בשנה. 117 00:08:57,246 --> 00:08:59,748 והוא אמור להגן על הרשת שלהם מאנשים כמוני? 118 00:09:00,582 --> 00:09:01,750 לא היה לו סיכוי. 119 00:09:02,542 --> 00:09:05,087 הוא משתמש בסריקות וירוסים חסרות תועלת، בשרתים ישנים 120 00:09:05,128 --> 00:09:07,506 ובתוכנות אבטחה שפועלות על "ווינדוס 89". 121 00:09:08,257 --> 00:09:10,342 זו אחת הסיבות שבחרתי שהמקום הזה יהיה 122 00:09:10,384 --> 00:09:11,802 המקום שבו אקבל טיפול רפואי. 123 00:09:12,719 --> 00:09:14,096 אני יכול לגרום לתיקים הרפואיים שלי 124 00:09:14,137 --> 00:09:16,807 להיראות כמו של כל זומבי צייתני אחר. 125 00:09:19,351 --> 00:09:20,352 בסדר. 126 00:09:21,019 --> 00:09:22,104 אין לך מה לדאוג. 127 00:09:22,771 --> 00:09:24,314 אני לא אקח מורפין שוב. 128 00:09:27,693 --> 00:09:29,111 היי، יש לך גפרורים? 129 00:09:46,128 --> 00:09:47,129 יופי של ארוחת בוקר. 130 00:09:49,548 --> 00:09:51,216 מצטער، מערכת כרטיסי האשראי לא פועלת. 131 00:09:52,926 --> 00:09:54,011 "עקב הפריצה ל'איוול-קורפ'، מערכת כרטיסי האשראי אינה פעילה" 132 00:09:54,052 --> 00:09:57,222 כמו שאמרתי، הדבר הכי קשה בניפוי באגים אינו תיקון הבאג. 133 00:09:58,015 --> 00:09:59,516 הכול סובב סביב מציאת הבאג. 134 00:10:00,642 --> 00:10:03,478 בעבור "איוול-קורפ" ، מר רובוט מצא את הבאג שלהם בי. 135 00:10:04,688 --> 00:10:06,982 אני הייתי הטעות שהובילה לכל זה. 136 00:10:08,775 --> 00:10:09,818 אני מוכרחה לשאול אותך משהו، 137 00:10:10,319 --> 00:10:12,321 היה לך קשר למעצר של ורה? 138 00:10:14,781 --> 00:10:15,824 לעזאזל، אליוט. 139 00:10:16,700 --> 00:10:17,784 אמרת שלא תעשה כלום. 140 00:10:19,494 --> 00:10:20,912 הוא עומד בפני אישומי רצח، אתה יודע את זה? 141 00:10:21,913 --> 00:10:22,914 כל הצוות שלו התפזר. 142 00:10:24,041 --> 00:10:25,542 אני לא יודעת איך ארוויח כסף עכשיו. 143 00:10:26,209 --> 00:10:29,588 פשוט ספר לי، אליוט. ואל תשקר. 144 00:10:30,714 --> 00:10:31,715 עשית משהו? 145 00:10:32,674 --> 00:10:33,675 לא. 146 00:10:39,806 --> 00:10:40,974 היי. 147 00:10:41,933 --> 00:10:42,934 היי. 148 00:10:44,853 --> 00:10:46,188 את בסדר? 149 00:10:47,230 --> 00:10:49,941 זאת אומרת، עם כל מה ש... אני בסדר. 150 00:10:52,569 --> 00:10:53,570 מה קרה לדלת שלך? 151 00:10:58,075 --> 00:10:59,534 את לא אמורה להיות פה، בסדר? 152 00:10:59,576 --> 00:11:00,786 יש סיבה שהחלפתי מנעולים. 153 00:11:03,747 --> 00:11:04,956 צעצוע מעניין. 154 00:11:06,083 --> 00:11:08,752 אבל רצוי שתבזבז קצת יותר כסף אם אתה רוצה שזה באמת، 155 00:11:09,336 --> 00:11:10,879 אתה יודע، יפעל. 156 00:11:12,297 --> 00:11:13,298 תראה את זה. 157 00:11:13,632 --> 00:11:16,134 ג'סיקה אלבה אומרת שהיא רוצה להצטרף ל "אף-סוסייטי". 158 00:11:18,929 --> 00:11:20,722 אלוהים، מה קרה לפנים שלך? 159 00:11:21,473 --> 00:11:22,516 מה קורה? 160 00:11:26,728 --> 00:11:29,314 טוב، אני לא הנסיכה של נימוסים חברתיים، 161 00:11:29,856 --> 00:11:32,692 אבל בדרך כלל אומרים משהו בסגנון של، "היי، זו דרלין..." 162 00:11:32,734 --> 00:11:33,735 תפסיקי. 163 00:11:34,319 --> 00:11:35,320 את צריכה ללכת. 164 00:11:36,822 --> 00:11:39,408 מותק، ברצינות، יש לנו הרבה על מה לדבר، 165 00:11:39,449 --> 00:11:40,826 אז אם לא אכפת לך... צאי החוצה. 166 00:11:53,964 --> 00:11:55,298 אני מציעה שתתאפס. 167 00:11:59,719 --> 00:12:01,430 על מה היא דיברה? 168 00:12:02,639 --> 00:12:03,765 אני צריך ללכת לעבודה. 169 00:12:04,433 --> 00:12:06,059 לעבודה? אתה רציני? 170 00:12:06,101 --> 00:12:07,894 אתה לא יכול ללכת לעבודה، אתה צריך להודיע שאתה חולה. 171 00:12:08,562 --> 00:12:09,563 אני חייב ללכת. 172 00:12:11,523 --> 00:12:12,607 "לא נכנעים"! 173 00:12:12,649 --> 00:12:14,067 באג הוא אף פעם לא סתם רק טעות. 174 00:12:16,069 --> 00:12:17,988 הוא מייצג משהו גדול יותר. 175 00:12:24,536 --> 00:12:25,745 טעות בחשיבה. 176 00:12:26,580 --> 00:12:29,166 אדוני! אדוני! שעושה אותך למי שאתה. 177 00:12:29,207 --> 00:12:31,585 אדוני! הפלת את הארנק שלך. 178 00:12:33,336 --> 00:12:34,337 תודה. 179 00:12:34,921 --> 00:12:37,299 עצור! עצור! הוא גנב לי את הארנק! 180 00:12:38,133 --> 00:12:40,552 זה היה הארנק שלך? כן، נתת לו עכשיו את הארנק שלי. 181 00:12:42,387 --> 00:12:43,388 עצור! 182 00:12:45,474 --> 00:12:46,641 הוא נכנס למערכת שלי، 183 00:12:46,683 --> 00:12:49,144 והוא רוצה שאכניס את התקליטור לאחד מהמחשבים בעבודה. 184 00:12:49,186 --> 00:12:52,355 למה הוא רוצה לעשות את זה? אני לא יודע، סטלה. 185 00:12:52,397 --> 00:12:53,773 הוא לא נתן לי הסבר מלא. 186 00:12:53,815 --> 00:12:55,233 אז יש לו תמונות שלי בעירום? 187 00:12:55,275 --> 00:12:57,652 זה באמת הדבר היחיד שלמדת מהשיחה הזאת? 188 00:13:00,822 --> 00:13:02,073 היי، מותק. 189 00:13:02,115 --> 00:13:03,950 היי. איך הייתה הריצה? 190 00:13:04,743 --> 00:13:05,744 מוזרה. 191 00:13:06,119 --> 00:13:07,245 מישהו הפיל את הארנק، 192 00:13:08,663 --> 00:13:10,749 אז הרמתי והבאתי לו אותו، אבל אז... 193 00:13:10,790 --> 00:13:13,502 אין בזה שום דבר מוזר، זה רק מראה איזה אדם טוב את. 194 00:13:13,543 --> 00:13:16,046 תמיד היית. כמעט בצורה מוגזמת. 195 00:13:18,882 --> 00:13:19,883 מה זאת אומרת? 196 00:13:21,259 --> 00:13:23,094 רק שאת... 197 00:13:24,262 --> 00:13:26,348 את טובה מדי בשביל העולם. 198 00:13:28,016 --> 00:13:29,434 כנראה בגלל זה אני אוהב אותך. 199 00:13:33,146 --> 00:13:34,648 אני נכנסת להתקלח. 200 00:13:38,735 --> 00:13:40,028 אמרתי לך שאני לא יכול לדבר. 201 00:13:40,487 --> 00:13:42,197 יש לך בדיוק 001 שעות. 202 00:13:43,198 --> 00:13:45,700 לאחר מכן، כל מה שברשותנו ישוחרר. 203 00:14:02,217 --> 00:14:04,135 "הוא יישבר בקרוב." 204 00:14:16,106 --> 00:14:18,191 לא מספיק להתמקד רק בקובצי הרישום. 205 00:14:18,650 --> 00:14:20,902 אנחנו צריכים לפקח גם על רשתות חברתיות، 206 00:14:20,944 --> 00:14:22,654 נוסף ל"איי-אר-סי"، "פאסטבין" 207 00:14:22,696 --> 00:14:24,781 ולהעלות סקריפטים שיפעלו 7/42. 208 00:14:25,365 --> 00:14:26,908 אני מתכוון، אולי יתמזל מזלנו، 209 00:14:27,325 --> 00:14:29,911 אולי הם יתרשלו، יעשו טעות، ואתם יודעים... 210 00:14:30,287 --> 00:14:31,371 זה העולם שאנו חיים בו. 211 00:14:31,788 --> 00:14:33,623 אנשים מסתמכים על טעויות של אחרים 212 00:14:34,666 --> 00:14:36,918 כדי לתמרן זה את זה، לנצל זה את זה، 213 00:14:37,794 --> 00:14:39,296 אפילו כדי להזדהות זה עם זה. 214 00:14:40,088 --> 00:14:42,632 המעגל החם והמבולגן של האנושות. 215 00:14:42,674 --> 00:14:43,675 אליוט. 216 00:14:45,093 --> 00:14:47,679 אני מזמין אתכם לארוחת ערב היום. 217 00:14:48,054 --> 00:14:50,181 בכל הכבוד למסעדת "מורטון" ، אני מכין אומצות מדהימות. 218 00:14:55,395 --> 00:14:58,106 מה? בוס לא יכול להזמין את העובדים האהובים עליו לארוחת ערב? 219 00:14:58,148 --> 00:15:00,692 לא، זה בסדר، אבל יש לי תוכניות. 220 00:15:06,114 --> 00:15:07,532 תוכלו לתת לנו דקה? 221 00:15:16,124 --> 00:15:17,292 אתה רוצה לספר לי מה קורה? 222 00:15:17,792 --> 00:15:18,960 לא ממש. 223 00:15:19,252 --> 00:15:20,920 אתה נעדר מהעבודה، מגיע כשאתה נראה ככה، 224 00:15:20,962 --> 00:15:22,505 ואתה מצפה שלא אשאל שאלות? 225 00:15:24,007 --> 00:15:27,218 תראה، אני לא יודע כמה אתה רוצה שאשאל על חייך האישיים، אבל... 226 00:15:27,260 --> 00:15:28,762 בכלל לא، למעשה. 227 00:15:32,140 --> 00:15:33,600 אני לא רוצה להיות חצוף. 228 00:15:35,060 --> 00:15:36,227 אני פשוט אומר את האמת. 229 00:15:43,068 --> 00:15:45,362 מר רובוט אולי מצא את הבאג של "איוול-קורפ"، 230 00:15:45,403 --> 00:15:46,529 אבל הוא לא מצא את שלי. 231 00:15:47,572 --> 00:15:49,366 זו הדרך היחידה להגן על עצמי. 232 00:15:50,575 --> 00:15:52,243 לעולם לא להראות את קוד המקור שלי. 233 00:15:52,744 --> 00:15:53,912 להיסגר בפני אחרים. 234 00:15:54,537 --> 00:15:57,582 ליצור מבוך קר ומושלם משלי שבו אף אחד לא ימצא אותי. 235 00:16:00,001 --> 00:16:01,670 אליוט، אני לא מאמין שאתה עובד פה، 236 00:16:01,711 --> 00:16:02,796 המקום הזה הוא חור. 237 00:16:04,047 --> 00:16:05,882 תראה، חשבתי שאקפוץ، אזמין אותך לארוחת צהריים. 238 00:16:07,050 --> 00:16:08,051 לא רע. 239 00:16:10,762 --> 00:16:11,805 אני חושב שאתה מוצא חן בעיניה، חבר. 240 00:16:12,931 --> 00:16:14,182 בסדר، אני אקח אותה، 241 00:16:14,224 --> 00:16:16,059 אבל שייכתב בפרוטוקול שניסיתי להיות טיס משנה טוב. 242 00:16:17,560 --> 00:16:18,561 תירגע. לעזאזל. 243 00:16:19,270 --> 00:16:20,480 אני לא מת על ג'ינג'יות בכל מקרה. 244 00:16:20,980 --> 00:16:22,607 כל מדינת אירלנד גורמת לזין שלי להתרכך. 245 00:16:23,650 --> 00:16:24,984 לך מפה. 246 00:16:25,026 --> 00:16:27,237 דרלין אמרה שאנחנו צריכים לדבר... לך עכשיו. 247 00:16:27,654 --> 00:16:29,781 אתה צודק، לא כדאי שנדבר פה. בוא נלך לבר שממול. 248 00:16:30,657 --> 00:16:31,783 אני לא הולך לשום מקום איתך. 249 00:16:32,075 --> 00:16:33,743 אני לא הולך לשום מקום עד שתבוא איתי. 250 00:16:33,785 --> 00:16:35,829 אז אני יכול להישאר כאן ולהקים מהומה، 251 00:16:35,870 --> 00:16:39,124 או שתקדיש לי 5 דקות בבר שממול. בכל מקרה، לי יהיה כיף. 252 00:16:39,165 --> 00:16:40,250 ההחלטה שלך. 253 00:16:48,049 --> 00:16:49,300 מה? זה מרטיני תפוחים. 254 00:16:51,094 --> 00:16:52,095 אני צריך להרביץ לך. 255 00:16:55,348 --> 00:16:57,434 אם זה ישווה את החשבון בינינו، קבל את ברכתי. 256 00:16:57,475 --> 00:17:00,061 לא، בן אדם، אני לא רוצה שום קשר אליך. אתה מטורף. 257 00:17:02,856 --> 00:17:03,857 מה להביא לך? 258 00:17:04,274 --> 00:17:05,316 כלום. 259 00:17:06,109 --> 00:17:08,486 כדאי שתזמין משהו. אני ממליץ על... 260 00:17:08,528 --> 00:17:09,529 בסדר. 261 00:17:10,697 --> 00:17:13,867 אני רוצה... מרטיני תפוחים. 262 00:17:16,494 --> 00:17:19,038 אתה צריך להתייחס לזה כאל מחמאה، זה ממש טעים. 263 00:17:22,667 --> 00:17:24,794 אני מבין، גם לי מחמאות גורמות אי-נוחות. 264 00:17:25,128 --> 00:17:26,546 קשה לי להאמין לזה. 265 00:17:27,255 --> 00:17:29,132 כן، על מי אני עובד? אני מת על מחמאות. 266 00:17:31,509 --> 00:17:32,510 21 דולר. 267 00:17:51,362 --> 00:17:53,281 נראה לי שלא נהנית מזה. אני מציע ללגום... 268 00:17:53,323 --> 00:17:54,324 הזדמנות אחרונה. 269 00:17:55,658 --> 00:17:56,910 מה אתה רוצה? 270 00:18:01,372 --> 00:18:03,124 אני מצטער על מה שעשיתי. 271 00:18:03,583 --> 00:18:04,793 אני לא מאמין לזה. 272 00:18:05,293 --> 00:18:07,921 יותר חשוב מזה، לא אכפת לי. 273 00:18:07,962 --> 00:18:09,088 לא רציתי לפגוע בך. 274 00:18:10,965 --> 00:18:13,593 אנשים נעשים אלימים כיוון שהם לא מצליחים לתקשר. 275 00:18:17,222 --> 00:18:18,306 אבא שלך... 276 00:18:20,642 --> 00:18:22,352 אני בטוח שהוא הרגיש נורא על מה שהוא עשה. 277 00:18:23,520 --> 00:18:25,230 אני בטוח שגם הוא רצה להתנצל. 278 00:18:27,398 --> 00:18:29,609 לפעמים לדחוף את הילד שלך זה פשוט קל יותר. 279 00:18:30,360 --> 00:18:32,111 אל תכעס עליו יותר מדי זמן، ילד. 280 00:18:35,490 --> 00:18:36,491 אתה הולך? 281 00:18:39,452 --> 00:18:40,578 זה מה שרצית، לא? 282 00:18:48,503 --> 00:18:49,629 מה לגבי התוכנית שלך? 283 00:18:51,631 --> 00:18:52,674 תוכנית? 284 00:18:53,174 --> 00:18:54,509 אתה המפתח לכול. 285 00:18:55,426 --> 00:18:56,970 בלעדיך، אין תוכנית. 286 00:18:58,471 --> 00:18:59,514 זהו זה? 287 00:19:00,890 --> 00:19:02,016 זה נגמר? 288 00:19:02,976 --> 00:19:04,227 אתה מצפה שאאמין לזה? 289 00:19:08,982 --> 00:19:10,275 נתראה בחיים אחרים. 290 00:19:20,034 --> 00:19:21,160 שמעת את זה? 291 00:19:21,995 --> 00:19:23,121 אני לא מאמין. 292 00:19:23,830 --> 00:19:25,039 זה באמת קורה? 293 00:19:25,748 --> 00:19:27,500 סוף סוף סיימתי עם "אף-סוסייטי". 294 00:19:28,543 --> 00:19:32,338 הגלישה האחרונה במציאות המגניבה עד אותה נקודה שיצרתי לאורך השנים. 295 00:19:33,256 --> 00:19:34,841 לעולם לא אפשל ככה שוב. 296 00:19:35,425 --> 00:19:36,551 אהיה נורמלי יותר מעכשיו. 297 00:19:37,427 --> 00:19:39,137 אולי שיילה תוכל אפילו להיות החברה שלי. 298 00:19:40,221 --> 00:19:42,223 אלך לראות איתה את הסרטים המטופשים האלה של "מרוול". 299 00:19:43,224 --> 00:19:44,225 אירשם לחדר כושר. 300 00:19:46,477 --> 00:19:48,021 אוהב דברים באינסטגרם. 301 00:19:48,813 --> 00:19:50,440 אשתה לאטה בטעם וניל. 302 00:19:51,190 --> 00:19:53,318 אחיה חיים נטולי באגים מעכשיו. 303 00:19:53,985 --> 00:19:56,029 הכל כדי להגן על המבוך המושלם שלי. 304 00:20:03,369 --> 00:20:04,370 היי، גדעון. 305 00:20:06,289 --> 00:20:07,999 ההצעה לארוחת הערב היום עדיין תקפה? 306 00:20:09,626 --> 00:20:10,627 כן، בטח. 307 00:20:11,002 --> 00:20:12,253 אתה רוצה לבוא? 308 00:20:14,380 --> 00:20:15,381 כן. 309 00:20:17,425 --> 00:20:18,426 נהדר. 310 00:20:21,304 --> 00:20:22,680 אוכל להביא חברה שלי? 311 00:20:24,223 --> 00:20:25,475 יש לך חברה? 312 00:20:27,602 --> 00:20:31,189 טוב، עוד לא הצעתי לה، אבל אני אציע. 313 00:20:32,106 --> 00:20:33,566 אני מקווה שהיא תגיד כן. 314 00:20:36,069 --> 00:20:37,236 כן، בטח. 315 00:20:38,196 --> 00:20:39,197 מושלם. 316 00:20:41,532 --> 00:20:42,575 תודה. 317 00:20:53,252 --> 00:20:54,712 הוא שותה קפה מ "סטארבקס"? 318 00:21:10,436 --> 00:21:13,731 אתה עדיין מנסה להעתיק מהתקליטור הזה? כן... הוא שרוט כולו. 319 00:21:16,693 --> 00:21:17,694 בואי נזוז מכאן. 320 00:21:39,007 --> 00:21:40,008 לאן אתה הולך? 321 00:21:41,259 --> 00:21:42,760 מועדון ששמו "קיס אנד פליי". 322 00:21:45,138 --> 00:21:46,180 למה? 323 00:21:46,973 --> 00:21:48,099 עבודה. 324 00:21:51,144 --> 00:21:52,228 זה הכרחי? 325 00:22:03,948 --> 00:22:05,408 כל מה שאני עושה זה למעננו. 326 00:22:06,534 --> 00:22:07,744 למעננו... 327 00:22:07,785 --> 00:22:08,870 או למענך? 328 00:22:13,499 --> 00:22:15,710 אנחנו... זה אני. 329 00:22:23,342 --> 00:22:25,011 אל תישארי ערה. 330 00:22:28,431 --> 00:22:31,309 הבוס שלי הזמין אותי לארוחת ערב בביתו היום. 331 00:22:33,478 --> 00:22:35,021 חשבתי שתוכלי לבוא בתור החברה שלי. 332 00:22:35,772 --> 00:22:36,814 מה? 333 00:22:37,732 --> 00:22:39,901 אתה באמת מציע לי להיות החברה שלך עכשיו? 334 00:22:41,819 --> 00:22:42,820 כן. 335 00:22:44,113 --> 00:22:47,533 בכל מקרה، אני צריך אותך، אני לא טוב במפגשים חברתיים כאלה. 336 00:22:49,744 --> 00:22:52,830 משהו ממש לא בסדר אצלך. 337 00:22:53,956 --> 00:22:56,042 אני לא מוכנה שינצלו אותי יותר. 338 00:22:56,084 --> 00:22:57,627 למה שלא תשאל את הבחורה מהבוקר، בסדר? 339 00:22:58,086 --> 00:23:01,214 נראה שהיא תרצה ללכת לאיזו ארוחת ערב משעממת ומטופשת. 340 00:23:02,799 --> 00:23:04,759 אתה לא באמת מכיר אותי. 341 00:23:05,176 --> 00:23:06,928 כל מה שאתה יודע זה שאני ה... 342 00:23:06,969 --> 00:23:07,970 מובן שאני מכיר את שיילה. 343 00:23:08,721 --> 00:23:11,599 פרצתי לדוא"ל שלה ברגע שהיא עברה לדירה ממול. 344 00:23:12,225 --> 00:23:15,019 בעזרת תרמית "פישינג" פשוטה השגתי את הססמה שלה בקלות... 345 00:23:15,061 --> 00:23:16,395 אני לא מדברת על הדברים שאפשר למצוא באינטרנט. 346 00:23:17,188 --> 00:23:18,189 אני מדברת על האישיות האמתית שלי. 347 00:23:21,275 --> 00:23:22,360 אז תספרי לי. 348 00:23:24,362 --> 00:23:25,988 לא، שכח מזה. 349 00:23:27,365 --> 00:23:28,574 אני רוצה לדעת. 350 00:23:52,974 --> 00:23:54,100 מה זה? 351 00:23:57,186 --> 00:23:58,729 הרכבתי הכול... זה יפהפה. 352 00:24:00,106 --> 00:24:02,066 מעולם לא ראיתי את זה קודם. היא בטח... 353 00:24:02,108 --> 00:24:03,317 מעולם לא פרסמתי את זה באינטרנט. 354 00:24:03,359 --> 00:24:05,695 זאת אומרת، הרבה מהם לא... לא גמורים. 355 00:24:06,988 --> 00:24:08,948 גם לה יש מבוך פרטי משלה. 356 00:24:09,657 --> 00:24:10,908 לקחתי הרבה חלקים שונים، 357 00:24:12,034 --> 00:24:13,202 מדברים שונים. 358 00:24:14,287 --> 00:24:16,581 הצילומים שלי או הציורים ו... 359 00:24:18,249 --> 00:24:19,333 נגיד، ישנו זה. 360 00:24:21,669 --> 00:24:23,671 זה ממש נדוש، 361 00:24:24,964 --> 00:24:27,425 אבל יש בו הכול، ילדים ו... 362 00:24:27,466 --> 00:24:29,677 הבאג של שיילה תמיד היה חמקמק מבחינתי. 363 00:24:30,344 --> 00:24:31,387 אולי זה זה. 364 00:24:31,971 --> 00:24:34,557 הרצון להיות נורמלי בזמן שאתה תקוע בשוליים. 365 00:24:35,266 --> 00:24:36,726 לא לדעת איך להשתתף. 366 00:24:37,643 --> 00:24:38,644 בדיוק כמוני. 367 00:24:42,690 --> 00:24:43,858 אני יכול לנשק אותך? 368 00:24:53,910 --> 00:24:55,536 בפעם הבאה، אל תשאל. 369 00:24:56,704 --> 00:24:57,705 זה עלוב. 370 00:24:59,707 --> 00:25:01,584 לבאגים יש בדרך כלל מוניטין רעים. 371 00:25:02,084 --> 00:25:03,211 אבל לפעמים... 372 00:25:03,920 --> 00:25:05,546 אל תאכזב אותי، בסדר? 373 00:25:05,963 --> 00:25:08,341 כשבאג סוף סוף מתגלה، 374 00:25:09,717 --> 00:25:11,469 זה יכול להיות מרגש. 375 00:25:12,929 --> 00:25:14,597 כאילו שחררת משהו. 376 00:25:17,391 --> 00:25:20,853 הזדמנות גדולה، שמחכה שינצלו אותה. 377 00:25:29,487 --> 00:25:30,529 מר ווליק? 378 00:25:32,198 --> 00:25:33,241 היי. 379 00:25:34,533 --> 00:25:35,993 תזכיר לי את שמך? 380 00:25:36,035 --> 00:25:37,036 אנואר. 381 00:25:37,828 --> 00:25:39,205 לא ידעתי שאתה בא למקומות כאלה. 382 00:25:39,789 --> 00:25:40,790 אני לא. 383 00:25:41,207 --> 00:25:43,125 מה זאת אומרת? אתה פה עכשיו. 384 00:25:45,378 --> 00:25:46,420 אני פה מפני שאתה פה. 385 00:25:47,338 --> 00:25:49,340 מה? אני מצטער، אני לא מבין. 386 00:25:51,092 --> 00:25:53,052 אני חושב שאתה יפהפה. אני רוצה לקחת אותך הביתה. 387 00:25:55,554 --> 00:25:57,265 רגע، חשבתי שאתה נשוי. 388 00:25:59,517 --> 00:26:01,435 כי אחרי הכול، מטרתו של הבאג، 389 00:26:02,228 --> 00:26:04,021 הסיבה היחידה לקיומו، 390 00:26:05,064 --> 00:26:07,316 היא להיות שגיאה שצריך לסדר. 391 00:26:08,109 --> 00:26:09,652 לעזור לך לתקן טעות. 392 00:26:10,528 --> 00:26:12,113 ומה נותן הרגשה טובה מזו? 393 00:26:20,204 --> 00:26:21,414 אז، אליוט... 394 00:26:23,249 --> 00:26:24,750 אתה לא חושב שכדאי שתכיר בינינו? 395 00:26:27,378 --> 00:26:29,922 שיילה، אלה אנג'לה ואולי. 396 00:26:32,633 --> 00:26:35,136 את נראית נהדר הערב. 397 00:26:40,016 --> 00:26:42,018 מה קורה، חבר'ה? רק הגעתם? 398 00:26:43,102 --> 00:26:45,187 חליפה יפה. תודה، אחי. 399 00:26:52,945 --> 00:26:55,823 מה יש לך? אתה זז באי-נוחות כל הערב. 400 00:26:55,865 --> 00:26:57,366 אולי כדאי שננסה לצלצל בפעמון שוב. 401 00:27:05,124 --> 00:27:06,459 היי، חבר'ה. 402 00:27:07,084 --> 00:27:08,252 כמה זמן חיכיתם כאן? 403 00:27:08,711 --> 00:27:10,463 הפעמון מקולקל. הייתי צריך להזהיר אתכם. 404 00:27:10,838 --> 00:27:12,757 היכנסו. אני הארי، דרך אגב. 405 00:27:12,798 --> 00:27:14,216 אנג'לה، נעים לפגוש אותך. 406 00:27:15,009 --> 00:27:17,970 תמיד נחמד להצמיד פנים למספר עובד، נכון? 407 00:27:18,804 --> 00:27:20,639 אולי، כמה זמן אתם יחד? 408 00:27:21,640 --> 00:27:23,184 שנתיים וחצי. שנתיים. 409 00:27:25,102 --> 00:27:26,103 בסדר. 410 00:27:27,396 --> 00:27:29,607 אליוט، כמה זמן אתה ושיילה יחד? 411 00:27:30,816 --> 00:27:32,026 ובכן... 412 00:27:34,487 --> 00:27:36,030 רק מהיום. 413 00:27:46,248 --> 00:27:48,250 ( בסדר، מספיק לתחקר )גם לצלות( את האורחים. 414 00:27:48,584 --> 00:27:50,628 בואו נבדוק מה קורה במצלה האמתי، בסדר? 415 00:27:50,669 --> 00:27:52,713 אליוט، אשמח לעזרתך. 416 00:27:54,715 --> 00:27:56,258 יש לי וידוי. 417 00:27:56,675 --> 00:27:59,595 ביקשתי מאדמין המערכת של מרכז המידע בדאלאס 418 00:27:59,637 --> 00:28:00,763 לבדוק את השרת ההוא שוב. 419 00:28:02,139 --> 00:28:04,016 גדעון، מה עשית? 420 00:28:04,058 --> 00:28:05,226 מובן שלא היה כלום. 421 00:28:06,894 --> 00:28:09,063 אני לא יודע למה הייתי חשדן בכלל. 422 00:28:09,105 --> 00:28:11,440 כלומר، איזה מניע אפשרי יש לך 423 00:28:12,274 --> 00:28:14,026 לעשות משהו? אני מניח שסתם הייתי... 424 00:28:14,068 --> 00:28:15,486 גדעון מוכרח להרפות מזה. 425 00:28:15,528 --> 00:28:18,739 אם הוא יתקרב לקן הצרעות הזה، אני לא בטוח שאוכל להציל אותו. 426 00:28:19,407 --> 00:28:21,158 אני מוכרח לחסל כל שארית חשד. 427 00:28:21,575 --> 00:28:23,702 תמיד היית עובד חרוץ של "אולסייף"، 428 00:28:26,330 --> 00:28:27,832 אז אני מתנצל. 429 00:28:32,211 --> 00:28:36,757 אחרי השיחה במטוס، ידעתי מה נמצא בסיכון، כל החברה. 430 00:28:37,883 --> 00:28:41,095 חששתי שקובץ הנתונים שמצאתי לא היה הנכון. 431 00:28:41,137 --> 00:28:42,138 פשוט לא... 432 00:28:42,721 --> 00:28:44,640 רציתי שתפתחו ציפיות למקרה שאני טועה. 433 00:28:47,476 --> 00:28:49,854 לכן לא סיפרתי לך לפני הפגישה. 434 00:28:58,362 --> 00:28:59,697 לעזאזל. 435 00:28:59,738 --> 00:29:01,824 אני אצטרך לתת לו לחבק אותי، נכון? 436 00:29:09,415 --> 00:29:11,375 אתה מהנדס חכם כל כך، אליוט، 437 00:29:12,168 --> 00:29:15,546 לעולם אל תפקפק ביכולות שלך، לא משנה כמה לחץ אני מפעיל עליך. 438 00:29:16,297 --> 00:29:18,257 ואתה בוודאי לא צריך להסתיר ממני כלום. 439 00:29:19,091 --> 00:29:20,217 אכפת לי ממך. 440 00:29:38,486 --> 00:29:41,780 "המסמכים השונים של באסיל אי. פרנקווילר"، 441 00:29:41,822 --> 00:29:43,157 משם קיבלתי את הרעיון، זוכר? 442 00:29:46,118 --> 00:29:48,537 רציתי כל כך להיות קלאודיה קינקייד. 443 00:29:50,873 --> 00:29:52,166 אפילו השם שלה מגניב. 444 00:29:56,962 --> 00:30:01,342 זוכרת שחשבנו שאנחנו הולכים למוזאון ה "מט"، 445 00:30:02,218 --> 00:30:06,347 אבל איך שהוא הגענו למוזאון קווינס במקום זה? 446 00:30:08,015 --> 00:30:10,017 לא היה אז "גוגל מפות". 447 00:30:12,978 --> 00:30:14,688 אהבתי לברוח איתך. 448 00:30:19,693 --> 00:30:22,238 איך שהוא، כשאת בת 8، בריחה עשויה להיות מהנה. 449 00:30:25,449 --> 00:30:26,575 החיים הנורמליים. 450 00:30:27,117 --> 00:30:31,330 חיוכים، ארוחות ערב، סיפורי ילדות. 451 00:30:32,289 --> 00:30:33,624 אני יכול להתרגל לזה. 452 00:30:34,333 --> 00:30:35,543 אולי אפילו לאהוב את זה. 453 00:30:50,724 --> 00:30:51,725 מה קרה? 454 00:30:56,981 --> 00:31:00,568 שערוריית הפריצה ממשיכה בשחרור אי-מיילים אחרונים אלה. 455 00:31:00,609 --> 00:31:03,571 מידע שנובע מהדלפות המידע האחרונות מגלה 456 00:31:03,612 --> 00:31:06,865 שטרי קולבי היה אחד משלושה מנהלים בכירים 457 00:31:06,907 --> 00:31:12,580 שמעורבים בטיוח השערורייה המפורסמת של הפסולת הרעילה בוושינגטון. 458 00:31:12,621 --> 00:31:15,624 אם דיווחים אלה נכונים، קולבי צפוי לעמוד בפני אישומים נוספים. 459 00:31:16,125 --> 00:31:20,879 ב42-החודשים לאחר הדליפה לכאורה של הפסולת הרעילה ב3991-، 460 00:31:20,921 --> 00:31:24,550 62 עובדים מתו מסוגים דומים של לוקמיה. 461 00:31:25,384 --> 00:31:27,177 לעומת זאת، "איוול-קורפ" הצליחה לגרום לכך 462 00:31:27,219 --> 00:31:31,307 שהתביעה הייצוגית שהוגשה נגדה מידי הקורבנות ששרדו תבוטל، 463 00:31:31,765 --> 00:31:34,101 בטענה שלא הייתה ראיה ישירה שמקשרת 464 00:31:34,143 --> 00:31:36,020 את המפעלים שלהם לאבחנות הרפואיות. 465 00:31:36,562 --> 00:31:40,024 כעת אי-מיילים אלה מעידים על כך שקולבי אכן היה מודע 466 00:31:40,065 --> 00:31:41,859 לרמות הרעילות המסוכנות 467 00:31:42,318 --> 00:31:44,236 ושמר זאת בסוד כיוון ש... פתח ציטוט، 468 00:31:44,570 --> 00:31:47,823 "לא יהיה רווחי להחליף את המערכות הנוכחיות 469 00:31:47,865 --> 00:31:51,368 אפילו אם יוגשו תביעות אפשריות." סוף ציטוט. 470 00:31:52,453 --> 00:31:54,997 לא היה ניתן להשיג את תגובתו של מר קולבי، אבל עורך דינו... 471 00:31:55,039 --> 00:31:56,248 המבוך המושלם שלי 472 00:31:56,999 --> 00:31:58,667 קורס לנגד עיני. 473 00:31:59,835 --> 00:32:01,545 דליפות המידע ממשיכות להצביע על כך שקולבי הופלל، 474 00:32:01,920 --> 00:32:04,632 אבל הן אינן מראות בידי מי... אין מאחורי מה להסתתר. 475 00:32:05,716 --> 00:32:07,801 חשבתי שזה לא קיים، אבל הנה זה קרה. 476 00:32:08,260 --> 00:32:09,261 קורה. 477 00:32:11,013 --> 00:32:13,015 מר רובוט סוף סוף מצא את הבאג שלי. 478 00:32:13,515 --> 00:32:17,311 ...שמקשרות את רמות הרעילות בוושינגטון למחלות של הקורבנות. 479 00:32:18,187 --> 00:32:21,649 אנליסטים משפטיים תומכים בטענה שאין די ראיות... 480 00:32:21,690 --> 00:32:22,691 מה קורה? 481 00:32:23,233 --> 00:32:26,278 ככה אימא שלי ואבא של אליוט... 482 00:32:26,779 --> 00:32:27,863 אני צריכה ללכת. 483 00:32:27,905 --> 00:32:29,823 חכי، חכי، תני לי לבוא איתך. לא، אני מעדיפה שלא. 484 00:32:30,699 --> 00:32:36,622 החקירה של טרי קולבי נמשכת בקשר למעורבות שלו לכאורה ב... 485 00:32:38,624 --> 00:32:41,460 לא הייתה ראיה ישירה שמקשרת... מתו מלוקמיה... 486 00:32:41,919 --> 00:32:43,879 "איוול-קורפ"... רמות מסוכנות... 487 00:32:43,921 --> 00:32:44,922 אל תיראה עצוב כל כך. 488 00:32:46,465 --> 00:32:49,385 הוא גרם את זה לעצמו. הוא נכנע، הוא היה פחדן. 489 00:32:50,678 --> 00:32:52,638 הוא היה חלש ועלוב. 490 00:32:53,764 --> 00:32:55,641 ובסופו של דבר، זה מה שהרג את אביך. 491 00:32:59,436 --> 00:33:00,688 למה את בוכה? 492 00:33:01,855 --> 00:33:03,107 אל תשאל כל כך הרבה שאלות. 493 00:33:03,982 --> 00:33:04,983 אני מתגעגע אליו. 494 00:33:05,567 --> 00:33:07,736 זה חסר טעם. אבל אני מתגעגע. 495 00:33:09,863 --> 00:33:11,115 אם כך אתה חלש בדיוק כמוהו. 496 00:33:12,574 --> 00:33:13,575 את לא עצובה? 497 00:33:14,785 --> 00:33:15,953 למה שאהיה? 498 00:33:17,788 --> 00:33:18,997 זה לילה יפהפה. 499 00:33:20,874 --> 00:33:21,959 מזג האוויר נחמד. 500 00:33:22,751 --> 00:33:24,002 ואני נהנית מהסיגריה שלי. 501 00:33:30,259 --> 00:33:32,344 באג מכריח את התוכנה להסתגל، 502 00:33:33,053 --> 00:33:35,097 להתפתח למשהו חדש בגללו. 503 00:33:35,931 --> 00:33:37,558 לעבוד סביבו או דרכו. 504 00:33:38,350 --> 00:33:40,978 לא משנה מה، התוכנה משתנה. 505 00:33:42,354 --> 00:33:43,731 הופכת למשהו חדש. 506 00:33:45,441 --> 00:33:46,650 הגרסה הבאה. 507 00:33:48,193 --> 00:33:49,611 השדרוג הבלתי נמנע. 508 00:34:31,236 --> 00:34:32,863 אתה יצור מוזר. 509 00:34:34,364 --> 00:34:35,574 אני בסך הכול איש עסקים. 510 00:34:41,955 --> 00:34:43,999 וזה הכי הרבה שאנקה אותך. 511 00:34:44,958 --> 00:34:46,335 תצטרך לנקות את השאר במקלחת. 512 00:34:47,336 --> 00:34:48,712 לא מפריע לי להיות קצת מלוכלך. 513 00:34:49,588 --> 00:34:50,589 לי מפריע. 514 00:36:11,128 --> 00:36:12,170 אתה צריך להצטרף אליי. 515 00:36:13,046 --> 00:36:14,631 כן، אבוא בעוד דקה. 516 00:36:26,768 --> 00:36:27,769 היי. 517 00:36:33,275 --> 00:36:35,152 אני מצטערת שברחתי ככה. 518 00:36:36,445 --> 00:36:37,446 דיברת איתו? 519 00:36:38,363 --> 00:36:39,781 לא، הוא לא היה בבית. טוב، אני כאן. 520 00:36:41,658 --> 00:36:44,244 אני רוצה לדבר איתך על הכול، אבל לא הלילה، בסדר? 521 00:36:45,495 --> 00:36:47,623 אז רצית לדבר איתו، אבל לא עם החבר שלך? 522 00:36:48,248 --> 00:36:50,834 זה שונה، אולי. שני ההורים שלנו מתו בגלל... 523 00:36:53,795 --> 00:36:55,130 ככה הכרנו. 524 00:36:57,549 --> 00:36:59,676 אני ממש לא רוצה לדבר על זה עכשיו. 525 00:37:01,053 --> 00:37:02,095 מה אם אני כן רוצה? 526 00:37:03,722 --> 00:37:04,973 אם אתה רוצה מה? 527 00:37:05,599 --> 00:37:06,600 לדבר. 528 00:37:09,603 --> 00:37:10,812 על... 529 00:37:12,522 --> 00:37:13,649 משהו. 530 00:37:17,861 --> 00:37:19,363 על מה לעזאזל אתה מדבר? 531 00:37:22,616 --> 00:37:23,742 אני צריך לספר לך משהו. 532 00:37:26,161 --> 00:37:28,330 אני לא יודע למה את גורמת את זה לעצמך، 533 00:37:28,372 --> 00:37:30,040 את לא חייבת להמשיך להסתכל על זה. 534 00:37:31,500 --> 00:37:32,626 בסדר? לא הייתה לזה משמעות. 535 00:37:36,546 --> 00:37:38,090 בסדר، אני יודע שאני נשמע כמו תקליט שבור، 536 00:37:38,131 --> 00:37:40,092 אבל אני אוהב אותך ואני רוצה להיות איתך... 537 00:37:40,133 --> 00:37:41,134 תפסיק לדבר. 538 00:37:45,514 --> 00:37:50,060 פשוט תגידי לי מה את צריכה כדי שאתקן את זה، ואעשה זאת. 539 00:37:56,191 --> 00:37:57,401 אנחנו צריכים להיפרד. 540 00:37:59,152 --> 00:38:00,445 אנג'לה، באמת... 541 00:38:00,862 --> 00:38:02,739 איזו בררה השארת לי، אולי? 542 00:38:02,781 --> 00:38:05,367 תראי، אני יודע שיש לי בעיה. אני לא מכחיש את זה. 543 00:38:05,409 --> 00:38:08,453 אולי הבעיה שלי היא שאני לא יכולה להיות עם מישהו עם בעיה כמו שלך. 544 00:38:11,790 --> 00:38:12,791 איפה התקליטור? 545 00:38:14,459 --> 00:38:16,336 ב... תיק שלי. למה? 546 00:38:17,337 --> 00:38:19,006 יש לו פרטי חשבון הבנק שלי، אולי. 547 00:38:19,047 --> 00:38:20,132 ופרטי חשבון הבנק של אבי. 548 00:38:21,675 --> 00:38:24,511 איך...? -החשבונות שלנו מקושרים בגלל הלוואת הסטודנט שלי. 549 00:38:24,553 --> 00:38:26,346 השתמשתי במחשב שלך כדי לגשת אליו. 550 00:38:26,680 --> 00:38:28,432 יש לו פרטי הביטוח הלאומי של אבי، 551 00:38:28,473 --> 00:38:30,100 כרטיסי האשראי שלו، הכול. 552 00:38:31,518 --> 00:38:32,519 בסדר... 553 00:38:32,853 --> 00:38:35,439 בסדר، זה רע، אבל אני בטוח שהמשטרה תמצא דרך... 554 00:38:35,480 --> 00:38:38,650 אם לא נעשה מה שהוא אומר ונלך למשטרה، 555 00:38:38,692 --> 00:38:40,861 הוא פשוט ימכור את המידע שלנו למרבה במחיר. 556 00:38:40,902 --> 00:38:42,487 ואני ואבי נידפק לגמרי. 557 00:38:43,530 --> 00:38:48,076 יש לך מושג כמה קשה להתאושש מגניבת זהות חמורה כזאת? 558 00:38:49,578 --> 00:38:50,746 מה את אומרת? 559 00:38:57,669 --> 00:38:59,337 אנג'לה، השתגעת? 560 00:38:59,379 --> 00:39:03,341 לא، אנחנו לא יכולים לזהם את הרשת של "אולסייף" בגלל זה. 561 00:39:04,051 --> 00:39:05,177 אאבד את העבודה שלי. 562 00:39:06,636 --> 00:39:07,721 והנה זה. 563 00:39:16,271 --> 00:39:17,439 גם את תאבדי את העבודה שלך، 564 00:39:18,273 --> 00:39:19,316 אם זה משנה. 565 00:39:21,943 --> 00:39:24,279 חוץ מזה، גם אם נכניס את התקליטור، 566 00:39:25,155 --> 00:39:27,115 מי אמר שהוא לא יעשה את כל זה בכל מקרה? 567 00:39:39,711 --> 00:39:42,130 היי، בואי לפה. 568 00:39:43,882 --> 00:39:44,966 תסתכלי עליי. 569 00:39:47,135 --> 00:39:49,221 אנחנו נמצא לזה פתרון. 570 00:39:51,515 --> 00:39:52,599 בסדר? 571 00:39:56,645 --> 00:39:58,271 אתה צודק. אתה צודק. 572 00:39:59,564 --> 00:40:01,858 אני מצטערת. אני פשוט מפחדת. 573 00:40:03,902 --> 00:40:06,738 אני לא רוצה להיפרד ממך. אני מצטערת שאמרתי את זה. 574 00:40:14,454 --> 00:40:15,789 אני אוהב אותך כל כך. 575 00:40:32,889 --> 00:40:35,058 "שערוריית הפסולת בוושינגטון: האם קולבי סיבך את עצמו"? 576 00:40:43,650 --> 00:40:44,734 מדבר אדמין דאלאס. 577 00:40:44,776 --> 00:40:47,195 כן، היי، מדבר גדעון גודארד מ "אולסייף אבטחת מידע"، 578 00:40:47,946 --> 00:40:51,158 אני צריך לדבר עם שון סקיילר בקשר לשרת "סי-אס03-" שוב. 579 00:40:51,825 --> 00:40:52,909 המתן בבקשה، אני אעביר אותך. 580 00:41:09,092 --> 00:41:10,969 באמת? הלילה? 581 00:41:11,887 --> 00:41:12,929 למה לא? 582 00:41:14,848 --> 00:41:16,558 אני עייף. 583 00:41:18,351 --> 00:41:19,436 לא אכפת לי. 584 00:41:22,814 --> 00:41:23,899 האדומים. 585 00:41:36,661 --> 00:41:37,871 איך היה בעבודה? 586 00:41:37,913 --> 00:41:38,914 זה בתהליך. 587 00:41:39,998 --> 00:41:40,999 אז נכשלת? 588 00:41:41,374 --> 00:41:43,460 ממתי תהליך הוא כישלון? 589 00:41:45,170 --> 00:41:47,047 אם זו אינה הצלחה... 590 00:41:54,679 --> 00:41:55,805 הדוק יותר. 591 00:41:58,266 --> 00:41:59,351 גם הרגליים. 592 00:42:01,978 --> 00:42:03,063 היא מקבלת את התפקיד? 593 00:42:04,522 --> 00:42:06,316 בעלה، סקוט נואלס. 594 00:42:07,609 --> 00:42:09,778 נראה שמועצת המנהלים כבר בחנה אותו. 595 00:42:10,612 --> 00:42:11,988 הם ייפגשו בשבוע הבא. 596 00:42:14,282 --> 00:42:16,743 אם כך עלינו לקבוע איתם ארוחת ערב בהקדם האפשרי. 597 00:42:18,245 --> 00:42:19,996 את לא חושבת שזה ברור מדי? 598 00:42:21,831 --> 00:42:25,919 אף שהייתי רוצה، נראה שאין לנו זמן להעמיד פני ביישנים... 599 00:42:38,181 --> 00:42:39,266 לא סיימת. 600 00:42:42,143 --> 00:42:46,731 את בטוחה שזה בסדר במצבך? 601 00:42:48,149 --> 00:42:49,943 כבר דיברנו על זה. 602 00:43:03,498 --> 00:43:05,000 לא להרבה זמן، בסדר? 603 00:44:27,540 --> 00:44:28,958 אז זאת התוכנית... 604 00:44:35,423 --> 00:44:38,468 "ניפוי באגים"