1 00:00:01,001 --> 00:00:03,462 Стил Маунтин. Дилемата на хакерот. 2 00:00:03,504 --> 00:00:06,507 Што да правиш кога куп податоци кои сакаш да ги уништиш 3 00:00:06,632 --> 00:00:08,217 се целосно надвор од мрежата? 4 00:00:09,343 --> 00:00:10,469 ПРЕТХОДНО НА Г. РОБОТ 5 00:00:10,511 --> 00:00:12,388 Здраво, Ивил Корп. Ние сме з-општество. 6 00:00:13,723 --> 00:00:16,183 Човекот на денот. Ти се поклонуваме. 7 00:00:16,225 --> 00:00:18,352 Црната Армија? Немаат правила. Тие хакираат за сите 8 00:00:18,394 --> 00:00:19,520 влеговме 9 00:00:19,562 --> 00:00:20,646 терористи, Иран, Русија. 10 00:00:20,688 --> 00:00:23,816 Еј, еј, мојот албум тукушто излезе. Ве молам купете го моето цеде. 11 00:00:23,858 --> 00:00:25,359 Ја има мојата банкарска сметка, Оли. 12 00:00:25,401 --> 00:00:29,196 Не, не може да ја заразиме мрежата на Олсејф поради ова. 13 00:00:29,321 --> 00:00:31,157 Може ли да го слушнеме планот? 14 00:00:31,198 --> 00:00:32,658 До каде сме со Стил Маунтин? 15 00:00:33,200 --> 00:00:36,162 Знам како да ги земеме бекап копиите без да експлодира гасоводот. 16 00:00:38,247 --> 00:00:40,416 Што прават нормалните луѓе кога се вака тажни? 17 00:00:40,541 --> 00:00:42,376 Бараат помош од пријателите или семејството. 18 00:00:43,502 --> 00:00:44,670 Јас користам морфиум. 19 00:01:12,615 --> 00:01:18,370 Ете. По сето барање, гребење, чистење, само ова остана. 20 00:01:18,412 --> 00:01:21,582 Една црта. Последната црта. 21 00:01:21,624 --> 00:01:25,544 Последиците од апсењето на Вера, запознавањето г. Робот, твоето создавање, 22 00:01:25,586 --> 00:01:31,592 сѐ до сега, до овој момент. Јас го одбрав ова. Го одбрав сето ова. 23 00:01:35,554 --> 00:01:41,268 Ваквите установи за складирање податоци се со линеарен отворен стандард 9. 24 00:01:41,393 --> 00:01:44,438 Температурата е меѓу 16 и 35 степени. 25 00:01:44,939 --> 00:01:49,652 Железо оксидот во магнетна лента се лепи на полиуретан со врзувач. 26 00:01:55,950 --> 00:01:59,620 Ако топлината ја надмине најголемата вредност, 35 степени, 27 00:02:00,287 --> 00:02:04,250 полиуретанското лепило ќе смекне и податоците на лентата нема да се читаат. 28 00:02:25,479 --> 00:02:26,772 Ова го правиме. 29 00:02:27,314 --> 00:02:30,985 Оваа штампана плоча, ако е поставена зад термостат, 30 00:02:31,110 --> 00:02:33,153 ни дозволува да подметнеме асиметричен таен влез, 31 00:02:33,195 --> 00:02:36,365 потоа да создадеме виртуелна мрежа во интранетот на Стил Маунтин. 32 00:02:36,490 --> 00:02:39,618 Сите знаеме што е „Распбери Пај“. 33 00:02:39,660 --> 00:02:40,744 Што сакаш да кажеш? 34 00:02:43,581 --> 00:02:46,667 Сака да го хакира системот за контрола на климатизацијата, 35 00:02:47,167 --> 00:02:50,671 да се крене температурата во објектот доволно за да се уништат сите ленти. 36 00:02:51,505 --> 00:02:54,508 И мислиш ако го залепиш ова зад термостат ќе го направиш тоа? 37 00:02:56,510 --> 00:02:58,846 Со вистинскиот софтвер посебно дизајниран... 38 00:02:58,971 --> 00:03:00,973 Ќе ја истражам установата, 39 00:03:01,015 --> 00:03:03,767 да видам до кои термостати има најлесен пристап. 40 00:03:03,851 --> 00:03:07,813 Сето тоа е добро, но прво мора некако да влеземе внатре. 41 00:03:09,189 --> 00:03:15,154 Таму, длабоко во планината Адирондак, во огромен поранешен рудник за варовник. 42 00:03:15,195 --> 00:03:19,700 Челични врати од три тона, со 24-часовна вооружена стража, 43 00:03:19,783 --> 00:03:22,661 со надзорни камери, центар за мрежно работење. 44 00:03:23,662 --> 00:03:25,623 Сигурно не сакаш само да ја дигнеш во воздух? 45 00:03:30,836 --> 00:03:34,173 Ни треба само една маана во обезбедувањето. 46 00:03:34,381 --> 00:03:37,051 Види го местово, изградено е да нема маани. 47 00:03:39,470 --> 00:03:42,473 Гледам приближно шестмина како шетаат. 48 00:03:50,522 --> 00:03:51,649 Добар си? 49 00:03:56,904 --> 00:03:59,323 Што е? Каде одиш? 50 00:04:00,574 --> 00:04:02,159 Завршивме, нели? 51 00:04:03,410 --> 00:04:07,373 Тогаш отприлика почна одвикнувањето, се сеќаваш? 52 00:04:11,585 --> 00:04:16,215 Знам. Си го прекршив сопственото правило. Но немам Субоксон. 53 00:04:16,256 --> 00:04:20,094 А имам клиничка депресија. Социјална анксиозност. 54 00:04:20,219 --> 00:04:23,597 Дневна работа. Ноќна работа. Збунувачки врски. 55 00:04:23,681 --> 00:04:25,891 Други што зависат од мене. 56 00:04:25,933 --> 00:04:28,435 Да ја уништам најголемата светска корпорација. 57 00:04:29,269 --> 00:04:30,771 И сѐ избрав самиот. 58 00:04:32,106 --> 00:04:34,566 Оваа црта цел живот сака да ме поседува. 59 00:04:35,067 --> 00:04:38,779 Биосинтетизирана во некоја лабораторија во Мексико, спакувана во апче, 60 00:04:38,904 --> 00:04:41,573 испорачана до САД каде била спакувана со лого 61 00:04:41,615 --> 00:04:44,451 и оданочена од владата, украдена од поткупен чувар, 62 00:04:44,576 --> 00:04:48,455 продадена на приврзаник на Вера, препродадена на Шејла и потоа на мене. 63 00:04:48,956 --> 00:04:52,418 Ѝ требам, исто колку и таа мене. 64 00:04:52,459 --> 00:04:53,961 Моментот беше предодреден, 65 00:04:54,044 --> 00:04:57,089 секој избор ме носеше поблиску до оваа една црта. 66 00:04:57,131 --> 00:05:01,885 Оваа црта. Оваа последна црта. Ветувам. 67 00:05:11,729 --> 00:05:13,480 Денес ќе биде најлошо. 68 00:05:13,605 --> 00:05:16,775 Да ги издржам следните неколку дена и ќе бидам чист. 69 00:05:35,836 --> 00:05:37,004 Што сакаш? 70 00:06:10,662 --> 00:06:12,206 Јас сум. Отвори. 71 00:06:17,127 --> 00:06:19,338 Не мораше да стануваш, 72 00:06:19,379 --> 00:06:21,381 ама не сакаш да влегувам насилно. 73 00:06:26,136 --> 00:06:27,179 Зошто дојде? 74 00:06:27,554 --> 00:06:30,849 Ромеро го разработи твојот план, а ти треба да си потполно сосредоточен. 75 00:06:32,059 --> 00:06:33,352 Ајде, одиме. 76 00:06:33,393 --> 00:06:34,728 Што се случува со тебе? 77 00:06:35,896 --> 00:06:37,064 Ужасно изгледаш. 78 00:06:38,148 --> 00:06:39,316 Добро сум. 79 00:06:50,077 --> 00:06:52,204 Планов нема да функционира. 80 00:06:53,080 --> 00:06:54,581 А зошто да не? 81 00:06:54,665 --> 00:06:55,916 ЗАКУСКИ 82 00:06:55,999 --> 00:06:58,627 Го истражував Стил Маунтин и наидов на проблем. 83 00:06:58,710 --> 00:06:59,753 И тоа голем. 84 00:07:00,087 --> 00:07:02,422 Ивил Корп го зајакнува протоколот за безбедност. 85 00:07:02,756 --> 00:07:05,259 Ако ме прашате, претеруваат. Но легитимно е. 86 00:07:05,884 --> 00:07:08,303 Ти кажав, си имаат и тие слабости. 87 00:07:08,387 --> 00:07:10,722 И што ќе се случи откако ќе ги хакираме во Њујорк? 88 00:07:11,014 --> 00:07:14,351 Потоа треба да одиме во Нешвил, потоа Колорадо, 89 00:07:14,434 --> 00:07:15,727 потоа Сан Хозе, 90 00:07:15,936 --> 00:07:17,938 потоа проклетиот Талахаси. 91 00:07:20,107 --> 00:07:21,358 Многу лошо изгледа. 92 00:07:21,441 --> 00:07:22,568 Многу лошо. 93 00:07:22,651 --> 00:07:25,988 Физички го копираат, па го испраќаат целиот аналоген бекап. 94 00:07:26,321 --> 00:07:29,449 Пет повторувања огромни како тврдини низ државата. 95 00:07:29,533 --> 00:07:31,994 Можеби, и тоа големо можеби, 96 00:07:32,077 --> 00:07:34,454 ќе влеземе во едно, но нема шанси во сите. 97 00:07:35,289 --> 00:07:37,082 Штом ќе испржиме едни канцеларии, 98 00:07:37,166 --> 00:07:39,918 ќе ги поправат сите системи за климатизација што ги имаат. 99 00:07:40,002 --> 00:07:42,296 Како и да го вртиш, планот од старт е лош. 100 00:07:42,379 --> 00:07:43,463 Каде го најде ова? 101 00:07:44,339 --> 00:07:47,259 Како мислиш? Уште сме во мрежата на Ивил Корп. 102 00:07:49,136 --> 00:07:50,220 Срање. 103 00:07:51,805 --> 00:07:54,224 За ова зборуваше Тајрел. 104 00:07:54,308 --> 00:07:58,854 Што рече? Тајрел? Тајрел Велик? 105 00:07:59,980 --> 00:08:01,023 Да. 106 00:08:02,482 --> 00:08:07,404 Кога па ти стана близок со техничкиот директор на Ивил Корп? 107 00:08:08,447 --> 00:08:10,949 Пишува дека ова ќе се случи дури на 1-ви април. 108 00:08:11,658 --> 00:08:13,493 Сега е 29-ти. 109 00:08:15,078 --> 00:08:18,165 Имаме уште некој ден. Имаме време. 110 00:08:19,374 --> 00:08:22,127 Сите нивни ленти сѐ уште се само во Њујорк. 111 00:08:22,461 --> 00:08:25,380 Тоа значи дека треба да одиме денес. 112 00:08:29,301 --> 00:08:31,303 Не сме ни одблиску спремни. 113 00:08:31,845 --> 00:08:35,599 Веќе ги симнав сите потребни основи 114 00:08:35,682 --> 00:08:37,309 за да ги најдеме термостатите. 115 00:08:37,392 --> 00:08:39,728 Треба планирање, но можам тоа да го направам во кола. 116 00:08:40,354 --> 00:08:43,023 Нема да ми треба долго да влезам во мрежата на објектот. 117 00:08:43,106 --> 00:08:44,441 Особено со малку помош. 118 00:08:45,567 --> 00:08:49,196 Вие тргнете, а Трентон ќе ми помогне со дистрибуцијата. 119 00:08:49,279 --> 00:08:50,364 Ќе бидеме двојно побрзи. 120 00:08:50,822 --> 00:08:53,242 Можете да ја земете од серверот штом влезете. 121 00:08:53,325 --> 00:08:54,451 А Кина? 122 00:08:54,534 --> 00:08:56,245 Треба да хакираме пред вторник. 123 00:08:56,328 --> 00:08:58,080 Не грижи се за Кина. 124 00:08:58,163 --> 00:09:00,624 Ќе ја контактирам Црната Армија штом тргнете. 125 00:09:02,167 --> 00:09:06,296 Туку-така ќе ја контактираш најопасната група хакери во светот? 126 00:09:08,340 --> 00:09:11,176 Сите вие сте полуделе! 127 00:09:11,260 --> 00:09:13,470 Го планираме ова со месеци, 128 00:09:13,553 --> 00:09:15,722 а сега туку-така ќе тргнеме само зашто тој кажа? 129 00:09:15,806 --> 00:09:17,224 Планов е никаков! 130 00:09:18,767 --> 00:09:19,977 Ќе функционира. 131 00:09:20,686 --> 00:09:24,189 А штом сме таму, треба и да го подготвам социјалниот инженеринг. 132 00:09:24,273 --> 00:09:27,025 Плус не знаеме кој физички ќе влезе внатре. 133 00:09:32,406 --> 00:09:35,242 Планот е мој, јас ќе влезам. 134 00:09:35,867 --> 00:09:37,160 Види, брат... 135 00:09:38,495 --> 00:09:40,205 Можеби можеш да го сокриеш од нив, 136 00:09:40,289 --> 00:09:42,040 но јас знам да намирисам наркоман. 137 00:09:42,666 --> 00:09:44,960 Во твојата состојба, нема ништо да направиш 138 00:09:45,043 --> 00:09:48,088 освен да ги истуриш цревата и да направиш што било за дрога. 139 00:09:48,171 --> 00:09:51,675 Како што рече, за три дена еден Стил Маунтин стануваат пет, 140 00:09:51,758 --> 00:09:53,969 тоа не е добро за никој план. 141 00:09:57,264 --> 00:09:59,266 Нешто ми е сомнителен типов. 142 00:09:59,349 --> 00:10:03,020 Да, ама нѐ донесе до тука. 143 00:10:03,103 --> 00:10:04,896 Сепак не му верувам. 144 00:10:04,980 --> 00:10:07,399 Не се работи за доверба, нели? 145 00:10:13,280 --> 00:10:15,449 Фала ти, срцка. 146 00:10:20,120 --> 00:10:22,622 - Еве го. - Добро. 147 00:10:23,915 --> 00:10:25,625 Дојди кај чичо. 148 00:10:57,657 --> 00:10:58,825 Еј, брат. 149 00:11:00,744 --> 00:11:02,621 Ќе кажеш нешто за ова? 150 00:11:04,164 --> 00:11:07,626 Што има да се каже? Ти изгледа сѐ држиш под контрола. 151 00:11:07,709 --> 00:11:09,669 Да, добро. 152 00:11:12,881 --> 00:11:14,883 Ова не е моја операција. 153 00:11:25,977 --> 00:11:28,480 Веќе ти кажав, 154 00:11:28,563 --> 00:11:31,274 ти си клучот на сето ова. 155 00:11:31,358 --> 00:11:33,568 Ти си единствената важна природна сила. 156 00:11:45,705 --> 00:11:46,915 Има една изрека... 157 00:11:48,875 --> 00:11:52,379 „Ѓаволот е најсилен додека гледаме на друга страна.“ 158 00:11:52,462 --> 00:11:55,382 Како програма што работи во позадина, нечујно, 159 00:11:55,465 --> 00:11:57,676 додека ние сме зафатени со други работи. 160 00:11:59,219 --> 00:12:01,138 Ги викаат демони. 161 00:12:01,221 --> 00:12:04,057 Тие работат без интеракција со корисникот. 162 00:12:04,391 --> 00:12:06,810 Мониторинг, логирање, известувања. 163 00:12:06,893 --> 00:12:08,353 Албани 96 - Монтреал 316 Бафало 376 164 00:12:08,854 --> 00:12:13,567 Примитивни нагони, потиснати сеќавања, несвесни навики, 165 00:12:13,650 --> 00:12:16,319 секогаш ги има, секогаш се активни. 166 00:12:17,404 --> 00:12:20,407 Можеме да се обидеме да сме правични. Да бидеме добри. 167 00:12:20,490 --> 00:12:22,242 Да оставиме печат. 168 00:12:22,325 --> 00:12:24,077 Но сѐ тоа се глупости. 169 00:12:24,411 --> 00:12:28,081 Зашто не се важни намерите. Не нѐ водат тие. 170 00:12:28,165 --> 00:12:29,541 Демоните нѐ водат. 171 00:12:29,624 --> 00:12:32,794 А јас, јас имам повеќе од сите други. 172 00:12:36,131 --> 00:12:40,051 - Малку да се одморам и ќе бидам добро. - Срање. 173 00:12:40,135 --> 00:12:43,096 За неколку часа ќе сакаш да се чувствуваш грозно како сега. 174 00:12:43,180 --> 00:12:46,183 Почекај да почнат грчевите. Болки по целото тело. 175 00:12:46,266 --> 00:12:48,268 Да ти протекува од секаде. Тогаш... 176 00:12:48,351 --> 00:12:50,604 Преголема осетливост на светлина и звук. 177 00:12:50,687 --> 00:12:54,107 Потоа, преголема параноја, па по неа најмрачната депресија. 178 00:12:54,191 --> 00:12:58,695 Симптомите може да траат две недели. Ако јас издржам толку. 179 00:12:59,654 --> 00:13:01,573 Да, знам што ќе се случи. 180 00:13:01,656 --> 00:13:03,116 Ромеро можеби е во право. 181 00:13:03,200 --> 00:13:05,118 Нема за ништо да те бива дури не се оправиш. 182 00:13:09,956 --> 00:13:11,374 Пече... 183 00:13:13,460 --> 00:13:15,253 Не лутете ми се, знам дека застранив. 184 00:13:15,337 --> 00:13:17,130 Но на праг сум да го сменам светот. 185 00:13:18,590 --> 00:13:21,384 На праг сум да го сменам светот. 186 00:13:45,951 --> 00:13:47,035 Срање! 187 00:13:50,330 --> 00:13:52,832 Вака сакам да станувам наутро. 188 00:13:54,042 --> 00:13:56,169 Ма какво кафе или појадок во кревет. 189 00:13:57,170 --> 00:14:00,632 Ако првото нешто што го гледам секој ден е твојот убав задник, 190 00:14:00,715 --> 00:14:02,300 ќе бидам најсреќен човек во градот. 191 00:14:04,469 --> 00:14:05,887 - Одиш некаде, злато? - Да. 192 00:14:05,971 --> 00:14:08,265 Одам со татко ми на ручек. 193 00:14:08,348 --> 00:14:10,976 Што? Не, злато, јас ќе те носев на ручек. 194 00:14:11,810 --> 00:14:16,106 Знам дека сега меѓу нас е добро, 195 00:14:16,189 --> 00:14:18,942 но нема да се олабавам. 196 00:14:19,025 --> 00:14:20,235 Добро? 197 00:14:20,318 --> 00:14:22,612 Ќе ти се умилкувам и ќе те носам на ручек 198 00:14:22,696 --> 00:14:25,156 додека не почувствувам дека сум на сигурно. 199 00:14:26,491 --> 00:14:28,034 Тогаш може да правиме нешто вечер? 200 00:14:28,910 --> 00:14:30,287 Супер. 201 00:14:30,370 --> 00:14:31,871 Добро. 202 00:14:35,625 --> 00:14:37,043 Еј. 203 00:14:37,794 --> 00:14:38,920 Тука ли е Елиот? 204 00:14:39,004 --> 00:14:41,715 Му пишав. Не ми одговори. 205 00:14:41,798 --> 00:14:44,718 Излезе. Затоа јас ја чувам Флипер. 206 00:14:46,886 --> 00:14:49,055 - Каде е? - Немам поим. 207 00:14:49,139 --> 00:14:50,890 Не барам детали. 208 00:14:50,974 --> 00:14:53,685 А и онака ми кажува што сака, така? 209 00:14:53,768 --> 00:14:56,980 - Да. - Ќе му кажам дека намина. 210 00:15:01,318 --> 00:15:02,694 Сакаш да се прошеташ со нас? 211 00:15:05,238 --> 00:15:07,699 Флипер сака публика кога моча. 212 00:15:11,286 --> 00:15:15,290 Да, и онака треба да одам накај метрото. 213 00:15:15,915 --> 00:15:17,375 Ние не ја планираме патеката. 214 00:15:17,751 --> 00:15:21,171 Импровизираме и гледаме каде ќе нѐ однесе моментот. 215 00:15:21,921 --> 00:15:23,256 Ајде. 216 00:15:23,340 --> 00:15:25,759 Ајде, пред да пукне. 217 00:15:31,056 --> 00:15:33,350 Можеби сето ова беше намерно. 218 00:15:33,433 --> 00:15:35,810 Мојата потсвест работела во позадина 219 00:15:35,894 --> 00:15:39,022 и правела да се сомневам во тоа во што сите ги натерав да веруваат. 220 00:15:39,105 --> 00:15:42,692 Ме претворала во физички израз на мојот страв дека сум... 221 00:15:42,776 --> 00:15:44,361 Проклет губитник. 222 00:15:44,444 --> 00:15:47,113 Нека се оправи вечер. Утре имаме време. 223 00:15:47,197 --> 00:15:50,200 Ова ќе трае една недела. Не сакам за џабе да изигравам сестра. 224 00:15:50,283 --> 00:15:53,828 Треба да се вратиме, да се регрупираме. И да смислуваме план Б. 225 00:15:55,163 --> 00:15:56,539 Зајакот е во системот. 226 00:15:56,623 --> 00:15:57,749 Пратете вакцина против грип. 227 00:15:57,832 --> 00:16:00,210 Зајак, вакцина против грип, нека ми објасни некој! 228 00:16:00,293 --> 00:16:04,547 Зајак што се размножува додека не преоптовари фајл, па се шири како рак. 229 00:16:04,631 --> 00:16:05,715 Рак? 230 00:16:05,799 --> 00:16:07,050 Холивудски хакерски глупости. 231 00:16:07,133 --> 00:16:09,135 Ова го правам 27 години. 232 00:16:09,219 --> 00:16:12,097 Досега не сум сретнал анимиран распеан вирус. 233 00:16:12,180 --> 00:16:15,308 Треба и да летам низ структура на директориум како Трон град. 234 00:16:15,392 --> 00:16:18,436 Се обложувам дека во моментов некој напорно работи на серија 235 00:16:18,520 --> 00:16:21,481 што ќе ја уништи идејата на оваа генерација за хакерската култура. 236 00:16:37,497 --> 00:16:38,540 Име на фајл raspberry. tar 237 00:16:56,349 --> 00:16:58,226 Требаше само да прашаш, клептоманко. 238 00:17:00,645 --> 00:17:01,938 Го ажурирав протоколот. 239 00:17:02,522 --> 00:17:05,483 - Сите фајлови се спремни. - Знаеш нешто за овие што тргнаа? 240 00:17:07,694 --> 00:17:11,197 Аман, поминаа 24 часа, каде ли може да бидат? 241 00:17:13,032 --> 00:17:14,200 Имаш Адвил? 242 00:17:18,788 --> 00:17:22,417 - Претпоставувам не стапи во контакт? - Не. 243 00:17:22,500 --> 00:17:25,044 Можеби планов беше преамбициозен. 244 00:17:26,087 --> 00:17:29,132 Ќе чекаме другите да се вратат, па ќе го разгледаме повторно. 245 00:17:29,215 --> 00:17:32,635 Не ми е по мерак да седиме тука беспомошни додека не настрадаме. 246 00:17:32,719 --> 00:17:34,179 Дури и да го хакираат Стил Маунтин, 247 00:17:34,262 --> 00:17:36,931 треба да ги нападнеме и базите на податоци во Кина. 248 00:17:37,015 --> 00:17:39,893 Ако Црната Армија не се согласи, не можеме многу да направиме. 249 00:17:42,604 --> 00:17:44,063 Боже! 250 00:17:44,147 --> 00:17:47,817 Толку се направив крш што заборавив дека е недела. 251 00:17:47,901 --> 00:17:49,486 Знам каде ќе биде типот. 252 00:17:49,569 --> 00:17:50,695 Паметно ли е тоа? 253 00:17:50,779 --> 00:17:54,032 Тие типови не се баш познати како разбрани. 254 00:17:54,115 --> 00:17:55,325 Претпоставувам ако сакал... 255 00:17:55,408 --> 00:17:56,951 А што е со тоа што јас сакам? 256 00:17:59,913 --> 00:18:02,957 - Доаѓам со тебе. - Не, фала. 257 00:18:03,041 --> 00:18:05,794 Ти седи тука, чекај дечките да ти пратат податоци. 258 00:18:13,301 --> 00:18:14,803 Еј, Трентон. 259 00:18:32,612 --> 00:18:33,780 Еве. 260 00:18:36,616 --> 00:18:38,952 - Што е ова? - Ајде, последните две ми се. 261 00:18:41,371 --> 00:18:44,290 - Ова е екстази? - Не, тоа е јасност. 262 00:18:44,958 --> 00:18:47,752 Ќе ти помогне да погледнеш преку тоа што те растажува. 263 00:18:49,128 --> 00:18:53,508 Извини. Не сакам да те навредам, ама не земам дрога. 264 00:18:53,591 --> 00:18:55,051 Мислам... пушев трева. 265 00:18:55,134 --> 00:18:57,971 Жал ми е, страчка нема врачка. 266 00:18:58,054 --> 00:19:00,181 А и не сакаш да го решиш ова? 267 00:19:02,684 --> 00:19:04,894 Јас понекогаш кога поминувам низ нешто 268 00:19:04,978 --> 00:19:10,441 морам, не знам... Некое време да заборавам на тоа. 269 00:19:49,522 --> 00:19:52,984 Сериозно сега пиеш кисела вода? 270 00:19:53,192 --> 00:19:55,695 Да не ја носеше мојата марама, ќе те искршев. 271 00:19:59,949 --> 00:20:01,367 Мислам дека треба да си одиме. 272 00:20:02,535 --> 00:20:05,371 Верувај ми, тука е секоја недела. 273 00:20:05,872 --> 00:20:07,540 Ќе дојде. 274 00:20:14,047 --> 00:20:15,924 Боже, Ром. Што ќе правиме? 275 00:20:16,007 --> 00:20:17,926 Ќе го оставиме во болница 276 00:20:18,009 --> 00:20:20,803 и ќе смислиме нов план. Тоа ни е единствена опција. 277 00:20:20,887 --> 00:20:22,639 Не. Не болница. 278 00:20:22,722 --> 00:20:24,349 Тогаш ќе се поделиме. 279 00:20:24,432 --> 00:20:28,227 И ти цело време велиш, во секоја револуција има жртви. 280 00:20:28,311 --> 00:20:30,063 Важен е само крајниот резултат. 281 00:20:30,146 --> 00:20:31,814 Немаме време да го влечкаме. 282 00:20:31,898 --> 00:20:34,359 Добро. Сакаш да одиш? Оди! 283 00:20:36,986 --> 00:20:38,488 Батали, брат. 284 00:20:55,505 --> 00:20:58,633 Ми треба да „се средам“. Ќе бидам подобро. 285 00:20:58,716 --> 00:20:59,926 Само да го поминам ова. 286 00:21:00,009 --> 00:21:01,260 Не можам да ти дозволам. 287 00:21:03,763 --> 00:21:07,350 Еднаш да „се средам“. Само да се вратам на пат. 288 00:21:08,518 --> 00:21:12,397 Немаме време. Ова мора да се случи сега. 289 00:21:14,649 --> 00:21:15,900 Еднаш да „се средам“. 290 00:21:26,035 --> 00:21:27,120 Ајде. 291 00:21:28,871 --> 00:21:30,164 Одиме. 292 00:21:34,585 --> 00:21:36,045 Извинете, дечки. 293 00:21:36,129 --> 00:21:37,964 Барате нешто? 294 00:21:38,047 --> 00:21:40,008 Му треба помош. 295 00:21:41,259 --> 00:21:43,761 Добро, нека влезе. Но само тој. 296 00:21:43,845 --> 00:21:46,389 Не може, морам да влезам со него. 297 00:21:46,472 --> 00:21:49,684 Само ако учествуваш. Инаку влегува сам. 298 00:21:54,564 --> 00:21:57,316 - Еве ти. - Триесет. 299 00:21:58,192 --> 00:21:59,360 Триесет. 300 00:22:02,030 --> 00:22:04,365 Типот во куќата ќе те среди. 301 00:22:05,158 --> 00:22:08,369 Ако не те убие... 302 00:22:09,954 --> 00:22:11,372 Види вака. 303 00:22:11,456 --> 00:22:14,792 Штом си готов, си одиш. 304 00:22:14,876 --> 00:22:18,046 Не гледај во никој. Не зборувај со никој. 305 00:22:18,171 --> 00:22:21,507 Заврши работа и си одиш. Добро? 306 00:22:22,216 --> 00:22:24,052 Кимни ако разбираш. 307 00:22:55,041 --> 00:22:56,751 Сакаш? 308 00:22:58,669 --> 00:23:01,798 Еј! Големоок! 309 00:23:05,218 --> 00:23:08,012 Добро е, брат, оди. 310 00:23:08,096 --> 00:23:10,681 Ми треба морфиум. 311 00:23:10,765 --> 00:23:13,184 - Апчиња? - Не, брат. 312 00:23:13,267 --> 00:23:14,936 Само ова го имаме тука. 313 00:23:15,603 --> 00:23:16,938 Но подобро е. 314 00:23:18,397 --> 00:23:19,982 Верувај ми. 315 00:23:23,861 --> 00:23:27,323 Добро? Ете така. Ете така. 316 00:23:28,241 --> 00:23:30,118 Ќе помогнам. 317 00:23:31,452 --> 00:23:35,039 Добро ќе биде. Ќе ти помогнам. 318 00:23:37,625 --> 00:23:41,129 Сто осумдесет со 75. 319 00:23:41,462 --> 00:23:43,047 Олку ниско ли паднав? 320 00:23:43,131 --> 00:23:46,467 Што ли мислиш за мене? Дали е пролет? 321 00:23:46,551 --> 00:23:50,054 Година на избори? Ќе хибернирам ли? 322 00:23:50,138 --> 00:23:53,516 Се запознавме ли? Веруваме во пари. 323 00:23:53,599 --> 00:23:55,893 Не, јас создадов... 324 00:23:55,977 --> 00:23:57,353 Застани... 325 00:23:57,436 --> 00:24:00,857 Не можам да ги контролирам мислите. Ми треба ова. 326 00:24:00,940 --> 00:24:03,359 Знам, ветив последна црта, но... 327 00:24:10,283 --> 00:24:12,076 Затвори ги очите. 328 00:24:33,931 --> 00:24:35,558 Да му се сневиди! 329 00:24:35,641 --> 00:24:36,684 Да одиме! 330 00:24:38,936 --> 00:24:40,479 За среда, четврток и петок. 331 00:24:40,563 --> 00:24:43,316 Еве ја седумдневната прогноза за регионот. 332 00:24:43,399 --> 00:24:44,650 Многу облаци денес. 333 00:24:44,734 --> 00:24:48,404 Но до четврток ќе биде претежно сончево со температура над 25 степени. 334 00:24:48,487 --> 00:24:51,616 И ќе забележите дека влажноста ќе биде малку непријатна... 335 00:24:53,951 --> 00:24:57,622 Драги браќа и сестри. Сега е време да ги отворите очите. 336 00:24:58,206 --> 00:25:01,834 Ако сѐ уште не сте се освестиле за профитерството и ропството 337 00:25:01,918 --> 00:25:03,211 за кои ве предупредувавме, 338 00:25:03,294 --> 00:25:06,214 се надевам сфаќате дека брзо го губиме времето. 339 00:25:06,297 --> 00:25:11,010 Владите во светот и нивните корпорациски господари не сакаат да зборуваме. 340 00:25:11,260 --> 00:25:13,596 Зошто? Зашто откриваме вистини. 341 00:25:13,721 --> 00:25:16,682 Откриваме никаквеци. Бркаме демони. 342 00:25:16,766 --> 00:25:19,310 Граѓани на светот, тука сме за да помогнеме. 343 00:25:19,393 --> 00:25:22,104 Ако воопшто сакате да се разбудите од сонот, 344 00:25:22,188 --> 00:25:26,484 да го вратите изгубеното, оштетено или украдено сеќавање, тука сме за вас. 345 00:25:26,567 --> 00:25:29,904 Ве штитиме. Ние сме з-општество. 346 00:25:59,642 --> 00:26:00,810 Што е отворено? 347 00:26:04,272 --> 00:26:05,815 Сега е твое. 348 00:26:06,774 --> 00:26:08,109 Направено на Истокот. 349 00:26:08,776 --> 00:26:10,820 Направено токму за твојата глава. 350 00:26:15,825 --> 00:26:19,453 Најдете го вашето чудовиште. Вратете го клучот. 351 00:26:19,537 --> 00:26:23,708 Но прво, збор од нашите корпорациски господари. 352 00:26:24,917 --> 00:26:26,419 Ако го гледате нашето лого, 353 00:26:26,502 --> 00:26:29,255 можете да бидете сигурни дека купувате најдобра храна, 354 00:26:29,338 --> 00:26:33,050 облека, засолниште, транспорт, хигиена, електроника 355 00:26:33,134 --> 00:26:35,970 и животните потреби што можат да се купат со пари. 356 00:27:08,586 --> 00:27:12,256 Грешка 404 Не е најдено 357 00:27:24,185 --> 00:27:25,394 Здраво. 358 00:27:26,687 --> 00:27:27,897 Здраво, пријателке. 359 00:27:30,024 --> 00:27:31,609 Но ние не сме пријатели. 360 00:27:34,236 --> 00:27:36,280 Кажи ми што се случи со таа куќа? 361 00:27:39,408 --> 00:27:42,203 Прво, можеш ли да ми кажеш кое е твоето чудовиште? 362 00:27:49,210 --> 00:27:50,753 Мислам дека ти падна ова. 363 00:28:21,325 --> 00:28:22,701 Не се срами сега. 364 00:28:24,203 --> 00:28:26,372 Можеш да дојдеш поблиску. 365 00:28:32,711 --> 00:28:35,214 Вознемирувачко, знам. 366 00:28:35,297 --> 00:28:37,716 Твојата рипка ти зборува. 367 00:28:38,676 --> 00:28:41,720 - Но времето е пари, Елиот. - Ти треба нешто? 368 00:28:43,639 --> 00:28:45,891 Водата, треба да ти ја сменам? 369 00:28:45,975 --> 00:28:49,687 Кога живееш во аквариум, нема баш промени. 370 00:28:49,728 --> 00:28:55,067 Целиот живот го поминав тука. Целиот свет ми е на твојата масичка. 371 00:28:55,192 --> 00:28:58,320 Гледам наоколу. Истите работи, различен ден. 372 00:28:58,404 --> 00:29:03,033 Светлото, мебелот, дури и звуците се секогаш исти. 373 00:29:03,075 --> 00:29:04,326 Заглавен сум. 374 00:29:04,410 --> 00:29:06,745 И нема да престане додека не ми заврши животот. 375 00:29:07,746 --> 00:29:10,207 Смачен ми е овој свет. 376 00:29:11,250 --> 00:29:13,210 Што да направам? Сакам да помогнам. 377 00:29:13,252 --> 00:29:15,212 Мислам дека е очигледно. 378 00:29:15,254 --> 00:29:18,757 Само едно нешто можеш да направиш за пријател во аквариум. 379 00:29:19,925 --> 00:29:21,093 Што? 380 00:29:21,260 --> 00:29:23,387 Помести го до прозорец бре! 381 00:29:39,945 --> 00:29:41,447 Анџела, пријател ми е. 382 00:29:43,282 --> 00:29:46,452 Да, и вкусен е. 383 00:29:50,456 --> 00:29:51,457 Земи. 384 00:30:00,299 --> 00:30:02,927 Јади. Отвори уста. 385 00:30:15,105 --> 00:30:17,566 Многу е жешко, јадете внимателно. 386 00:30:17,942 --> 00:30:20,986 Омилената пита од малини на Поп, уживајте. 387 00:30:39,672 --> 00:30:40,756 Да. 388 00:30:41,674 --> 00:30:44,677 Да, да! Елиот, сакам. 389 00:30:47,763 --> 00:30:49,640 Елиот, сакам. 390 00:30:49,682 --> 00:30:50,975 Сакам. 391 00:31:10,369 --> 00:31:13,372 [S]Знаеш ли дека си кралица 392 00:31:15,374 --> 00:31:16,875 [S]Возбудена 393 00:31:19,044 --> 00:31:21,171 [S]Издигната 394 00:31:21,213 --> 00:31:25,092 [S]Пупка од цвет на моите стапала 395 00:31:29,054 --> 00:31:32,391 [S]Знаеш ли дека си кралица 396 00:31:34,351 --> 00:31:35,728 [S]Испукана 397 00:31:38,063 --> 00:31:39,398 [S]Излупена 398 00:31:40,274 --> 00:31:41,734 [S]Изрешетена со болест 399 00:31:41,775 --> 00:31:43,193 На оние луѓе таму, 400 00:31:46,614 --> 00:31:48,907 штотуку им го кажав тоа што сакаа да го слушнат. 401 00:31:52,745 --> 00:31:54,413 Нема да го направиш тоа, нели? 402 00:31:57,082 --> 00:31:59,251 Да го смениш светот? 403 00:31:59,293 --> 00:32:00,377 Така и мислев. 404 00:32:00,419 --> 00:32:02,087 Се роди само пред еден месец. 405 00:32:05,132 --> 00:32:06,300 Се плашиш. 406 00:32:08,719 --> 00:32:10,554 Се плашиш од твоето чудовиште. 407 00:32:11,597 --> 00:32:13,265 Дали воопшто знаеш што е? 408 00:32:18,437 --> 00:32:19,938 Не ми одговара. 409 00:32:26,945 --> 00:32:28,280 Зошто не? 410 00:32:29,740 --> 00:32:31,408 Не е ли очигледно? 411 00:32:33,619 --> 00:32:35,287 Ти не си Елиот. 412 00:32:36,789 --> 00:32:37,915 Ти си... 413 00:32:41,794 --> 00:32:43,087 Ало? 414 00:32:45,297 --> 00:32:46,465 Ало? 415 00:33:07,319 --> 00:33:09,154 Уште ли сум сам? 416 00:33:09,196 --> 00:33:11,198 Дали е ова лицето на мојот единствен пријател? 417 00:33:12,032 --> 00:33:13,534 Ти ли си моето чудовиште? 418 00:33:16,829 --> 00:33:19,832 Тука сум. Сам си. 419 00:33:34,012 --> 00:33:35,347 Сите заминале. 420 00:33:37,474 --> 00:33:38,726 Сите заминале. 421 00:33:46,692 --> 00:33:48,026 Сам сум. 422 00:33:51,238 --> 00:33:52,531 Сам сум. 423 00:33:54,533 --> 00:33:55,951 Сам сум. 424 00:33:57,745 --> 00:33:58,912 Не, не си. 425 00:34:06,044 --> 00:34:08,380 Никаде не одам, дете. 426 00:34:09,256 --> 00:34:10,924 Заедно одиме до крај. 427 00:34:23,896 --> 00:34:26,982 Може треба само да одиш, не ми личи како да знаеш балет. 428 00:34:27,065 --> 00:34:29,401 Што? Гони се! 429 00:34:29,443 --> 00:34:31,570 Оваа кучка може да прави фигури со најдобрите. 430 00:34:31,653 --> 00:34:33,989 Кога не чукам на тастатура, 431 00:34:34,072 --> 00:34:36,408 ги учам соучениците со вакви движења. 432 00:34:37,993 --> 00:34:41,497 Леле. Добро ме фати. 433 00:34:42,080 --> 00:34:43,123 Да. 434 00:34:53,842 --> 00:34:55,844 Жал ми е што не дојде. 435 00:35:00,808 --> 00:35:02,768 Ајде да одиме. 436 00:35:02,851 --> 00:35:05,646 Јас сум закана за општеството! 437 00:35:10,776 --> 00:35:13,695 Што? Чекај, каде одиш? 438 00:35:13,779 --> 00:35:14,947 Тој е! 439 00:35:52,025 --> 00:35:53,819 Телефон! Сега! 440 00:35:54,570 --> 00:35:55,696 Ајде. 441 00:36:07,374 --> 00:36:10,878 [S]Ајде, ајде, ајде... 442 00:36:11,003 --> 00:36:13,547 [S]Земи ја мојата пијачка [S]Да видам како играш 443 00:36:14,381 --> 00:36:17,259 [S]Биди мојот чудак [S]Да видам како играш 444 00:36:17,342 --> 00:36:18,719 Оли мобилен 445 00:36:21,430 --> 00:36:23,307 Зошто сум уште излезена? 446 00:36:24,975 --> 00:36:27,769 Треба да бидам на работа за четири часа! 447 00:36:29,438 --> 00:36:32,524 Многу работи ќе ми недостигаат од оваа работа. 448 00:36:33,525 --> 00:36:35,611 Како ќе заработуваш сега? 449 00:36:36,612 --> 00:36:38,739 Знаеш, ќе бидам секси келнерка. 450 00:36:39,197 --> 00:36:42,701 - Но... Фала. Мило ми е што ви се допадна. - Фала. 451 00:36:44,411 --> 00:36:47,748 Иако мило ми е што уште еднаш учествував пред да влезам во шема. 452 00:36:49,458 --> 00:36:50,709 Не си загрижена? 453 00:36:51,209 --> 00:36:52,377 За што? 454 00:36:53,545 --> 00:36:57,466 Не знам, јас секогаш се грижам пред да почнам нова работа. 455 00:36:57,549 --> 00:37:00,469 Не. Дефинитивно не сум загрижена. 456 00:37:01,803 --> 00:37:02,971 Тоа е губење време. 457 00:37:03,055 --> 00:37:06,934 Не ми успеа со една работа, ќе најдам нова. Тоа е тоа. 458 00:37:07,017 --> 00:37:09,227 [S]Ајде, ајде, ајде... 459 00:37:09,311 --> 00:37:10,812 Ти многу се грижиш, нели? 460 00:37:10,896 --> 00:37:13,649 [S]Да видам како играш [S]Исправи се на нозе, биди мој чудак 461 00:37:13,732 --> 00:37:14,900 [S]Да видам како свириш 462 00:37:14,983 --> 00:37:16,026 Да. 463 00:37:16,109 --> 00:37:19,404 [S]Кога сонцето ќе зајде [S]Тогаш месечината свети 464 00:37:19,738 --> 00:37:23,325 [S]Може да биде супер вечер [S]Целиот свет 465 00:37:23,408 --> 00:37:26,536 [S]се обидува да го сфати Кју [S]Нема друг црнец како мене 466 00:37:26,620 --> 00:37:28,497 [S]Јас сум црнецот од бандата 467 00:37:28,580 --> 00:37:30,415 [S]Плесни ја еднаш, [S]сега сака пак 468 00:37:30,457 --> 00:37:34,336 [S]Девојка од гето, но добро пуши, [S]Не е тенка, но помина 469 00:37:34,419 --> 00:37:36,505 [S]Не е од обожавателките [S]Но морав 470 00:37:36,588 --> 00:37:40,092 [S]Да пијам шампањ, таков живот сакам [S]Да направи „поп“, таков живот сакам 471 00:37:40,175 --> 00:37:42,177 [S]да направи „поп“, таков живот сакам 472 00:37:42,260 --> 00:37:44,096 Погледни во огледалото. 473 00:37:44,137 --> 00:37:45,847 [S]Живеам добро, [S]нема да се сеќавам на ноќва 474 00:37:45,931 --> 00:37:47,849 [S]Светот може да заврши, [S]па затоа живеам 475 00:37:48,934 --> 00:37:50,310 Ја гледаш оваа јака женска? 476 00:37:50,435 --> 00:37:52,646 [S]Ајде, ајде, ајде 477 00:37:52,771 --> 00:37:56,108 Само за неа треба да се грижиш. 478 00:37:56,149 --> 00:38:00,195 [S]Ајде на нозе, [S]Биди мој чудак, да видам како свириш 479 00:38:00,278 --> 00:38:03,991 [S]Кога сонцето заоѓа [S]Тогаш месечината свети 480 00:38:04,116 --> 00:38:05,951 [S]Може да биде супер вечер, ајде 481 00:38:07,494 --> 00:38:10,038 [S]Ајде, ајде, ајде 482 00:38:11,832 --> 00:38:16,461 [S]Кога месечината свети [S]Ајде, ајде, ајде 483 00:38:16,503 --> 00:38:19,297 [S]Може да биде супер вечер, ајде 484 00:38:19,339 --> 00:38:21,967 [S]Може да биде супер вечер, ајде 485 00:38:27,389 --> 00:38:29,641 Знаеш ли колку тешко те најдов? 486 00:38:33,687 --> 00:38:35,022 Ајде. 487 00:38:35,147 --> 00:38:37,482 Треба да се смириш. 488 00:38:38,150 --> 00:38:39,818 Гони се, серко. 489 00:38:41,486 --> 00:38:42,821 Ете ја. 490 00:38:43,655 --> 00:38:46,533 Зракот светлина во темната празнина на моето постоење. 491 00:38:46,658 --> 00:38:49,703 Поетично. Но не е извинување. 492 00:38:50,245 --> 00:38:52,164 Не се извинувам за ништо. 493 00:38:52,247 --> 00:38:54,082 Тоа е зашто те откачив. 494 00:38:55,167 --> 00:38:57,586 Сериозно, ќе почнеш да ме нервираш. 495 00:38:57,669 --> 00:39:00,589 Жал ми е што сакав цел живот да бидам со тебе. Чудовиште сум. 496 00:39:00,672 --> 00:39:03,050 Се случуваат работи, Сиско. 497 00:39:03,341 --> 00:39:06,178 Мора да одиме утре. Тоа ни е единствена шанса. 498 00:39:06,261 --> 00:39:07,679 Тогаш не сте ја ни имале. 499 00:39:08,388 --> 00:39:10,390 Сериозен сум, Дарлин. 500 00:39:10,849 --> 00:39:12,434 Дечкиве не се зафркаваат. 501 00:39:12,517 --> 00:39:14,436 Што и да правиш, го ослободуваш светот, 502 00:39:14,519 --> 00:39:15,604 ги ослободуваш масите. 503 00:39:15,687 --> 00:39:19,024 Дечките за кои работам не се мотивирани од такви работи. 504 00:39:20,275 --> 00:39:24,196 Те предупредувам, добро, за последен пат. 505 00:39:29,534 --> 00:39:30,619 Ајде. 506 00:39:48,553 --> 00:39:52,140 Знаеш колку ми значи ова. 507 00:39:53,558 --> 00:39:55,644 Те молам. 508 00:39:55,727 --> 00:39:57,479 Само зборувај со нив. 509 00:40:05,070 --> 00:40:08,740 Тетка ми Естер сите навики ги излечи со ова. 510 00:40:08,782 --> 00:40:11,660 Течен лек против дијареја, знаеш за што. 511 00:40:12,577 --> 00:40:14,621 Лимон и сол за електролитите, 512 00:40:15,080 --> 00:40:16,915 деконгестив за растечениот нос. 513 00:40:17,290 --> 00:40:20,168 - Ова е трето. - Уште седум и ќе бидеш како нов. 514 00:40:27,592 --> 00:40:30,595 Ќе го донесам комбето. Нека ги пие овие. 515 00:40:32,097 --> 00:40:33,098 Фала. 516 00:40:35,600 --> 00:40:36,768 Добро. 517 00:40:37,936 --> 00:40:44,109 Здраво, пак. Одамна не... Што и да е тоа што го правиме. 518 00:40:44,151 --> 00:40:49,156 Ми недостигаше. Каде отиде? Ти замина или јас? 519 00:41:00,167 --> 00:41:04,963 Можеби и двајцата. Или никој. Не е важно. 520 00:41:21,479 --> 00:41:25,817 Дали овие моменти на надеж ме плашат? Нормално. 521 00:41:25,859 --> 00:41:27,527 Демони, ти текнува? 522 00:41:34,659 --> 00:41:37,662 Во некој момент дејство без интеракција на корисник 523 00:41:37,704 --> 00:41:39,497 ќе дојде и ќе ми ги пресече нозете. 524 00:41:40,957 --> 00:41:45,337 Ова тркало на лажни подеми и вистински падови ќе продолжи. 525 00:41:45,462 --> 00:41:46,880 Тоа бар го знам. 526 00:42:08,068 --> 00:42:13,031 Олсејф 527 00:43:46,958 --> 00:43:48,752 ГОРЕ ДОЛУ 528 00:43:49,294 --> 00:43:52,297 Демоните не престануваат да работат. 529 00:43:52,339 --> 00:43:54,424 Секогаш се активни. 530 00:43:57,302 --> 00:44:01,765 Заведуваат. Манипулираат. Нѐ поседуваат. 531 00:44:06,144 --> 00:44:08,146 И иако си ти со мене, 532 00:44:08,271 --> 00:44:11,358 иако јас те создадов, не е важно. 533 00:44:11,483 --> 00:44:13,526 Мораме сами да се справуваме со нив. 534 00:44:13,651 --> 00:44:15,320 Најдобро на што може да се надеваме, 535 00:44:15,362 --> 00:44:17,614 единственото добро во сето ова, 536 00:44:17,655 --> 00:44:20,033 е што кога ќе поминеме, 537 00:44:20,158 --> 00:44:24,662 на другата страна ќе нѐ чекаат неколку познати лица.