1 00:00:01,000 --> 00:00:03,501 Steel Mountain. Dilema para penggodam. 2 00:00:03,459 --> 00:00:06,335 Apa perlu dilakukan apabila sekumpulan data yang awak hendak musnahkan... 3 00:00:06,334 --> 00:00:08,126 ...benar-benar di luar grid? 4 00:00:09,334 --> 00:00:12,626 Helo, Evil Corp. Kami Fsociety. 5 00:00:13,709 --> 00:00:16,126 Tetamu kehormat kita. Beri penghormatan. 6 00:00:16,125 --> 00:00:17,001 Dark Army? 7 00:00:17,000 --> 00:00:18,709 Mereka tidak ada kod. Mereka godam sesiapa sahaja;... 8 00:00:18,709 --> 00:00:20,585 ...pengganas, Korea Utara, Iran, Rusia 9 00:00:20,584 --> 00:00:22,584 Album saya baru saja keluar. 10 00:00:22,626 --> 00:00:23,793 Tolong beli CD-saya. 11 00:00:23,751 --> 00:00:25,377 Dia mempunyai akaun bank saya, Ollie. 12 00:00:25,375 --> 00:00:29,167 Kita tidak boleh biarkan rangkaian Allsafe dijangkiti kerana ini. 13 00:00:29,250 --> 00:00:31,209 Boleh kita hanya mendengar rancangan? 14 00:00:31,167 --> 00:00:32,918 Sudah sejauh mana soal Steel Mountain? 15 00:00:33,250 --> 00:00:36,333 Saya tahu cara untuk mengambil sandaran tanpa meletupkan perancangan. 16 00:00:38,167 --> 00:00:40,417 Apa yang orang normal lakukan saat merasakan kesedihan ini? 17 00:00:40,417 --> 00:00:42,500 Mereka akan jumpa teman atau keluarga. 18 00:00:43,501 --> 00:00:44,876 Saya ambil morfin. 19 00:01:12,459 --> 00:01:13,501 Ini dia. 20 00:01:13,751 --> 00:01:16,335 Selepas semua dalam mencari, mengikis, menabur debu,... 21 00:01:16,334 --> 00:01:17,918 ...itu sahaja yang ditinggalkan. 22 00:01:18,250 --> 00:01:20,792 Satu garis. Garis terakhir. 23 00:01:21,501 --> 00:01:24,252 Akibat melaporkan Vera dan menemui Mr. Robot,... 24 00:01:24,292 --> 00:01:27,626 ...menciptakan awak, semuanya hingga saat ini. 25 00:01:28,334 --> 00:01:31,501 Aku pilih ini. Pilih semua ini. 26 00:01:35,125 --> 00:01:37,626 Kemudahan simpanan data seperti Steel Mountain... 27 00:01:37,626 --> 00:01:41,085 ...linear-pita 9 standard terbuka. 28 00:01:41,083 --> 00:01:43,959 Nilai temporer 61 hingga 95. 29 00:01:44,584 --> 00:01:45,667 Besi oksida di pita magnet. 30 00:01:45,667 --> 00:01:48,750 ia melekat kepada poliuretana dengan pengikat. 31 00:01:55,542 --> 00:01:59,667 Jika keadaan HVAC melebihi siling 95 darjah,... 32 00:01:59,876 --> 00:02:03,585 ...mollifies pelekat poliuretana dan data pita tidak boleh dibaca. 33 00:02:25,000 --> 00:02:26,250 Inilah yang akan kita lakukan. 34 00:02:26,876 --> 00:02:30,126 Papan litar ini, jika dipasang di belakang sebuah termostat,... 35 00:02:30,125 --> 00:02:32,584 ...ia membolehkan kita menanam pintu belakang simetri... 36 00:02:32,584 --> 00:02:36,168 ...kemudian buat VPN dalam intranet Steel Mountain. 37 00:02:36,459 --> 00:02:39,126 Kita semua tahu apa itu Raspberry Pi. 38 00:02:39,292 --> 00:02:40,334 Apa maknanya? 39 00:02:43,125 --> 00:02:46,626 Dia mahu menggodam Steel Mountains sistem kawalan cuaca,... 40 00:02:46,751 --> 00:02:48,460 ...meningkatkan kemudahan tersebut haba yang cukup tinggi... 41 00:02:48,417 --> 00:02:50,542 ...untuk menghancurkan semua pita magnet. 42 00:02:51,167 --> 00:02:53,043 Awak berfikir melekat ini di belakang termostat... 43 00:02:53,042 --> 00:02:54,334 ...boleh melakukan itu semua? 44 00:02:56,083 --> 00:02:58,625 Dengan perisian yang betul direka khusus. 45 00:02:58,626 --> 00:03:00,502 Saya akan tingkatkan kajian saya di kemudahan itu,... 46 00:03:00,501 --> 00:03:03,460 ...mula sasaran yang termostat yang paling mudah. 47 00:03:03,667 --> 00:03:04,750 Ya, itu semua idea bagus,... 48 00:03:04,751 --> 00:03:07,210 ...tapi kita harus masuk ke gedungnya. 49 00:03:08,751 --> 00:03:11,335 Di sana. Jauh di pergunungan Adirondacks. 50 00:03:11,334 --> 00:03:14,751 Di lombong bekas batu kapur lebih 145 ekar,... 51 00:03:14,751 --> 00:03:19,293 ...pintu keluli 3-tan, pengawal bersenjata 24 jam,... 52 00:03:19,292 --> 00:03:22,417 ...kamera litar tertutup, kakitangan NOC. 53 00:03:23,250 --> 00:03:25,126 Yakin awak tidak ingin meledakkannya saja? 54 00:03:30,417 --> 00:03:33,876 Kita cuma perlukan kecacatan dari segi keselamatan. 55 00:03:34,000 --> 00:03:36,792 Lihatlah tempat ini. Ia dibina tanpa sebarang kecacatan. 56 00:03:39,042 --> 00:03:42,251 Saya nampak lebih 6 orang meronda. 57 00:03:50,292 --> 00:03:51,375 Awak baik-baik saja? 58 00:03:56,417 --> 00:03:57,376 Apakah ini? 59 00:03:57,959 --> 00:03:58,877 Awak mahu ke mana? 60 00:04:00,209 --> 00:04:01,459 Kita sudah selesai, bukan? 61 00:04:03,000 --> 00:04:05,459 Masa itulah penarikan bermula. 62 00:04:05,876 --> 00:04:06,835 Ingat? 63 00:04:11,250 --> 00:04:13,542 Saya tahu, saya melanggar peraturan saya sendiri. 64 00:04:13,959 --> 00:04:15,501 Tetapi saya tidak ambil suboxone. 65 00:04:15,876 --> 00:04:19,794 Cuma yang saya ada, kemurungan klinikal, kebimbangan sosial... 66 00:04:19,834 --> 00:04:23,376 ...kerja siang, kerja malam, hubungan yang membingungkan. 67 00:04:23,334 --> 00:04:24,918 Orang lain bergantung pada saya. 68 00:04:25,459 --> 00:04:28,293 Menjatuhkan syarikat terbesar di dunia. 69 00:04:28,876 --> 00:04:30,251 Saya yang pilih itu semua. 70 00:04:31,667 --> 00:04:34,293 Bidang ini selalu ingin jadi milik saya sepanjang hidup. 71 00:04:34,584 --> 00:04:38,210 Biosintesis di beberapa makmal di Mexico, dijadikan pil,... 72 00:04:38,250 --> 00:04:40,209 ...dihantar ke negeri-negeri ia telah dibungkus... 73 00:04:40,209 --> 00:04:42,584 ...dengan logo dan dikenakan cukai oleh kerajaan,... 74 00:04:42,584 --> 00:04:45,335 ...dicuri oleh pengawal disogok, dijual kepada penyokong Vera,... 75 00:04:45,292 --> 00:04:48,251 ...terlebih jual untuk Shayla, dan kemudian kepada saya. 76 00:04:48,667 --> 00:04:51,626 Ia memerlukan saya sama seperti saya memerlukannya. 77 00:04:52,125 --> 00:04:54,375 Masa ini telah ditakdirkan, setiap pilihan yang membawa saya... 78 00:04:54,375 --> 00:04:56,293 ...lebih dekat dengan garis ini. 79 00:04:56,834 --> 00:04:59,585 Garis ini. Garis terakhir ini. 80 00:05:00,417 --> 00:05:01,459 Saya janji. 81 00:05:11,250 --> 00:05:12,876 Hari ini akan jadi yang terburuk. 82 00:05:13,125 --> 00:05:15,667 Mampu melalui beberapa hari kemudian saya akan 'bersih'. 83 00:05:35,375 --> 00:05:36,375 Apa awak mahu? 84 00:06:10,292 --> 00:06:11,834 Ini saya, buka pintunya. 85 00:06:16,792 --> 00:06:18,126 Sepatutnya awak tak perlu bersusah buka pintu... 86 00:06:18,125 --> 00:06:21,167 ...tapi awak kunci pula, seolah tak bagi saya masuk. 87 00:06:25,751 --> 00:06:26,751 Kenapa awak datang sini? 88 00:06:27,083 --> 00:06:28,875 Romero faham tentang pelan awak... 89 00:06:28,876 --> 00:06:30,585 ...yang akan memerlukan awak. 90 00:06:31,792 --> 00:06:34,334 - Baik, ayuh pergi. - Kenapa dengan awak? 91 00:06:35,459 --> 00:06:36,584 Awak kelihatan teruk. 92 00:06:37,792 --> 00:06:39,001 Saya baik-baik saja. 93 00:06:49,709 --> 00:06:52,126 Dengar, rancangan ini takkan berhasil. 94 00:06:52,667 --> 00:06:54,251 Kenapa begitu? 95 00:06:55,501 --> 00:06:57,002 Saya sudah mengintai Steel Mountain. 96 00:06:57,042 --> 00:06:59,334 Temui suatu masalah. Masalah yang sangat besar. 97 00:06:59,709 --> 00:07:02,168 Evil Corp telah meningkatkan protokol keselamatan mereka. 98 00:07:02,459 --> 00:07:04,793 Bagi saya sangat sulit, tapi masih boleh. 99 00:07:05,375 --> 00:07:08,001 Saya sudah memberitahu awak, mereka mempunyai kelemahan mereka. 100 00:07:08,042 --> 00:07:10,501 Jadi apa yang berlaku selepas kita godam kemudahan New York? 101 00:07:10,501 --> 00:07:12,377 Maka kita perlu mengambil perjalanan ke Nashville,... 102 00:07:12,334 --> 00:07:15,543 ...kemudian Colorado, San Jose,... 103 00:07:15,584 --> 00:07:17,667 ...dan Tallahassee. 104 00:07:19,209 --> 00:07:22,085 Nampaknya ini benar-benar teruk. 105 00:07:22,083 --> 00:07:24,001 Mereka salin secara fizikal kemudian hantar... 106 00:07:24,000 --> 00:07:25,876 ...semua sandaran analog. 107 00:07:25,876 --> 00:07:28,752 Lima tempat penyimpanan besar di seluruh negeri. 108 00:07:28,751 --> 00:07:31,710 Sekarang, kemungkinan besar... 109 00:07:31,751 --> 00:07:34,377 ...kita masuk ke salah satunya, tapi tak mungkin dapat masuk semuanya. 110 00:07:34,918 --> 00:07:36,293 Sebaik saya kita tembak sebuah fasiliti,... 111 00:07:36,250 --> 00:07:39,001 ...mereka akan lindungi setiap sistem kawalan cuaca yang mereka miliki. 112 00:07:39,709 --> 00:07:42,001 Tidak kira bagaimana awak atasinya, rancangan itu akan gagal. 113 00:07:41,959 --> 00:07:43,209 Dari mana kamu dapatkan ini? 114 00:07:44,042 --> 00:07:45,042 Apa maksud awak? 115 00:07:45,000 --> 00:07:47,042 Kita masih dalam rangkaian Evil Corp. 116 00:07:48,792 --> 00:07:49,668 Tak guna. 117 00:07:51,417 --> 00:07:53,376 Inilah yang Tyrell maksudkan. 118 00:07:53,918 --> 00:07:56,752 Apa awak katakan? Tyrell? 119 00:07:56,751 --> 00:07:58,460 Tyrell Wellick? 120 00:07:59,584 --> 00:08:00,335 Ya. 121 00:08:02,167 --> 00:08:04,334 Sejak bila awak dan CTO... 122 00:08:04,334 --> 00:08:07,043 ...Evil Corp bersahabat? 123 00:08:08,083 --> 00:08:10,917 Katanya ia tidak akan berlaku sehingga 1 April. 124 00:08:11,250 --> 00:08:12,876 Sekarang baru 29 haribulan. 125 00:08:14,751 --> 00:08:16,210 Kita masih ada beberapa hari. 126 00:08:16,959 --> 00:08:17,959 Kita masih ada waktu. 127 00:08:19,000 --> 00:08:21,834 Semua pita magnet mereka masih ada di fasiliti di New York. 128 00:08:22,209 --> 00:08:24,835 Kita berangkat hari ini. 129 00:08:28,918 --> 00:08:31,001 Kita belum sedia. 130 00:08:31,375 --> 00:08:34,458 Baik, saya telah memuat turun semua PDF yang diperlukan. 131 00:08:34,459 --> 00:08:36,960 Pelan lantai untuk sasarkan termostat. 132 00:08:36,918 --> 00:08:37,877 Ia akan memerlukan perancangan... 133 00:08:37,918 --> 00:08:39,460 ...tetapi tiada apa-apa yang tidak boleh saya lakukan di dalam kereta. 134 00:08:39,959 --> 00:08:42,710 Mungkin tidak terlalu lama untuk menyusupi jaringan SCADA 135 00:08:42,751 --> 00:08:44,210 Apatah lagi dengan sedikit bantuan. 136 00:08:45,209 --> 00:08:46,127 Kamu semua boleh bertolak,... 137 00:08:46,125 --> 00:08:49,043 ...sementara Trenton bantu saya menyelesaikan distro itu. 138 00:08:49,000 --> 00:08:50,083 Kami akan lakukan secepat mungkin. 139 00:08:50,501 --> 00:08:52,793 Awak boleh keluarkannya dari pelayan FTP sebaik awak sampai di sana. 140 00:08:52,834 --> 00:08:53,710 Bagaimana pula dengan China? 141 00:08:53,709 --> 00:08:55,876 Kita harus godam sebelum Selasa. 142 00:08:55,876 --> 00:08:57,752 Jangan bimbang tentang China. 143 00:08:57,751 --> 00:09:00,502 Saya akan arahkan pasukan Dark Army sebaik kamu berangkat. 144 00:09:00,584 --> 00:09:02,293 Awak akan suruh... 145 00:09:02,334 --> 00:09:05,168 ...kru penggodam paling berbahaya di dunia. 146 00:09:08,000 --> 00:09:10,834 Kamu semua sudah tidak waras. 147 00:09:10,834 --> 00:09:12,834 Sudah berbulan-bulan kita buat rancangan ini. 148 00:09:12,959 --> 00:09:15,418 Sekarang kita akan main-main hanya kerana dia berkata begitu? 149 00:09:15,417 --> 00:09:17,001 Rancangan ini sia-sia. 150 00:09:18,459 --> 00:09:19,960 Rancangan ini pasti berhasil. 151 00:09:20,334 --> 00:09:21,793 Kemudian kalau kita sampai di sana,... 152 00:09:21,959 --> 00:09:23,918 ..saya masih perlu buat persiapan kejuruteraan sosial,... 153 00:09:23,918 --> 00:09:26,752 ...serta kita tidak tahu siapa yang akan masuk. 154 00:09:31,959 --> 00:09:34,918 Ini rancangan saya. Saya yang akan masuk. 155 00:09:35,459 --> 00:09:36,501 Dengar, kawan.. 156 00:09:38,125 --> 00:09:39,584 ...mungkin awak boleh sembunyikan daripada mereka,... 157 00:09:39,584 --> 00:09:41,751 ...tetapi saya kenal penagih dengan hanya melihatnya. 158 00:09:42,292 --> 00:09:44,459 Dengan keadaan awak, awak tak akan buat apa-apa... 159 00:09:44,459 --> 00:09:45,834 ...kecuali muntah... 160 00:09:45,834 --> 00:09:47,917 ...atau bagi kerja kepada penagih lain. 161 00:09:47,876 --> 00:09:48,876 Macam yang awak kata,... 162 00:09:48,876 --> 00:09:51,418 ...dalam masa tiga hari, satu Steel Mountain akan jadi lima. 163 00:09:51,459 --> 00:09:53,709 Itu tidak bagus, untuk apa-apa rancangan. 164 00:09:56,959 --> 00:09:58,918 Ada yang tak kena tentang lelaki ini. 165 00:09:59,042 --> 00:10:02,042 Ya, tapi dia sudah membawa kita sejauh ini. 166 00:10:02,667 --> 00:10:04,168 Saya tetap tidak mempercayainya. 167 00:10:04,459 --> 00:10:06,335 Ini bukan soal kepercayaan, ingat? 168 00:10:12,834 --> 00:10:14,626 Terima kasih, ibu. 169 00:10:19,709 --> 00:10:21,959 - Ini dia. - Baiklah. 170 00:10:57,209 --> 00:10:58,127 Hei, kawan. 171 00:11:00,375 --> 00:11:02,375 Ada yang ingin awak katakan tentang hal ini? 172 00:11:03,792 --> 00:11:04,376 Apakah tiada dikatakan? 173 00:11:04,417 --> 00:11:06,376 Awak seolah-olah dapat kawal segala-galanya. 174 00:11:07,292 --> 00:11:08,959 Ya. Baiklah. 175 00:11:12,375 --> 00:11:14,209 Ini bukan operasi saya. 176 00:11:25,542 --> 00:11:27,001 Saya dah kata sebelum ini. 177 00:11:28,209 --> 00:11:29,960 Awak kunci kepada segala-galanya. 178 00:11:30,959 --> 00:11:33,334 Awak satu-satunya kekuatan alam yang berperanan di sini. 179 00:11:45,250 --> 00:11:46,333 Ada sebuah pepatah. 180 00:11:48,667 --> 00:11:49,792 Penjahat akan di kekedudukan terkuat... 181 00:11:49,792 --> 00:11:51,626 ...semasa kita melihat arah lain. 182 00:11:51,918 --> 00:11:54,918 seperti program yang beroperasi di latar belakang diam-diam,... 183 00:11:55,083 --> 00:11:57,042 ...sementara kita sibuk melakukan aktiviti lainnya. 184 00:11:58,834 --> 00:12:00,501 Mereka memanggilnya syaitan. 185 00:12:00,792 --> 00:12:03,710 Mereka bertindak tanpa interaksi pengguna. 186 00:12:03,959 --> 00:12:06,751 Pemantauan, pengelogan, pemberitahuan. 187 00:12:08,459 --> 00:12:10,001 Dorongan hati,... 188 00:12:09,959 --> 00:12:11,251 ...kenangan ditindas,... 189 00:12:11,292 --> 00:12:13,001 ...tabiat tanpa disedari. 190 00:12:13,292 --> 00:12:16,210 Itu semua selalu ada, selalu aktif. 191 00:12:17,000 --> 00:12:18,292 Kita berusaha untuk jadi benar,... 192 00:12:18,292 --> 00:12:20,084 ...kita boleh cuba untuk menjadi baik,... 193 00:12:20,167 --> 00:12:22,001 ...kita boleh cuba untuk buat kelainan... 194 00:12:22,000 --> 00:12:23,751 ...tapi itu semua merepek. 195 00:12:24,083 --> 00:12:26,125 Kerana niat tidak relevan. 196 00:12:26,250 --> 00:12:29,126 Niat tidak mendorong kita. Syaitan yang dorong. 197 00:12:29,417 --> 00:12:32,084 Dan saya? Saya dapat lebih daripada kebanyakan. 198 00:12:35,667 --> 00:12:38,626 Saya hanya perlu istirahat sebentar. Saya akan baik-baik saja. 199 00:12:38,667 --> 00:12:39,792 Cakap kosong, beberapa jam lagi,... 200 00:12:39,792 --> 00:12:42,668 ...awak harap akan rasa teruk macam sekarang. 201 00:12:42,709 --> 00:12:44,501 Tunggu sehingga sawan bermula. 202 00:12:44,501 --> 00:12:47,751 Seluruh badan sakit, bocor di mana-mana, kemudian... 203 00:12:47,751 --> 00:12:49,793 ...reaksi berlebihan pada cahaya dan suara. 204 00:12:49,792 --> 00:12:51,543 Setelah itu, ketakutan luar biasa... 205 00:12:51,542 --> 00:12:53,792 ...diikuti dengan kemurungan paling teruk. 206 00:12:53,792 --> 00:12:55,834 Gejala itu mungkin akan berlangsung dua minggu,... 207 00:12:55,834 --> 00:12:57,876 ...dengan andaian saya bertahan lama. 208 00:12:59,250 --> 00:13:01,209 Ya, saya tahu apa yang bakal terjadi. 209 00:13:01,167 --> 00:13:02,209 Romero mungkin ada benarnya. 210 00:13:02,209 --> 00:13:04,543 Awak tidak akan baik untuk lakukan apapun hingga kamu lewati ini. 211 00:13:07,834 --> 00:13:10,793 Sakit sekali. 212 00:13:12,876 --> 00:13:13,876 Jangan marah pada saya. 213 00:13:13,876 --> 00:13:16,876 Saya tahu saya berbuat kesalahan, tapi saya akan mengubah dunia. 214 00:13:18,167 --> 00:13:20,126 Saya akan mengubah dunia. 215 00:13:45,542 --> 00:13:46,625 Tak guna. 216 00:13:48,751 --> 00:13:52,669 Itulah yang saya inginkan saat bangun pagi. 217 00:13:53,250 --> 00:13:55,876 Bukan kopi atau sarapan di tempat tidur. 218 00:13:56,667 --> 00:13:58,293 Perkara pertama yang boleh saya lihat setiap hari... 219 00:13:58,292 --> 00:13:59,876 ...ialah punggung awak yang manis. 220 00:13:59,876 --> 00:14:02,043 Saya akan jadi lelaki paling bahagia di kota ini. 221 00:14:04,083 --> 00:14:05,001 Awak mahu pergi, sayang? 222 00:14:04,959 --> 00:14:07,918 Ya, saya mahu sarapan bersama ayah saya. 223 00:14:07,959 --> 00:14:09,084 Apa? Tidak, sayang. 224 00:14:09,042 --> 00:14:10,876 Saya yang akan ajak awak sarapan. 225 00:14:11,417 --> 00:14:14,751 Saya tahu... 226 00:14:14,751 --> 00:14:16,834 ...hubungan kita ada masalah sekarang, tapi saya... 227 00:14:16,876 --> 00:14:19,502 ...takkan maafkan diri saya begitu saja. 228 00:14:20,042 --> 00:14:22,125 Saya akan ajak awak makan malam dan minum wain... 229 00:14:22,125 --> 00:14:24,959 ...hingga saya rasa kesalahan saya sudah ditebus. 230 00:14:26,167 --> 00:14:27,876 Kita boleh lakukan sesuatu malam ini. 231 00:14:28,417 --> 00:14:29,335 Bagus. 232 00:14:30,167 --> 00:14:31,751 - Baiklah. - Tidak. 233 00:14:35,292 --> 00:14:36,751 Oh, hei. 234 00:14:37,542 --> 00:14:39,876 Elliot ada? Saya sudah cuba kirim SMS kepada dia. 235 00:14:39,876 --> 00:14:41,543 Dia tak membalasnya. 236 00:14:41,542 --> 00:14:42,542 Ya, dia pergi seharian ini,... 237 00:14:42,542 --> 00:14:44,709 Itulah sebabnya saya jalankan tugas Flipper. 238 00:14:46,542 --> 00:14:47,584 Ke mana dia? 239 00:14:47,626 --> 00:14:48,709 Saya tak tahu. 240 00:14:48,751 --> 00:14:50,210 Maksud saya, saya tak tanya butiran penuh,... 241 00:14:50,209 --> 00:14:52,751 ...tapi dia hanya beritahu saya keinginan dia. 242 00:14:54,042 --> 00:14:55,918 Saya akan beritahu dia awak datang. 243 00:15:01,000 --> 00:15:02,542 Awak mahu jalan-jalan bersama kami? 244 00:15:04,876 --> 00:15:07,627 Flipper suka jika ada orang yang menontonnya buang air. 245 00:15:10,959 --> 00:15:12,918 Tentu, ya. Saya pun... 246 00:15:13,250 --> 00:15:15,250 ...pergi semula ke arah ke stesen kereta api bawah tanah. 247 00:15:15,626 --> 00:15:17,377 Oh, kita tidak rancang laluan kita. 248 00:15:17,375 --> 00:15:20,542 Maksud saya, kita buat saja dan lihat macam mana nanti. 249 00:15:21,501 --> 00:15:22,210 Ayuh. 250 00:15:23,000 --> 00:15:25,501 Ayuh, sebelum dia buang air. 251 00:15:30,709 --> 00:15:32,709 Mungkin ini semua disengajakan. 252 00:15:33,167 --> 00:15:35,043 Keadaan separa sedar di sebalik saya... 253 00:15:35,042 --> 00:15:38,167 ...membuat saya meragui hal yang saya berjaya yakinkan orang lain. 254 00:15:38,751 --> 00:15:41,793 Menukar saya ke keadaan manifestasi fizikal... 255 00:15:41,792 --> 00:15:42,376 ...takut menjadi seorang ... 256 00:15:42,375 --> 00:15:44,084 Tidak berguna. 257 00:15:44,209 --> 00:15:45,459 Beri dia waktu semalaman untuk pemulihannya, okey? 258 00:15:45,459 --> 00:15:47,751 - Kita masih ada esok hari. - Akan ambil masa seminggu. 259 00:15:47,792 --> 00:15:49,792 Saya tak mahu buang masa merawatnya. 260 00:15:49,792 --> 00:15:53,293 Kita perlu kembali, berkumpul semula, mula merangka pelan b. 261 00:15:54,792 --> 00:15:56,376 Rabbit dalam sistem pentadbiran. 262 00:15:56,375 --> 00:15:58,584 - Hantar serangan flu. - Rabbit, serangan flu... 263 00:15:58,584 --> 00:16:01,168 - Tolong cakap dengan saya. - Rabbit akan buat replika... 264 00:16:01,209 --> 00:16:04,543 ...hingga fail jadi sarat, kemudian ia merebak seperti kanser. 265 00:16:04,542 --> 00:16:05,418 Kanser? 266 00:16:05,417 --> 00:16:06,709 Hollywood penggodam. 267 00:16:06,709 --> 00:16:08,460 Saya sudah 27 tahun berada dalam bidang ini. 268 00:16:08,501 --> 00:16:11,751 Tidak pernah sekalipun saya temui animasi virus yang menyanyi. 269 00:16:11,751 --> 00:16:14,960 Saya belum melihat simulasi struktur direktori Tron City. 270 00:16:14,959 --> 00:16:18,084 Saya yakin beberapa penulis sedang hasilkan acara TV... 271 00:16:18,125 --> 00:16:21,417 ...yang akan merosakkan idea generasi ini, budaya penggodam. 272 00:16:56,334 --> 00:16:58,293 Awak hanya perlu minta, Klepto. 273 00:17:00,626 --> 00:17:02,001 Saya sudah memperbaharui FTP-nya. 274 00:17:02,501 --> 00:17:03,543 Semua failnya sudah siap. 275 00:17:03,584 --> 00:17:05,793 - Saya sudah lakukan... - Ada berita dari lapangan? 276 00:17:07,626 --> 00:17:09,502 Ini sudah sehari suntuk. 277 00:17:09,542 --> 00:17:11,418 Ke mana saja mereka? 278 00:17:12,959 --> 00:17:14,168 Ada Advil? 279 00:17:18,792 --> 00:17:20,543 Saya rasa awak tidak hubungi kawan awak itu. 280 00:17:20,834 --> 00:17:21,959 Memang tidak. 281 00:17:22,501 --> 00:17:24,835 Mungkin rencana ini terlalu bercita-cita tinggi. 282 00:17:26,042 --> 00:17:27,751 Kita akan tunggu sehingga selebihnya mereka kembali. 283 00:17:27,751 --> 00:17:29,043 Kemudian kita nilai semula. 284 00:17:29,042 --> 00:17:31,125 Duduk tak berdaya di sini atas kegagalan kita? 285 00:17:31,167 --> 00:17:32,542 Bukan karakter saya. 286 00:17:32,667 --> 00:17:33,834 Walaupun mereka godam Steel Mountain,... 287 00:17:33,834 --> 00:17:36,543 ...kita perlu serang pusat data di China serentak. 288 00:17:36,959 --> 00:17:38,126 Jika Dark Army tidak melakukannya,... 289 00:17:38,083 --> 00:17:39,792 ...jadi tidak ada banyak yang boleh kita buat. 290 00:17:43,083 --> 00:17:45,208 Oh! 291 00:17:45,542 --> 00:17:47,792 Saya terlalu mabuk, saya lupa ini hari Ahad. 292 00:17:47,792 --> 00:17:49,209 Saya tahu di mana kawan saya berada. 293 00:17:49,751 --> 00:17:50,876 Adakah itu langkah bijak? 294 00:17:51,042 --> 00:17:53,501 Mereka dikenali sebagai paling tak memahami. 295 00:17:54,125 --> 00:17:55,250 Saya andaikan jika dia mahu kenalan. 296 00:17:55,250 --> 00:17:56,625 Bagaimana pula dengan apa yang saya mahu? 297 00:17:59,959 --> 00:18:01,001 Saya ikut awak. 298 00:18:01,334 --> 00:18:02,835 Tidak, terima kasih. 299 00:18:03,209 --> 00:18:05,960 Awak tunggu di sini, tunggu mereka untuk mengakses FTP-nya. 300 00:18:13,334 --> 00:18:14,293 Hei, Trenton. 301 00:18:32,542 --> 00:18:33,334 Ini. 302 00:18:36,584 --> 00:18:38,751 - Apa ini? - Itu dua yang terakhir. 303 00:18:41,334 --> 00:18:42,584 Adakah ini ekstasi? 304 00:18:42,584 --> 00:18:44,085 Tak. Itu 'clarity'. 305 00:18:45,000 --> 00:18:47,751 Ia boleh bantu awak lupakan semua masalah. 306 00:18:49,083 --> 00:18:50,375 Saya minta maaf. Saya bukannya mahu kurang ajar... 307 00:18:50,417 --> 00:18:52,667 ...tapi saya tak ambil dadah. 308 00:18:53,584 --> 00:18:55,001 Saya memang menghisap ganja. 309 00:18:55,000 --> 00:18:57,334 Maaf, tapi tidak boleh dikembalikan, jadi... 310 00:18:57,918 --> 00:19:00,127 Lagi pun, bukankah awak mahu atasi masalah awak? 311 00:19:02,584 --> 00:19:04,876 Bagi saya, kadangkala ketika saya alami sesuatu,... 312 00:19:04,834 --> 00:19:07,001 ...saya cuma harus, entahlah. 313 00:19:07,626 --> 00:19:09,377 Lupakannya buat sementara waktu. 314 00:19:49,584 --> 00:19:52,793 Awak minum soda sekarang? 315 00:19:53,250 --> 00:19:55,751 Jika awak tak pakai skarf saya, saya tentu dah ajar kamu. 316 00:20:00,000 --> 00:20:01,083 Saya rasa kita harus pergi. 317 00:20:02,417 --> 00:20:05,084 Percayalah, dia ke sini setiap hari minggu, okey? 318 00:20:05,834 --> 00:20:06,668 Dia pasti datang. 319 00:20:14,000 --> 00:20:15,959 Romero. Apa yang harus kita lakukan? 320 00:20:16,000 --> 00:20:17,542 Kita buang dia di hospital,... 321 00:20:17,876 --> 00:20:19,668 ...cari alternatif lain. 322 00:20:19,709 --> 00:20:21,168 Hanya itulah pilihan kita. 323 00:20:21,167 --> 00:20:22,626 Tidak. Jangan hospital. 324 00:20:22,626 --> 00:20:24,377 Kalau begitu kita berpisah. 325 00:20:24,375 --> 00:20:26,167 Maksud saya, awak sendiri selalu cakap,... 326 00:20:26,167 --> 00:20:28,167 ...pasti ada korban dalam setiap revolusi. 327 00:20:28,167 --> 00:20:30,167 Namun yang penting hasilnya. 328 00:20:30,167 --> 00:20:31,834 Kita tiada masa untuk pikul beban. 329 00:20:31,834 --> 00:20:34,335 Baiklah! Kalau mahu pergi, pergilah! 330 00:20:36,918 --> 00:20:38,252 Suka hati awak. 331 00:20:55,501 --> 00:20:56,543 Saya perlu dos. 332 00:20:57,083 --> 00:20:58,125 Saya akan menjadi lebih baik. 333 00:20:58,709 --> 00:20:59,834 Hanya untuk mengatasi hal ini. 334 00:20:59,834 --> 00:21:01,168 Saya tak boleh biarkan awak lakukannya. 335 00:21:03,709 --> 00:21:04,585 Satu dos. 336 00:21:05,417 --> 00:21:07,459 Hanya agar saya boleh melakukan tugas ini. 337 00:21:08,626 --> 00:21:10,210 Kita tidak ada waktu. 338 00:21:10,667 --> 00:21:12,042 Kita harus melakukannya sekarang. 339 00:21:14,709 --> 00:21:15,543 Satu dos. 340 00:21:25,792 --> 00:21:26,584 Ayuhlah. 341 00:21:28,834 --> 00:21:29,876 Mari. 342 00:21:34,334 --> 00:21:35,501 Maafkan saya, kawan. 343 00:21:36,000 --> 00:21:37,292 Awak cari sesuatu? 344 00:21:38,042 --> 00:21:39,960 Dia benar-benar perlukan bantuan. 345 00:21:41,125 --> 00:21:43,626 Baiklah, dia boleh masuk. Tapi hanya dia. 346 00:21:43,667 --> 00:21:46,001 Tidak mungkin. Saya harus ikut. 347 00:21:46,292 --> 00:21:49,375 Hanya jika awak ikut serta. Jika tidak, dia harus masuk sendiri. 348 00:21:54,334 --> 00:21:55,126 Ambil ini. 349 00:21:56,209 --> 00:21:57,001 30. 350 00:21:57,876 --> 00:21:58,710 30. 351 00:22:01,751 --> 00:22:04,085 Lelaki di dalam akan uruskan awak. 352 00:22:04,959 --> 00:22:06,959 Asalkan dia tidak bunuh awak. 353 00:22:09,751 --> 00:22:12,585 Dengar, setelah awak selesai,... 354 00:22:13,292 --> 00:22:14,210 Awak pergi. 355 00:22:14,667 --> 00:22:17,543 Jangan temui siapa pun. Jangan bercakap pada siapa pun. 356 00:22:17,959 --> 00:22:19,959 Selesaikan urusan. Setelah itu keluar. 357 00:22:21,959 --> 00:22:23,460 Angguk jika faham. 358 00:22:54,834 --> 00:22:55,501 Awak mahu? 359 00:23:00,375 --> 00:23:01,209 Mata besar. 360 00:23:05,042 --> 00:23:07,876 Tidak apa-apa, kawan. Silakan. 361 00:23:07,918 --> 00:23:09,001 Saya hanya... 362 00:23:09,042 --> 00:23:11,251 Saya perlukan morfin. Pil. 363 00:23:11,292 --> 00:23:12,210 Tidak, kawan. 364 00:23:13,000 --> 00:23:14,459 Ini saja yang kita ada. Di sini. 365 00:23:15,292 --> 00:23:16,251 Ini lebih nikmat. 366 00:23:18,167 --> 00:23:19,043 Percayalah. 367 00:23:23,584 --> 00:23:24,293 Silakan. 368 00:23:24,959 --> 00:23:27,084 Itu dia. 369 00:23:28,000 --> 00:23:28,876 Biar saya bantu. 370 00:23:31,167 --> 00:23:34,001 Tidak apa-apa. Biar saya bantu. 371 00:23:41,209 --> 00:23:42,543 Adakah saya begitu teruk? 372 00:23:43,042 --> 00:23:44,626 Apa pandangan awak terhadap saya? 373 00:23:45,000 --> 00:23:47,584 Adakah sekarang musim bunga? Tahun pilihan raya? 374 00:23:47,751 --> 00:23:49,168 Haruskah saya berhibernasi? 375 00:23:49,876 --> 00:23:52,876 Pernahkah kita bertemu? Hanya pada wang kita percaya. 376 00:23:53,292 --> 00:23:56,709 Tidak, saya yang cipta. Hentikan. 377 00:23:57,167 --> 00:24:00,209 Saya tidak dapat kawal fikiran. Saya perlukan ini. 378 00:24:00,667 --> 00:24:03,042 Saya tahu, saya sudah janji itu yang terakhir, tapi... 379 00:24:10,000 --> 00:24:10,792 Betul. 380 00:24:16,626 --> 00:24:17,876 Orang tamak! 381 00:24:33,334 --> 00:24:34,168 Tak guna! 382 00:24:38,792 --> 00:24:40,209 Rabu, Khamis, Jumaat,... 383 00:24:40,209 --> 00:24:43,085 ...berikut ramalan cuaca untuk tujuh hari bagi kawasan tiga negeri. 384 00:24:43,083 --> 00:24:46,083 Banyak awan hari ini, tetapi kebanyakannya cerah hingga Khamis. 385 00:24:46,125 --> 00:24:48,125 ...suhu di pertengahan hingga 80 ke atas. 386 00:24:48,209 --> 00:24:51,584 Anda akan perasan kelembapan tersebut akan menjadi tidak selesa. 387 00:24:53,584 --> 00:24:55,043 Saudara-saudari sekalian,... 388 00:24:55,042 --> 00:24:57,459 ...kini saatnya untuk membuka mata kamu semua. 389 00:24:57,876 --> 00:24:59,918 Jika kamu tidak sedar ke dunia realiti... 390 00:24:59,876 --> 00:25:02,876 pencatutan dan perhambaan kami telah peringatkan kamu,... 391 00:25:02,918 --> 00:25:05,960 ...saya harap kamu sedar kamu sudah tiada masa. 392 00:25:06,042 --> 00:25:09,292 Penguasa dunia dan ketua korporat mereka... 393 00:25:09,250 --> 00:25:11,001 ...tidak mahu kami bersuara. 394 00:25:11,000 --> 00:25:13,417 Mengapa? Kerana kita mendedahkan kebenaran. 395 00:25:13,417 --> 00:25:16,376 Kita mendedahkan penjahat. Kita memuja syaitan. 396 00:25:16,375 --> 00:25:19,001 Warga dunia, kami di sini untuk membantu. 397 00:25:19,000 --> 00:25:21,792 Jika kamu ingin bangun daripada tidur kamu,... 398 00:25:21,792 --> 00:25:24,917 ...untuk dapatkan semula memori yang hilang, rosak, atau dicuri,... 399 00:25:24,918 --> 00:25:26,335 ...kami berada di sini untuk awak. 400 00:25:26,334 --> 00:25:29,252 Kami sokong kamu. Kami ialag Fsociety. 401 00:25:59,334 --> 00:26:00,252 Kunci apa ini? 402 00:26:04,000 --> 00:26:05,375 Ini jadi milik awak sekarang. 403 00:26:06,501 --> 00:26:08,002 Dibuat di Timur Tengah. 404 00:26:08,542 --> 00:26:10,293 Dibuat hanya untuk kepalamu. 405 00:26:15,584 --> 00:26:18,709 Kini, cari raksasa awak, lalu putar kuncinya. 406 00:26:19,250 --> 00:26:20,126 Tetapi mula-mula,... 407 00:26:20,334 --> 00:26:23,626 ...kata-kata daripada tuan korporat kami! 408 00:26:24,792 --> 00:26:27,376 Jika awak melihat logo kami, ertinya sudah pasti... 409 00:26:27,375 --> 00:26:29,084 ...awak telah membeli makanan yang terbaik,... 410 00:26:29,125 --> 00:26:30,584 ...pakaian, tempat tinggal,... 411 00:26:30,584 --> 00:26:33,001 ...pengangkutan, kebersihan, elektronik,... 412 00:26:32,959 --> 00:26:35,877 ...dan keperluan hidup yang wang boleh beli. 413 00:27:24,083 --> 00:27:24,750 Helo. 414 00:27:26,417 --> 00:27:27,459 Helo, kawan. 415 00:27:29,834 --> 00:27:31,043 Tapi kita bukan kawan. 416 00:27:34,083 --> 00:27:36,333 Boleh ceritakan apa yang berlaku kepada rumah itu? 417 00:27:39,250 --> 00:27:41,792 Pertama, beritahu saya, raksaksa apa yang ada dalam diri awak? 418 00:27:48,959 --> 00:27:50,251 Saya rasa awak terjatuhkan ini. 419 00:28:21,042 --> 00:28:22,501 Jangan malu-malu. 420 00:28:24,000 --> 00:28:25,501 Awak boleh datang lebih dekat. 421 00:28:32,626 --> 00:28:34,418 Agak mengganggu, saya tahu. 422 00:28:35,083 --> 00:28:38,001 Ikan peliharaan awak mengajak awak berbual. 423 00:28:38,459 --> 00:28:40,335 Tapi masa itu berharga, Elliot. 424 00:28:40,459 --> 00:28:41,709 Awak perlukan sesuatu? 425 00:28:43,417 --> 00:28:45,709 Air perlu diganti? 426 00:28:45,792 --> 00:28:49,584 Apabila kita tinggal di akuarium, tiada yang namanya perubahan. 427 00:28:49,584 --> 00:28:51,876 Seluruh hidup saya sudah saya habiskan untuk ini. 428 00:28:51,876 --> 00:28:54,710 Seluruh dunia saya ada di meja kecil awak. 429 00:28:55,000 --> 00:28:57,959 Saya lihat sekeliling, semuanya sama, setiap hari. 430 00:28:58,167 --> 00:29:00,043 Lampu, perabot. 431 00:29:00,042 --> 00:29:02,793 Bahkan suara, selalu sama. 432 00:29:02,918 --> 00:29:04,210 Saya sentiasa fikirkan sesuatu... 433 00:29:04,167 --> 00:29:06,626 ...dan takkan berhenti kecuali jika saya mati. 434 00:29:07,459 --> 00:29:10,418 Saya letih dengan dunia ini. 435 00:29:11,083 --> 00:29:13,083 Apa yang boleh saya lakukan? Saya ingin membantu. 436 00:29:13,083 --> 00:29:15,042 Saya rasa ia cukup jelas. 437 00:29:15,042 --> 00:29:17,042 Hanya ada satu perkara yang boleh awak lakukan... 438 00:29:17,042 --> 00:29:18,751 ...untuk saudara awak dalam akuarium ini. 439 00:29:19,751 --> 00:29:20,710 Apa itu? 440 00:29:21,125 --> 00:29:23,001 Pindahkan ke jendela! 441 00:29:39,751 --> 00:29:41,460 Angela, ia kawan saya. 442 00:29:43,125 --> 00:29:43,876 Ya. 443 00:29:44,959 --> 00:29:46,251 Ia lazat. 444 00:29:50,250 --> 00:29:50,917 Ini. 445 00:30:00,292 --> 00:30:01,084 Makan ini. 446 00:30:02,083 --> 00:30:02,834 Buka mulut. 447 00:30:14,959 --> 00:30:17,251 Ini panas, hati-hati saat memakannya. 448 00:30:17,751 --> 00:30:20,335 Pai raspberry ternama. Silakan nikmati. 449 00:30:39,542 --> 00:30:40,293 Ya. 450 00:30:41,501 --> 00:30:42,293 Ya! 451 00:30:42,834 --> 00:30:44,668 Ya, Elliot, saya bersedia. 452 00:30:47,584 --> 00:30:49,460 Elliot, saya bersedia! 453 00:30:49,709 --> 00:30:50,543 Saya bersedia! 454 00:31:41,667 --> 00:31:42,959 Orang-orang di dalam sana,... 455 00:31:46,459 --> 00:31:48,459 ...sudah saya katakan pada mereka, apa yang ingin mereka dengar. 456 00:31:52,584 --> 00:31:54,085 Awak takkan melakukannya, bukan? 457 00:31:56,876 --> 00:31:58,085 Mengubah dunia. 458 00:31:59,209 --> 00:32:01,876 Bayangkan. Awak hanya lahir sebulan lalu. 459 00:32:05,042 --> 00:32:06,167 Awak ketakutan. 460 00:32:08,542 --> 00:32:09,876 Takut akan raksasa dalam diri awak. 461 00:32:11,501 --> 00:32:12,835 Awak tahu sesuatu? 462 00:32:18,334 --> 00:32:19,293 Tak muat. 463 00:32:26,751 --> 00:32:27,585 Kenapa begitu? 464 00:32:29,667 --> 00:32:30,792 Bukankah sudah jelas? 465 00:32:33,459 --> 00:32:34,876 Awak bukan Elliot. 466 00:32:36,709 --> 00:32:37,585 Awak... 467 00:32:41,751 --> 00:32:42,585 Helo? 468 00:32:45,250 --> 00:32:46,042 Helo? 469 00:33:07,209 --> 00:33:08,418 Apakah saya masih sendiri? 470 00:33:09,083 --> 00:33:11,083 Inikah wajah satu-satunya kawan saya? 471 00:33:11,876 --> 00:33:13,293 Awakkah raksaksa dalam diri saya? 472 00:33:16,584 --> 00:33:19,376 Saya di sini. Awak sendirian. 473 00:33:33,959 --> 00:33:34,918 Mereka semua pergi. 474 00:33:37,292 --> 00:33:38,417 Mereka semua pergi. 475 00:33:46,501 --> 00:33:47,543 Saya sendirian. 476 00:33:51,125 --> 00:33:52,292 Saya sendirian. 477 00:33:54,542 --> 00:33:55,501 Saya sendirian. 478 00:33:57,709 --> 00:33:58,627 Awak tidak sendirian. 479 00:34:05,918 --> 00:34:07,502 Saya takkan pergi ke mana pun. 480 00:34:09,167 --> 00:34:10,459 Kita akan selesaikan ini bersama. 481 00:34:23,792 --> 00:34:26,917 Sebaiknya awak berjalan saja. Balet tak sesuai untuk awak. 482 00:34:26,918 --> 00:34:29,293 Awak tak guna. 483 00:34:29,292 --> 00:34:31,501 Perempuan ini menari balet dengan yang terbaik. 484 00:34:31,501 --> 00:34:34,002 Apabila saya tak memegang papan kunci,... 485 00:34:34,000 --> 00:34:36,584 ...saya ajar rakan sekelas gerakan begini! 486 00:34:37,959 --> 00:34:38,626 Oh, Tuhan. 487 00:34:40,334 --> 00:34:41,334 Nampak bagus. 488 00:34:53,751 --> 00:34:55,252 Saya simpati dia tidak pernah datang. 489 00:35:00,918 --> 00:35:02,252 Mari kita pergi saja. 490 00:35:02,792 --> 00:35:05,126 Saya ancaman masyarakat! 491 00:35:10,709 --> 00:35:11,460 Apa? 492 00:35:12,459 --> 00:35:14,377 - Tunggu, awak mahu ke mana? - Itu dia. 493 00:35:51,959 --> 00:35:53,585 Telefon. Sekarang! 494 00:35:54,667 --> 00:35:55,418 Berikan. 495 00:36:21,459 --> 00:36:22,709 Kenapa saya belum pulang? 496 00:36:24,918 --> 00:36:28,001 Saya harus kerja 4 jam lagi. 497 00:36:29,375 --> 00:36:32,375 Banyak yang saya ketinggalan tentang gig ini. 498 00:36:33,501 --> 00:36:35,460 Apa yang awak akan lakukan untuk dapatkan wang sekarang? 499 00:36:36,584 --> 00:36:38,918 Saya jadi pelayan seksi. 500 00:36:39,167 --> 00:36:41,167 Terima kasih. 501 00:36:41,375 --> 00:36:42,625 Syukurlah awak suka. 502 00:36:44,417 --> 00:36:46,376 Tapi saya senang menikmati untuk yang terakhir kalinya... 503 00:36:46,375 --> 00:36:47,876 ...sebelum berhenti daripada kerja ini. 504 00:36:49,417 --> 00:36:50,584 Awak tidak bimbang? 505 00:36:51,167 --> 00:36:52,250 Bimbang pasal apa? 506 00:36:53,459 --> 00:36:54,335 Entahlah. 507 00:36:54,375 --> 00:36:57,375 Saya selalu bimbang sebelum mulakan kerja baru. 508 00:36:58,042 --> 00:37:00,709 Tidak. Saya pasti tidak bimbang. 509 00:37:01,626 --> 00:37:02,751 Bimbang hanya membuang masa. 510 00:37:02,751 --> 00:37:05,460 Jika satu kerja tak berhasil, saya boleh cari kerja lain. 511 00:37:05,959 --> 00:37:07,001 Itu saja. 512 00:37:09,125 --> 00:37:10,667 Awak banyak risau, bukan? 513 00:37:15,042 --> 00:37:15,709 Ya. 514 00:37:42,334 --> 00:37:43,417 Lihatlah ke cermin. 515 00:37:48,918 --> 00:37:50,669 Lihat wanita itu? 516 00:37:52,542 --> 00:37:56,251 Itu saja orang yang awak harus risaukan. 517 00:38:27,167 --> 00:38:29,542 Adakah awak tahu betapa sukarnya cari awak? 518 00:38:33,584 --> 00:38:34,335 Mari. 519 00:38:35,042 --> 00:38:37,501 Awak harus tenang. 520 00:38:38,083 --> 00:38:39,667 Pergi dari sini! 521 00:38:41,417 --> 00:38:42,417 Ini dia. 522 00:38:43,584 --> 00:38:46,543 Cahaya mentari yang menerangi kegelapan saya. 523 00:38:46,584 --> 00:38:47,876 Oh, syair. 524 00:38:48,042 --> 00:38:49,626 Tapi bukan permintaan maaf. 525 00:38:50,375 --> 00:38:52,167 Saya tak perlu minta maaf untuk apa pun. 526 00:38:52,167 --> 00:38:54,209 Itu kerana saya tinggalkan awak. 527 00:38:55,000 --> 00:38:57,501 Ya ke? Awak akan mula buat saya marah. 528 00:38:57,584 --> 00:38:59,001 Maaf kerana saya mahu hidup saya dengan awak. 529 00:38:59,000 --> 00:39:00,459 Betapa jahatnya diri saya. 530 00:39:00,459 --> 00:39:02,960 Semua akan terjadi, Cisco. 531 00:39:03,292 --> 00:39:04,459 Kita harus pergi esok. 532 00:39:04,459 --> 00:39:06,168 Hanya ini kesempatan kita. 533 00:39:06,167 --> 00:39:07,709 Maknanya awak tak pernah dapat peluang. 534 00:39:08,501 --> 00:39:10,710 Saya serius, Darlene. 535 00:39:10,751 --> 00:39:12,377 Mereka ini tidak main-main. 536 00:39:12,459 --> 00:39:13,626 Apa pun yang ingin awak lakukan,... 537 00:39:13,584 --> 00:39:15,667 ...membebaskan dunia, memerdekakan rakyat,... 538 00:39:15,667 --> 00:39:16,543 ...orang di tempat saya bekerja... 539 00:39:16,542 --> 00:39:19,168 ...tidak tertarik dengan hal-hal seperti itu. 540 00:39:20,250 --> 00:39:21,751 Sekarang, saya ingatkan awak,... 541 00:39:22,792 --> 00:39:24,126 ...untuk terakhir kalinya. 542 00:39:29,209 --> 00:39:29,960 Oh, ayuhlah. 543 00:39:48,292 --> 00:39:51,626 Awak tahu betapa berertinya ini bagi saya. 544 00:39:53,292 --> 00:39:54,251 Saya mohon. 545 00:39:55,626 --> 00:39:56,793 Cakap pada mereka. 546 00:40:04,834 --> 00:40:07,710 Makcik saya Esther hentikan semua tabiatnya dengan ini. 547 00:40:08,542 --> 00:40:11,460 ...cecair anti-cirit-birit,untuk... 548 00:40:12,292 --> 00:40:14,542 Lemon dan garam untuk elektrolit, 549 00:40:14,751 --> 00:40:16,627 Dekongestan untuk hidung berair. 550 00:40:16,667 --> 00:40:17,667 Ini sudah yang ketiga. 551 00:40:17,667 --> 00:40:19,418 Tujuh lagi, awak akan pulih kembali. 552 00:40:27,375 --> 00:40:28,709 Saya akan keluarkan kenderaannya. 553 00:40:28,667 --> 00:40:30,501 Pastikan dia terus makan ubat itu. 554 00:40:31,792 --> 00:40:32,626 Terima kasih. 555 00:40:35,375 --> 00:40:36,084 Sama-sama. 556 00:40:37,626 --> 00:40:38,585 Helo lagi. 557 00:40:39,459 --> 00:40:40,542 Sudah lama... 558 00:40:41,334 --> 00:40:42,709 Apa pun yang kita lakukan. 559 00:40:44,000 --> 00:40:46,167 Saya rindu awak. Awak ke mana saja? 560 00:40:47,042 --> 00:40:48,501 Awak yang pergi, atau saya yang pergi? 561 00:40:59,751 --> 00:41:00,834 Mungkin keduanya. 562 00:41:01,459 --> 00:41:04,210 Atau bukan keduanya. Tidak penting. 563 00:41:21,167 --> 00:41:23,459 Adakah detik-detik berharap menakutkan saya? 564 00:41:23,751 --> 00:41:27,043 Tentu saja. Daemon, ingat? 565 00:41:33,959 --> 00:41:36,918 Ada satu ketika 'tindakan tanpa interaksi pengguna "... 566 00:41:36,918 --> 00:41:39,168 ...akan datang sekali dan menyapa saya. 567 00:41:40,542 --> 00:41:44,418 Roda berputar ini akan terus berputar. 568 00:41:45,292 --> 00:41:46,709 Hanya sejauh itu yang saya tahu. 569 00:43:49,250 --> 00:43:51,876 Syaitan, mereka tak berhenti bekerja. 570 00:43:52,167 --> 00:43:53,668 Mereka selalu aktif. 571 00:43:56,834 --> 00:43:59,251 Mereka menggoda. Mereka memanipulasi. 572 00:43:59,542 --> 00:44:00,709 Mereka memiliki kita. 573 00:44:05,751 --> 00:44:07,293 Meskipun awak bersama saya,... 574 00:44:07,792 --> 00:44:10,751 ...meskipun saya yang mencipta awak, itu tak ada bezanya. 575 00:44:10,959 --> 00:44:12,877 Kita semua mesti berurusan dengan mereka. 576 00:44:13,000 --> 00:44:14,584 Yang terbaik yang boleh kita harapkan,... 577 00:44:14,959 --> 00:44:17,293 ...satu-satunya hikmah daripada semua ini... 578 00:44:17,334 --> 00:44:19,085 ...adalah apabila kita mengatasinya,... 579 00:44:19,459 --> 00:44:22,168 ...kita temui beberapa wajah biasa... 580 00:44:22,209 --> 00:44:23,918 ...menunggu di sisi lain.