1 00:00:01,168 --> 00:00:03,254 VIDELI SMO... 2 00:00:03,295 --> 00:00:05,297 So zaradi tebe prijeli Vero? 3 00:00:05,339 --> 00:00:07,925 Kdo te je usmeril k družbenim medijem? 4 00:00:07,967 --> 00:00:10,928 Moj zagnani mlajši brat. 5 00:00:10,970 --> 00:00:14,056 Za to bo nekdo nastradal. Kaj se je zgodilo z Angelo? 6 00:00:14,098 --> 00:00:16,851 Ni prava za nas. Ne na tej ravni. 7 00:00:16,892 --> 00:00:19,645 Ni se bilo treba postaviti zame. Tega ne počni več. 8 00:00:19,687 --> 00:00:22,398 Ego Corp te vabi za glavnega tehnologa, ne? 9 00:00:23,816 --> 00:00:26,444 Uničuješ si življenje. Tudi tebi ga. 10 00:00:26,485 --> 00:00:29,572 Terry Colby je bil vpleten v prikritje 11 00:00:29,613 --> 00:00:32,158 washingtonskega škandala z nevarnimi odpadki. 12 00:00:32,199 --> 00:00:35,828 Sharon, kako si v zakonu z njim ne odpihneš možganov? 13 00:00:35,870 --> 00:00:37,246 Tukaj sem. 14 00:00:40,082 --> 00:00:41,917 Bi lahko nocoj spal tukaj? 15 00:00:41,959 --> 00:00:43,753 Tista punca je moja. 16 00:00:43,794 --> 00:00:46,630 Če boš kje blizu, zvečer pridi k meni in mi vse povej. 17 00:00:50,050 --> 00:00:51,802 Shayla? 18 00:00:51,844 --> 00:00:54,722 Včasih se vesolje idealno poravna. 19 00:00:54,764 --> 00:00:56,515 Zaprt sem, 20 00:00:56,557 --> 00:00:59,560 pa te je vseeno pripeljalo naravnost k meni. 21 00:01:08,235 --> 00:01:13,282 Čutim razpetost. Boj ali beg. Ne popušča. 22 00:01:13,741 --> 00:01:16,118 Moral bi se odločiti za eno. 23 00:01:16,160 --> 00:01:21,290 Jaz, Elliot Alderson, sem beg. Sem strah. 24 00:01:21,332 --> 00:01:24,585 Sem tesnoba, groza, panika. 25 00:01:42,353 --> 00:01:44,688 Ne zdi se resnično. 26 00:01:49,109 --> 00:01:51,153 Morala bi jesti. 27 00:01:52,196 --> 00:01:55,616 Nisem lačna. Sploh ne vem, kaj sem naročila. 28 00:01:58,577 --> 00:02:00,204 Žal mi je. 29 00:02:10,005 --> 00:02:15,261 Ti guisado ni všeč? Ne, dober je. Hvala. 30 00:02:27,982 --> 00:02:29,859 O čem razmišljaš? 31 00:02:32,319 --> 00:02:34,321 O najinem prvem srečanju. 32 00:02:36,323 --> 00:02:37,992 Ne zdi se tako daleč nazaj. 33 00:02:40,911 --> 00:02:45,374 Pa naju zdaj poglej. Kdo bi rekel? 34 00:02:48,544 --> 00:02:52,506 Če bi se lahko vrnil in izničil... Ne moreš. 35 00:02:54,967 --> 00:02:59,430 Obljubil si mi. Izvlekel te bom. 36 00:02:59,471 --> 00:03:03,100 Čas se je iztekel. Greva. Elliot... 37 00:03:03,517 --> 00:03:05,227 Sedi. Nikamor. 38 00:03:13,319 --> 00:03:14,987 Pridi z mano. 39 00:03:16,238 --> 00:03:17,907 Pojdiva. 40 00:03:48,896 --> 00:03:52,566 Prosim? Našel sem izvor tvojega imena. 41 00:03:52,608 --> 00:03:54,485 Kam jo pelješ? 42 00:03:54,526 --> 00:03:58,948 Elliot, pogumen in zvest. 43 00:03:58,989 --> 00:04:02,910 Veš, da se je beseda za pogum razvila iz besede za divjaka? 44 00:04:02,952 --> 00:04:06,789 Ne vem, kaj počneš, ampak moraš jo izpustiti. 45 00:04:06,830 --> 00:04:10,376 Smešno, moje ime pomeni nekaj podobnega. 46 00:04:10,417 --> 00:04:13,963 Pogumni popotnik, pustolovec. 47 00:04:14,004 --> 00:04:17,508 "Divjaški popotnik" postane "pogumni popotnik". 48 00:04:17,549 --> 00:04:22,096 Sva divjaka ali pogumna? 49 00:04:22,137 --> 00:04:25,057 Ne vem. Poslušaj me. 50 00:04:27,226 --> 00:04:30,938 Ko sem izvedel, da si to naredil, se nisem razjezil. 51 00:04:30,980 --> 00:04:33,941 Bil sem prijetno presenečen. 52 00:04:33,983 --> 00:04:36,944 Tvoja moč... Hočem jo, Elliot. 53 00:04:36,986 --> 00:04:40,990 Tako zelo jo hočem, da imam trdega tiča. Hočem jo še danes. 54 00:04:41,782 --> 00:04:45,202 Ne vem, kaj pričakuješ od mene. Ne morem te shekati iz zapora. 55 00:04:45,995 --> 00:04:49,164 Vsi zapori nimajo omrežja. Tudi če ga tvoj ima, 56 00:04:49,206 --> 00:04:51,792 bi trajalo tedne, da najdem šibke točke v varovanju. 57 00:04:51,834 --> 00:04:55,295 Nocoj me moraš. Tarča sem. 58 00:04:55,337 --> 00:04:59,758 Če ne pridem ven, bom umrl. Ampak ni še moj čas. 59 00:05:00,259 --> 00:05:04,304 Naredi, kar znaš. Zahtevaš nemogoče. 60 00:05:04,346 --> 00:05:09,143 Ko se nocoj srečava, te bom objel. 61 00:05:09,184 --> 00:05:12,896 Prosim, poslušaj me. Shayla... 62 00:05:12,938 --> 00:05:16,900 Samo jaz sem kriv. Izpusti jo. 63 00:05:16,942 --> 00:05:21,655 To? Z njo je vse kul. Verjemi mi. 64 00:05:21,697 --> 00:05:26,535 Tudi ona bo zvečer tam. Vsi bomo srečni. 65 00:05:29,288 --> 00:05:30,372 Ej, Elliot. 66 00:05:31,373 --> 00:05:33,292 Rad te imam. 67 00:05:53,687 --> 00:05:55,064 Kje je Shayla? 68 00:05:55,105 --> 00:05:58,734 Ne bom ti še enkrat rekel. Ne sprašuj več. 69 00:05:59,777 --> 00:06:01,403 Pridi. 70 00:06:05,824 --> 00:06:07,951 Vera je mogoče zmešan, 71 00:06:07,993 --> 00:06:11,622 ampak ja, v omrežje zapora je mogoče vdreti. 72 00:06:11,663 --> 00:06:14,750 Večina uporablja navadne nadzorne sisteme. 73 00:06:18,253 --> 00:06:20,631 Ne vem, kaj Vera vidi v njem. 74 00:06:20,672 --> 00:06:24,551 Amen. Hekerski genij, pa kaj še. 75 00:06:27,221 --> 00:06:28,889 Ko ga prevzameš, 76 00:06:28,931 --> 00:06:32,101 so vrata celic v tvojih rokah. 77 00:06:34,019 --> 00:06:36,772 Ampak ti bebci ne vedo, 78 00:06:36,814 --> 00:06:40,359 da je to skoraj nemogoče, če se ne pozanimaš o sistemu. 79 00:06:40,400 --> 00:06:42,486 Pokaži jajca in se loti dela. 80 00:06:43,695 --> 00:06:47,241 Naše edino pravilo: ubogaj. 81 00:06:47,282 --> 00:06:51,203 Če ga boš prekršil, bomo ubili tvojo ljubico. 82 00:06:51,245 --> 00:06:54,289 Isaac, ne bi raje ubodel? 83 00:06:54,331 --> 00:06:56,375 Bodi tiho. 84 00:06:57,042 --> 00:06:58,710 Ubodel. 85 00:07:05,217 --> 00:07:06,510 Verov brat Isaac. 86 00:07:07,386 --> 00:07:09,096 Nekaj na njem me moti. 87 00:07:09,638 --> 00:07:12,683 Veš, kaj v takem primeru naredim. 88 00:07:17,729 --> 00:07:19,481 Isaacov telefon 89 00:07:27,823 --> 00:07:31,118 Raven strupov v vodi povzroča zdravstvene težave 90 00:07:39,877 --> 00:07:40,919 VAROVANJE OKOLJA 91 00:07:43,630 --> 00:07:45,883 Strupenost proizvodnje epoksija, Terry Colby, 1993 92 00:07:49,344 --> 00:07:51,054 Iščem g. Becketta. 93 00:07:53,807 --> 00:07:57,269 Kdaj bo g. Lattimer imel čas? Lahko pridem danes. 94 00:07:57,311 --> 00:07:59,813 Povedala sem že, za kaj gre. 95 00:08:00,439 --> 00:08:02,232 Spet kličem go. Nayar. 96 00:08:03,775 --> 00:08:06,153 Glede škandala v Washingtonu. 97 00:08:06,195 --> 00:08:09,364 Našla sem informacije. Ne dajte me spet na čakanje. 98 00:08:24,129 --> 00:08:26,089 Vesel ponedeljek, Angela. 99 00:08:27,591 --> 00:08:29,593 Užitek. 100 00:08:31,011 --> 00:08:32,638 Hvala. 101 00:08:38,393 --> 00:08:39,770 Neznani klicatelj 102 00:09:14,429 --> 00:09:17,391 Sem hči Emily Moss. 103 00:09:17,432 --> 00:09:20,978 Angela Moss. Klicala sem... Že šestkrat. 104 00:09:21,019 --> 00:09:25,816 Ja, zaradi washingtonskega primera. 105 00:09:28,777 --> 00:09:30,404 Poslušam. 106 00:09:32,114 --> 00:09:35,450 Zastopali ste 26 družin žrtev. 107 00:09:35,492 --> 00:09:38,787 Vključno z mojo. Mislila sem, da z zadnjimi novicami 108 00:09:38,829 --> 00:09:42,207 o Colbyjevem prikrivanju kemičnega izpusta... 109 00:09:42,249 --> 00:09:43,667 Domnevnem. 110 00:09:44,376 --> 00:09:48,005 Tu so še dokumenti. Nepomembni so. 111 00:09:48,046 --> 00:09:52,592 Ampak če nastopimo z močnejšim primerom s tehtnejšimi podatki... 112 00:09:52,634 --> 00:09:58,473 Imam dokaze in dodatne raziskave. Samolepilni listki. 113 00:09:58,515 --> 00:10:03,979 Poudarili ste in podčrtali. Resno opravljeno delo. 114 00:10:07,149 --> 00:10:10,861 Torej hočete s spletnimi čenčami oditi na zvezno sodišče 115 00:10:10,902 --> 00:10:15,115 in jih vreči v obraz najmočnejšega konglomerata v zgodovini človeštva. 116 00:10:28,253 --> 00:10:30,297 Tisti v obleki. 117 00:10:30,922 --> 00:10:35,177 Dvakrat obsojen spolnega napada, ta konec tedna spet obtožen. 118 00:10:35,218 --> 00:10:39,139 Posilil je nosečo punco in ji razbil glavo z Xboxom. 119 00:10:39,181 --> 00:10:41,016 Ker naj bi ga varala med videoigro. 120 00:10:41,641 --> 00:10:44,311 Za njegov primer imam boljše možnosti kot za tega. 121 00:10:57,282 --> 00:10:58,909 Vrnili ste klic. 122 00:11:00,077 --> 00:11:04,706 Poklicala sem vse vpletene odvetnike, ampak samo vi ste poklicali nazaj. 123 00:11:38,949 --> 00:11:40,367 Darilna kartica za eTunes 124 00:11:42,327 --> 00:11:45,580 Katera glasba ti je bolj všeč: rock, rap? 125 00:11:45,622 --> 00:11:49,126 Kateri rap ti je bolj všeč: hiphop, trdi? 126 00:11:51,753 --> 00:11:53,088 Kateri glasbenik? 127 00:11:53,130 --> 00:11:55,632 Ustavljen škodljiv program 128 00:12:00,095 --> 00:12:02,305 Sranje! Sranje! 129 00:12:04,307 --> 00:12:05,350 Zveza prekinjena 130 00:12:07,936 --> 00:12:12,941 Zvezo prekinil oddaljeni gostitelj? Ampak bil sem notri. 131 00:12:12,983 --> 00:12:15,735 Ukana se je zagnala in... 132 00:12:15,777 --> 00:12:18,697 Je bila kriva koda? Kaj se dogaja? 133 00:12:25,579 --> 00:12:27,747 Na sprehod mora. Zakaj? 134 00:12:29,082 --> 00:12:33,628 Ker se bo poscala na tla. Misliš, da me briga za tvoja tla? 135 00:12:41,303 --> 00:12:44,222 Zafrkavam te. Lahko jo odpelješ ven. 136 00:12:47,684 --> 00:12:50,312 Si me slišal? Odpelji jo. 137 00:13:01,615 --> 00:13:03,116 Pridi. 138 00:13:15,212 --> 00:13:17,923 Ugasnil je. Prav. 139 00:13:38,693 --> 00:13:40,820 Ji je bila všeč moja igračka? 140 00:13:41,655 --> 00:13:44,324 Si ukano sama napisala? 141 00:13:45,075 --> 00:13:49,037 Imela sem eno uro časa. Si kodo potegnila iz devetke? 142 00:13:49,079 --> 00:13:51,122 Od kdaj kopiraš skripte? 143 00:13:51,748 --> 00:13:54,668 Ponavljam, imela sem samo eno uro časa. 144 00:13:55,252 --> 00:13:57,587 Antivirus ga je ujel. 145 00:13:57,629 --> 00:14:00,715 Zajebala si me. Ne krivi mene. 146 00:14:00,757 --> 00:14:04,010 Vse skupaj je sranje. Nisi mi dal časa, da bi dobro naredila. 147 00:14:04,052 --> 00:14:08,640 S pravimi podatki in dovolj časa lahko zaobidem sistem. 148 00:14:09,766 --> 00:14:11,977 Kam greš? 149 00:14:12,018 --> 00:14:15,021 Mirno lahko povem kretenoma, naj čakata, 150 00:14:15,063 --> 00:14:18,692 dokler ne najdemo boljše rešitve. Ne razumeš. Tipa sta... 151 00:14:18,733 --> 00:14:21,695 Drekača? Ja. Povedala jima bom, kakšno je stanje. 152 00:14:24,489 --> 00:14:26,408 Stanje je tako. 153 00:14:27,534 --> 00:14:28,702 Pojdimo. 154 00:14:39,004 --> 00:14:43,633 Nihče ni poklical nazaj? Niti Lattimer? Strahopetci. 155 00:14:43,675 --> 00:14:46,303 Novih podatkov verjetno niso niti prebrali. 156 00:14:46,344 --> 00:14:47,929 Vi ste jih. 157 00:14:48,722 --> 00:14:54,185 Potem ko je bil ta primer ovržen, sem si opomogla šele po osmih letih. 158 00:14:54,227 --> 00:14:59,774 Čeprav mislim, da je to podjetje poosebljeno zlo, 159 00:14:59,816 --> 00:15:04,154 in tudi je, verjemi, preprosto ni vredno truda. 160 00:15:09,034 --> 00:15:11,244 Kaj bi bilo potrebno? 161 00:15:11,953 --> 00:15:17,500 Kaj bi teoretično potrebovali, da dokažemo svoje trditve? 162 00:15:17,542 --> 00:15:23,131 Zanesljivega očividca. Če po čudežu prepričaš nekoga od znotraj, 163 00:15:23,173 --> 00:15:26,676 nekoga, ki je bil zraven, ko so se odločili 164 00:15:26,718 --> 00:15:30,263 ponarediti podatke o kemičnih odpadkih. 165 00:15:30,305 --> 00:15:35,977 Če z enim od tistih drekačev nisi prijateljica na FB, 166 00:15:36,019 --> 00:15:39,606 bo teorija ostala samo teorija. 167 00:15:41,858 --> 00:15:46,237 Govoriva o čem drugem. Kje dandanes delaš? 168 00:15:46,529 --> 00:15:50,116 Imaš fanta? Kako se ima tvoj oče? 169 00:15:51,034 --> 00:15:54,537 Delam v podjetju, kjer me ne spoštujejo. 170 00:15:54,579 --> 00:15:57,290 Fant me je nedavno prevaral. 171 00:15:57,332 --> 00:16:02,087 Oče se utaplja v dolgovih. 172 00:16:08,593 --> 00:16:11,012 Se vidiva prihodnjič. 173 00:16:17,852 --> 00:16:19,354 Neonske luči so pasje, ne? 174 00:16:23,066 --> 00:16:26,569 Sprememba urnika? Ni na vrsti Spencer? 175 00:16:27,862 --> 00:16:31,658 Razgovori so potrata časa. 176 00:16:31,700 --> 00:16:35,620 Težave z uredbami in IP-naslovi poznaš do podrobnosti. 177 00:16:35,662 --> 00:16:39,749 Lahko si vzameva prosto in si privoščiva partijo golfa. 178 00:16:43,503 --> 00:16:44,838 Je to Vacheron? 179 00:16:45,964 --> 00:16:51,886 Patek Philippe Tourbillon. Darilo princa... 180 00:16:54,973 --> 00:16:57,183 Je sploh pomembno? 181 00:17:00,145 --> 00:17:01,688 Ne. 182 00:17:02,772 --> 00:17:07,694 Ne bom odpovedal preostalih razgovorov. Poslušaj... 183 00:17:09,237 --> 00:17:12,365 Mislil si, da boš dobil položaj glavnega tehnologa, 184 00:17:13,283 --> 00:17:15,994 zdaj pa si razkurjen. 185 00:17:16,035 --> 00:17:19,414 Verjetno bi mi privoščil, da padem pod vlak. 186 00:17:20,248 --> 00:17:22,876 Zato ne ovinkari več. 187 00:17:24,878 --> 00:17:30,508 Podlegel si paranoji. Brez zamere, odšel bom, 188 00:17:30,550 --> 00:17:35,930 da boš pred Spencerjevim prihodom pregledal zapiske. Hvala za večerjo. 189 00:17:37,974 --> 00:17:42,645 Večer je bil očarljiv. Hrana, vino, tvoja ljubka Sharon. 190 00:17:44,689 --> 00:17:46,399 Pozdravi jo. 191 00:17:49,110 --> 00:17:51,154 Ti je bil všeč razgled? 192 00:17:55,575 --> 00:17:56,993 Kaj? 193 00:17:58,077 --> 00:18:00,705 Si mislil, da mi ne bo povedala? 194 00:18:03,416 --> 00:18:07,003 Ne vem, kaj... Bi rad gledal, kako ščijem? 195 00:18:07,045 --> 00:18:08,880 Nekaj kozarcev vode sem popil. 196 00:18:08,922 --> 00:18:12,217 To je nesporazum. Z veseljem bom izvlekel tiča, 197 00:18:12,258 --> 00:18:16,221 če uživaš ob pogledu na Knowlesa, ki urinira. 198 00:18:16,262 --> 00:18:20,558 Lahko pripeljem še brata iz Miamija. 199 00:18:20,600 --> 00:18:25,647 Mehur ima kot otrok. Ob njegovem odtakanju bi ti verjetno prišlo. 200 00:18:26,356 --> 00:18:29,692 Ne vem, kaj ti je povedala, ampak na tvojem mestu bi ji rekel, 201 00:18:29,734 --> 00:18:33,112 naj malo bolje kroti domišljijo. 202 00:18:34,030 --> 00:18:40,620 Tyrell, zdaj in tukaj pred mano se sprijazni s surovo resnico, 203 00:18:41,246 --> 00:18:45,083 da nikoli ne boš glavni tehnolog. 204 00:18:47,877 --> 00:18:51,297 Hočem videti ta izraz na tvojem obrazu. 205 00:18:51,965 --> 00:18:58,847 Samo tako bom vedel, da boš opustil neumne igrice. 206 00:19:00,139 --> 00:19:04,269 Krepko se zavedam, da si glavni tehnolog ti, Scott. 207 00:19:04,310 --> 00:19:07,313 Ne vem, kaj še hočeš od mene. 208 00:19:09,440 --> 00:19:10,984 Počakaj. 209 00:19:12,026 --> 00:19:13,778 Vzemi. 210 00:19:16,573 --> 00:19:21,286 Slabo vest imam. Otroka pričakuješ, potrebuješ pomoč. 211 00:19:21,327 --> 00:19:25,456 Ura verjetno lahko odplača preostanek hipoteke. 212 00:19:26,416 --> 00:19:31,337 Ne živiš še vedno v prijetni hiški z dvema spalnicama v Chelseaju? 213 00:19:34,799 --> 00:19:36,467 To. 214 00:19:40,054 --> 00:19:42,765 Ta izraz sem hotel videti. 215 00:19:52,191 --> 00:19:55,695 Vztrajam pri vdoru z grobo silo, ampak ne pomaga. 216 00:19:57,155 --> 00:19:58,990 Pomoč potrebujem. 217 00:20:12,128 --> 00:20:14,631 Elliot, si tukaj? 218 00:20:14,672 --> 00:20:17,008 Drek. Zakaj je prišla? 219 00:20:19,302 --> 00:20:20,762 Elliot! 220 00:20:22,680 --> 00:20:24,682 Odpri mi! 221 00:20:26,643 --> 00:20:29,437 Elliot, si doma? 222 00:20:30,688 --> 00:20:34,359 Drobna svetlolaska. Elliot, odpri mi. 223 00:20:37,153 --> 00:20:41,824 Vem, da si doma. Utišaj jo in naženi. 224 00:20:41,866 --> 00:20:45,161 Elliot, takoj odpri. 225 00:20:45,203 --> 00:20:48,581 Kaj pa Darlene? Z nama bo ostala. 226 00:20:48,623 --> 00:20:52,418 Opazovala te bova. Ne počni bedarij, bedak. 227 00:20:57,256 --> 00:20:59,050 Pizda! 228 00:21:11,521 --> 00:21:13,982 Veš, zakaj si jezen? 229 00:21:15,024 --> 00:21:17,026 Ker veš, da imam prav. 230 00:21:17,527 --> 00:21:18,903 Vse je vedel. 231 00:21:20,071 --> 00:21:21,948 Rekla sem, da je nevaren. 232 00:21:22,824 --> 00:21:26,035 Imel sem jo. Zame je razprla noge! 233 00:21:28,705 --> 00:21:31,249 Očitno ne dovolj. 234 00:21:38,214 --> 00:21:40,800 Oba sem ogrozil. 235 00:21:41,551 --> 00:21:43,344 Ni rešitve. 236 00:21:44,012 --> 00:21:46,222 Prestopil sem mejo. Moram narediti korak nazaj. 237 00:21:46,639 --> 00:21:47,682 Ostati potrpežljiv. 238 00:21:53,396 --> 00:21:57,734 Izgubljaš nadzor nad sabo. 239 00:21:58,985 --> 00:22:02,155 Bodi potrpežljiv, ampak ne strahopetec. 240 00:22:02,655 --> 00:22:04,949 Mogoče nama je celo pomagala. 241 00:22:06,200 --> 00:22:07,535 Kako? 242 00:22:08,786 --> 00:22:10,329 Zdaj veva, kaj hoče. 243 00:22:12,123 --> 00:22:13,166 Kaj? 244 00:22:15,543 --> 00:22:17,712 Biti zaželena. 245 00:22:25,678 --> 00:22:27,764 Živjo. Živjo. 246 00:22:28,973 --> 00:22:32,351 Zadnjič sem te iskala. Kje si bil? 247 00:22:34,312 --> 00:22:37,565 Moral sem razmisliti. 248 00:22:38,816 --> 00:22:42,779 Že od začetka smo vedeli, kaj je naredil Ego Corp. 249 00:22:43,237 --> 00:22:47,950 Nismo imeli dokazov, ampak smo vedeli. 250 00:22:49,160 --> 00:22:50,870 Prav smo imeli. 251 00:22:50,912 --> 00:22:56,918 Tisto poročilo ni bilo potrditev, temveč opomin, 252 00:22:56,959 --> 00:22:59,504 kako besna sem. 253 00:23:03,174 --> 00:23:06,886 Se spomniš Nayarjeve? Odvetnice v tistem primeru? 254 00:23:07,512 --> 00:23:09,639 Bila sem pri njej. 255 00:23:09,680 --> 00:23:13,476 Angela, zdaj ni... Imam idejo, ki bo spremenila svet. 256 00:23:15,895 --> 00:23:19,107 Vem, da se sliši neumno, ampak... 257 00:23:20,817 --> 00:23:25,947 Vem, kako izpeljati. Mislim, da lahko uspe. 258 00:23:28,825 --> 00:23:32,161 Ne morem ti povedati, kaj je... Ego Corp, Angela, Vera, 259 00:23:32,203 --> 00:23:36,207 njegov brat, Darlene, Shayla... Preveč je. 260 00:23:36,249 --> 00:23:38,918 Najbolje, da ji rečem, kar hoče slišati. 261 00:23:38,960 --> 00:23:42,922 Angela, zaupaj vase. 262 00:23:44,006 --> 00:23:46,008 Naredi, kar je prav. 263 00:23:54,350 --> 00:23:56,227 To sem morala slišati. 264 00:23:57,478 --> 00:24:02,024 Mimogrede, kako se ima Shayla? Ona... 265 00:24:04,110 --> 00:24:05,653 Saj veš. 266 00:24:07,655 --> 00:24:09,490 Pozdravi jo. 267 00:24:21,210 --> 00:24:24,005 Nimaš časa izpeljati, karkoli že počneš. 268 00:24:24,046 --> 00:24:27,842 Kaj počneš tu? Kako si vedel? Darlene. Ta dva se ne šalita. 269 00:24:27,884 --> 00:24:31,971 Ubila te bosta. Strezni se in pojdiva. Ne moreva, Darlene je z njima. 270 00:24:35,433 --> 00:24:40,438 Potem pokličiva policijo. Ni druge poti, to je edini izhod. 271 00:24:40,479 --> 00:24:45,610 Ne, ubili bodo Shaylo. Nehaj! Vedela je, v kaj se spušča. 272 00:24:45,651 --> 00:24:47,987 Misliš, da njegovi zaposleni dolgo živijo? 273 00:24:48,029 --> 00:24:50,990 Mrtva je bila tisti hip, ko je začela delati zanj. 274 00:24:51,032 --> 00:24:52,700 Pozabi, ne bo se zgodilo. 275 00:24:53,534 --> 00:24:57,580 To je igra z ničtim rezultatom. Izračunaj vse možne razplete. 276 00:24:57,622 --> 00:25:00,499 Če ti ta utrgani čudež ne uspe, in verjetno ti ne bo, 277 00:25:00,541 --> 00:25:03,002 bosta oba s Shaylo umrla. To veva. 278 00:25:03,044 --> 00:25:06,339 Ampak če ti uspe in Vero izvlečeš iz zapora, 279 00:25:06,380 --> 00:25:09,008 kdo pravi, da ne bo ubil tebe, Shayle in Darlene? 280 00:25:09,050 --> 00:25:13,387 Zanj bi bilo bolje, če vas ubije. Tako ali drugače boste mrtvi. 281 00:25:13,429 --> 00:25:17,266 Vera bo samo tako zmagal. Ničti rezultat. 282 00:25:17,308 --> 00:25:20,603 Igraš vnaprej izgubljeno igro. Veš, da imam prav. 283 00:25:20,645 --> 00:25:24,857 Mora obstajati izhod. Domislil se ga bom. 284 00:25:26,192 --> 00:25:31,364 Razumem te. Ljudem bi rad pomagal in pazil nanje. 285 00:25:31,405 --> 00:25:36,160 Za Shaylo bo najbolje, da ji dovoliš, da postane spomin. 286 00:25:37,203 --> 00:25:38,621 Ne. 287 00:25:40,331 --> 00:25:43,251 Pravi pogum pomeni, da si iskren sam s sabo. 288 00:25:44,752 --> 00:25:46,963 Zlasti ko je težko. 289 00:25:47,755 --> 00:25:51,634 Ni poti, da bi preživela oba, ti in Shayla. 290 00:25:53,594 --> 00:25:55,554 Domislil se je bom. 291 00:25:55,596 --> 00:25:59,809 Novi svet, ki smo ga že skoraj ustvarili, ne bo nastal. 292 00:25:59,850 --> 00:26:01,560 Ta novi svet je uspeh. 293 00:26:01,602 --> 00:26:05,773 Fsociety je uspeh. Poglej, kaj si dosegel v Steel Mountainu. 294 00:26:05,815 --> 00:26:08,609 Nikamor nas ni pripeljalo. Spodnesel si jih. 295 00:26:08,651 --> 00:26:12,363 V tisti bitki si zmagal. Tole pa je poraz. 296 00:26:14,115 --> 00:26:16,158 To je stari Elliot. 297 00:26:16,200 --> 00:26:19,704 Tisti, ki se zateče k morfiju, ko se počuti šibkega. 298 00:26:19,745 --> 00:26:21,998 Strahopetec, ki se ne more soočiti z resnico, 299 00:26:22,039 --> 00:26:25,126 čeprav jo ima pred nosom. 300 00:26:26,919 --> 00:26:30,631 Spet čutim razpetost med bojem in begom. 301 00:26:30,673 --> 00:26:33,843 Na nitki so tri življenja, eno od njih je moje. 302 00:26:33,884 --> 00:26:36,929 Jaz, Elliot Alderson, sem... 303 00:26:38,764 --> 00:26:40,308 Kaj? 304 00:26:42,977 --> 00:26:45,855 Tom Petty, Pink Floyd, Van Halen? 305 00:26:46,397 --> 00:26:51,944 Nimaš Draka, Pitbulla in podobnih? Kaj se greš? 306 00:26:54,905 --> 00:26:56,282 Kaj ti je? 307 00:26:57,491 --> 00:26:58,951 Zdaj lahko izvlečem Vero. 308 00:26:59,910 --> 00:27:03,873 Lahko vdrem v mrežo. Ampak takoj moramo v zapor. 309 00:27:06,125 --> 00:27:08,753 Ona bo ostala tu. Ne bom te pustila samega. 310 00:27:08,794 --> 00:27:12,506 Ne skrbi, on ne more ukazovati. 311 00:27:14,925 --> 00:27:16,802 Pojdimo, punca. 312 00:27:18,679 --> 00:27:22,266 Se spomnite, ko me je zgrabila panika, pa sem našel rešitev? 313 00:27:22,308 --> 00:27:24,393 To pogrešam. 314 00:27:24,435 --> 00:27:27,313 Življenje je veliko lažje, ko si otopel. 315 00:27:29,398 --> 00:27:31,150 Kaj zdaj, pezde? 316 00:27:33,778 --> 00:27:36,489 Najprej Shayla, zdaj Darlene. 317 00:27:36,864 --> 00:27:39,033 Ej, kaj... Kaj počneš? 318 00:27:41,410 --> 00:27:46,749 Moja pamet je skoraj skurjena kot trdi disk po električnem sunk... 319 00:27:46,791 --> 00:27:52,338 Čutim statični naboj. Receptorji serotonina so preobremenjeni. 320 00:27:52,380 --> 00:27:54,006 Potrebujem več časa. 321 00:27:58,177 --> 00:28:03,057 Nocoj. Nocoj! Več časa zdaj. 322 00:28:03,099 --> 00:28:08,312 Že delam, zato bo zate najbolje, če še naprej govoriš z mano. 323 00:28:08,354 --> 00:28:12,858 Na varnostni točki z mojega telefona teče neizsledljiv iskalnik signala, 324 00:28:12,900 --> 00:28:16,362 ki bo našel vsak brezžični signal v okolici. 325 00:28:16,404 --> 00:28:20,574 Ko bom odšel iz zgradbe, bo mreža v mojih rokah. 326 00:28:21,617 --> 00:28:27,373 Kapo dol. Pogumen si, ampak neumen. 327 00:28:28,958 --> 00:28:32,878 Pokazal si se. Ko bom nocoj pobegnil, 328 00:28:32,920 --> 00:28:36,048 koga bodo okrivili? Odprl bom vse celice. 329 00:28:36,090 --> 00:28:39,093 Pobega ne bodo povezali s tabo ali z mano. 330 00:28:41,804 --> 00:28:46,934 To, stari. Tako se dela. 331 00:28:49,019 --> 00:28:53,232 Saj sem ti rekel. Vesolje ima za naju velike načrte. 332 00:28:53,274 --> 00:28:55,651 Sedi. 333 00:29:04,952 --> 00:29:10,416 Zunaj boš moral izginiti. Ne boš mogel ostati na območju treh držav. 334 00:29:11,000 --> 00:29:13,544 Navdušen sem. Nadaljuj. 335 00:29:13,586 --> 00:29:17,214 Povsod boš potreboval denar, da boš preživel. 336 00:29:17,256 --> 00:29:20,426 Zato bo tvoja operacija morala še naprej služiti. 337 00:29:20,468 --> 00:29:24,680 Povej že, Elliot. Vdrl sem v Isaacov telefon. 338 00:29:27,183 --> 00:29:30,895 Vse je imel. Tvoje ljudi, podatke o pošiljkah, vse. 339 00:29:30,936 --> 00:29:33,856 Vse sem pobral. Ves tvoj svet je moj. 340 00:29:40,029 --> 00:29:44,658 Obljubi, da bova po tem s Shaylo prosta. 341 00:29:44,700 --> 00:29:47,786 Da naju boš za vedno pustil pri miru. 342 00:29:47,828 --> 00:29:52,166 Če nama bo hotel kdo kaj narediti, če nama bo kateri od tvojih sledil, 343 00:29:52,208 --> 00:29:54,502 bo vse šlo v javnost. 344 00:29:55,044 --> 00:29:58,964 To praviš, čeprav veš... Da me lahko vsak hip ubiješ. 345 00:29:59,548 --> 00:30:02,510 Zato sem nastavil samodejno pošiljanje na 24 ur, 346 00:30:02,551 --> 00:30:04,678 če ga vsakič znova ne prekličem. 347 00:30:05,262 --> 00:30:10,059 Nihče drug nima dostopa. Če se meni ali Shayli kaj zgodi, 348 00:30:10,518 --> 00:30:13,437 bo tvoj denar izbrisan. 349 00:30:17,942 --> 00:30:19,401 Čas se je iztekel, Vera. 350 00:30:26,075 --> 00:30:30,246 Ne pozabi, objel te bom. 351 00:30:55,312 --> 00:30:57,064 Kaj bi rada? 352 00:30:59,108 --> 00:31:01,694 Prišla sem k Terryju Colbyju. 353 00:31:05,698 --> 00:31:07,950 Kdo je? Še ena novinarka? 354 00:31:09,785 --> 00:31:12,079 Nimam komentarja, jasno? 355 00:31:16,375 --> 00:31:17,960 Se poznava? 356 00:31:24,675 --> 00:31:27,303 Stran od moje hiše. Poberi se! 357 00:31:35,311 --> 00:31:39,648 Brezžična povezava je WPA2. Sranje. Skoraj ni mogoče vdreti. 358 00:31:39,690 --> 00:31:44,528 Lahko traja več dni. Zanka se zateguje. 359 00:32:04,340 --> 00:32:06,592 Brezžična zveza za kamere. 360 00:32:06,634 --> 00:32:10,095 Ni mi treba vdreti v WPA2, če imajo namenski 4G. 361 00:32:23,609 --> 00:32:26,862 V redu je. Uspelo mi bo. 362 00:32:29,323 --> 00:32:31,033 Noter. Pojdimo, punca. 363 00:32:31,075 --> 00:32:32,117 Samo on. 364 00:32:33,827 --> 00:32:36,121 Kaj delaš? Je že v red... 365 00:32:36,163 --> 00:32:39,208 Z njim bi poklepetal na štiri oči. Pridi, ne boj se. 366 00:32:40,250 --> 00:32:44,588 Nimamo časa. Moram se lotiti dela. Zmigaj se v avto. 367 00:32:53,097 --> 00:32:56,016 Kam greš? V redu je. Samo poklepetala bova. 368 00:32:56,058 --> 00:32:57,685 Si... 369 00:33:10,989 --> 00:33:13,450 Zakaj to delaš? Lahko osvobodim tvojega brata. 370 00:33:13,492 --> 00:33:16,328 Ugotovil sem, kako. Danes ni tvoj dan. 371 00:33:16,370 --> 00:33:19,039 Vdrl sem v vaše posle. Če me ubiješ... 372 00:33:19,081 --> 00:33:22,793 Ne razumeš. Kot sem rekel, danes ni tvoj dan. 373 00:33:26,255 --> 00:33:27,756 Ustavi se. 374 00:33:34,346 --> 00:33:37,433 Krogla v glavo je po svoje verjetno mirna smrt. 375 00:33:45,065 --> 00:33:46,900 Nočeš, da osvobodim Vero. 376 00:33:50,028 --> 00:33:53,949 Zato ti je vseeno za posle. Izberi boljše zadnje besede. 377 00:33:54,575 --> 00:33:59,037 Ubiti ga poskušaš. Zato hoče biti že nocoj zunaj. 378 00:33:59,079 --> 00:34:01,498 To me je motilo pri tebi. 379 00:34:01,540 --> 00:34:05,252 Nisi hotel, da omogočim pobeg. Preživel boš samo, 380 00:34:05,294 --> 00:34:09,047 če ga ubiješ v zaporu. Sicer si mrtev. 381 00:34:10,048 --> 00:34:13,927 Vera je zaprt zaradi tebe in on to ve. 382 00:34:14,428 --> 00:34:16,513 Sicer pa ni pomembno. 383 00:34:16,555 --> 00:34:20,184 Prejle se je bahal, kako se je povezal s pravimi. 384 00:34:20,225 --> 00:34:23,187 Kako je odstranil nekaj mož. 385 00:34:23,645 --> 00:34:26,023 Ne skrbi ga. Zdaj je zaščiten. 386 00:34:26,648 --> 00:34:30,110 Bedarija. Tvoja igra ima ničti rezultat. 387 00:34:30,152 --> 00:34:32,946 Če ga ne spraviš ven, te bo dal ubiti, ker ti je spodletelo. 388 00:34:33,363 --> 00:34:37,743 V tvojo korist se bo izteklo le, če boš ti prej ubil njega. 389 00:34:37,785 --> 00:34:40,204 In ker je v zaporu, ga ne moreš. 390 00:34:40,245 --> 00:34:43,582 Utihni, drekač. Tiho! 391 00:34:44,500 --> 00:34:46,376 Dovoli, da ga osvobodim. 392 00:34:47,836 --> 00:34:53,342 Ko ga bom nocoj spravil ven, z njim naredi, kar hočeš. 393 00:34:53,383 --> 00:34:57,513 Samo tako boš imel nekaj možnosti, da preživiš. 394 00:35:00,098 --> 00:35:02,392 To je zate najboljša možna poteza. 395 00:35:02,768 --> 00:35:06,188 Zakaj misliš, da te potem ne bom ubil? 396 00:35:09,900 --> 00:35:11,610 Ne mislim tega. 397 00:35:12,611 --> 00:35:15,280 Samo svojo najboljšo možno potezo vlečem. 398 00:35:42,099 --> 00:35:45,602 Potrebujem od 30 do 40 sekund, da na bluetoothu v avtu 399 00:35:45,644 --> 00:35:48,021 izvedem ukano v digitalni zvezi. 400 00:35:48,063 --> 00:35:52,526 In potem? Načrt bo izveden ob 21.49. 401 00:35:53,402 --> 00:35:55,904 Odprla se bodo vrata vseh celic. 402 00:35:57,072 --> 00:36:00,492 Nekaj bi rada vprašala. 403 00:36:26,101 --> 00:36:27,853 Zakaj ne priznaš... 404 00:36:29,229 --> 00:36:33,483 Pokliči me. Za pijačo, klepet, karkoli že. 405 00:36:33,525 --> 00:36:35,819 Prav. Poznaš dober lokal v bližini? 406 00:36:41,033 --> 00:36:42,534 Ukana je na prenosniku. 407 00:36:49,958 --> 00:36:52,669 Zdaj jo moram vsiliti v omrežje zapora. 408 00:37:04,389 --> 00:37:07,809 Ukano sem pavziral. Pelji. 409 00:37:08,226 --> 00:37:10,020 Darlene ni več del načrta. 410 00:37:10,520 --> 00:37:14,107 Alarm pri vzhodnih vratih. 411 00:37:15,609 --> 00:37:17,277 Kaj, hudiča? 412 00:37:18,111 --> 00:37:23,408 Takole. Pila bova in plesala, potem pa bo, kar bo. 413 00:37:23,450 --> 00:37:26,119 Se res hočeš zdaj tako odločiti? 414 00:37:26,161 --> 00:37:28,580 S pritiskom na eno tipko bo ukana zagnana. 415 00:37:28,622 --> 00:37:32,709 S pritiskom na drugo jo bom onesposobil. Naredil sem potezo. 416 00:37:36,421 --> 00:37:38,465 Naredi jo še ti. 417 00:37:45,263 --> 00:37:48,266 Sranje. Umakni se, gospodična. 418 00:37:48,308 --> 00:37:50,644 Takoj moram nazaj. Tudi prav. 419 00:37:58,443 --> 00:38:01,571 Nazaj moram. Računalnik je odpovedal. 420 00:38:04,950 --> 00:38:06,702 Pojdimo na kraj srečanja. 421 00:38:06,743 --> 00:38:09,871 Če sem se zatipkal pri enem ukazu, pritisnil eno napačno tipko, 422 00:38:09,913 --> 00:38:14,292 se vrata celic ne bodo odprla. Oba veva, kaj to pomeni. 423 00:38:14,334 --> 00:38:17,587 Sem naredil napako? Ne. 424 00:38:17,921 --> 00:38:19,631 Ne delam napak. 425 00:38:19,673 --> 00:38:21,633 21.48 426 00:38:23,677 --> 00:38:26,013 Minuta do Verove svobode. 427 00:38:26,054 --> 00:38:31,560 Čeprav ima zmešane in nečloveške zamisli, razume svet. 428 00:38:31,601 --> 00:38:34,646 Kako divjaški je. 429 00:38:41,528 --> 00:38:43,530 Čemu pištola? 430 00:38:43,572 --> 00:38:46,158 Čudežni deček bo menda odprl vse celice. 431 00:38:46,199 --> 00:38:48,452 Če nas bo kakšen cepec napadel, 432 00:38:49,369 --> 00:38:51,329 hočem biti pripravljen. 433 00:38:58,420 --> 00:39:00,380 21.49 434 00:39:09,347 --> 00:39:11,016 Kaj, hudiča? 435 00:39:11,058 --> 00:39:14,144 Izpad, ker so se vsa vrata odprla hkrati. 436 00:39:14,186 --> 00:39:16,146 Kaj pa varnost, sirene? 437 00:39:16,188 --> 00:39:19,149 Mreža bo kazala, da so vse celice zaklenjene. 438 00:39:19,191 --> 00:39:21,443 Alarm dve minuti ne bo zatulil. 439 00:39:59,856 --> 00:40:04,069 To. Tole sranje? 440 00:40:04,111 --> 00:40:06,488 Bolj mi tekne kot vsaka češplja. 441 00:40:24,005 --> 00:40:26,216 DJ, ustreli ga. 442 00:40:40,772 --> 00:40:42,566 Lastni brat. 443 00:40:43,859 --> 00:40:46,570 To je od mene zahtevalo vesolje. 444 00:40:47,654 --> 00:40:49,573 Da sem bratov varuh. 445 00:40:50,782 --> 00:40:55,954 Kot Kajn po Abelu bom ubežnik, ki tava po svetu. 446 00:40:56,621 --> 00:40:58,957 Pogumen ubežnik. 447 00:41:00,750 --> 00:41:03,211 Pogumen potepuh. 448 00:41:03,837 --> 00:41:06,089 Poglej, kako si mi pomagal. 449 00:41:06,715 --> 00:41:11,511 O takem pogumu sem govoril. Ampak zdaj... 450 00:41:13,180 --> 00:41:15,724 Zdaj poglej Isaaca. 451 00:41:17,184 --> 00:41:18,810 Poglej! 452 00:41:25,775 --> 00:41:29,279 Dokaz, da je mojih poslov konec. 453 00:41:29,321 --> 00:41:34,284 Kar uniči jih, požgi. Ni pomembno. 454 00:41:35,076 --> 00:41:36,912 Ni me več. 455 00:41:38,163 --> 00:41:40,165 Sem samo duh. 456 00:41:40,207 --> 00:41:45,045 Eno z nebesi in vsem obstojem. 457 00:41:49,591 --> 00:41:51,259 Shayla. 458 00:41:52,302 --> 00:41:53,803 Kje je? 459 00:41:55,222 --> 00:41:56,389 Ključe. 460 00:41:58,308 --> 00:42:00,435 Obljubil sem, da jo boš dobil nazaj. 461 00:42:02,520 --> 00:42:06,191 Samo nisi dojel, da je bila ves čas s tabo. 462 00:42:14,699 --> 00:42:19,621 Varnostniki k vratom. Ponavljam, varnostniki k vratom. 463 00:44:30,001 --> 00:44:32,003 Prevod: Vesna Zagar