1
00:00:00,056 --> 00:00:03,272
{\an8}Nelle puntate precedenti...
2
00:00:00,128 --> 00:00:03,488
Sarò il dirigente più giovane
nella storia dell'azienda.
3
00:00:03,489 --> 00:00:05,497
Sai che? Lo prendo...
se ci lasci in pace.
4
00:00:05,527 --> 00:00:06,982
- Grazie! Ascolta la 2.
- Va bene?
5
00:00:06,983 --> 00:00:08,915
- Va bene, traccia 2.
- A posto, amico.
6
00:00:10,861 --> 00:00:13,114
Perché non mi avevi detto del file dat?
7
00:00:13,181 --> 00:00:14,922
Ha lavorato alla Evil Corp
per tutta la sua vita.
8
00:00:14,952 --> 00:00:17,506
All'improvviso l'hanno licenziato,
nessuno sapeva perché.
9
00:00:17,507 --> 00:00:20,478
Aveva la leucemia.
Mi fece promettere di non dirlo a nessuno.
10
00:00:20,479 --> 00:00:23,015
Alla fine ero così preoccupato che...
lo dissi a mia madre.
11
00:00:23,016 --> 00:00:24,604
Quando lo scoprì si incazzò da morire.
12
00:00:24,605 --> 00:00:27,346
- Hai mai pensato di meritartelo?
- Avevo otto an...
13
00:00:28,711 --> 00:00:31,282
Non hai tenuto fede al sacro patto
che avevi stipulato.
14
00:00:46,093 --> 00:00:48,467
Ritengo che il meglio
per le nostre unità di business...
15
00:00:48,497 --> 00:00:52,026
sia prima di tutto investire in nuove
tecnologie e sviluppare prototipi
16
00:00:52,027 --> 00:00:54,240
in modo da comprenderne le potenzialità.
17
00:00:54,270 --> 00:00:58,439
Perché nonostante i recenti successi
del nostro team di sicurezza informatica...
18
00:00:58,469 --> 00:01:00,729
al momento la nostra società ha ancora
19
00:01:00,730 --> 00:01:03,617
72 punti deboli
potenzialmente hackerabili
20
00:01:03,647 --> 00:01:05,610
nei nostri data center...
21
00:01:05,847 --> 00:01:08,967
un momento... sono 73...
Stupido pezzo di merda!
22
00:01:09,239 --> 00:01:12,113
Di nuovo. Al momento
la nostra società ha ancora...
23
00:01:12,114 --> 00:01:15,161
73 punti deboli
potenzialmente hackerabili...
24
00:01:15,318 --> 00:01:17,757
nei nostri data center
primari e secondari.
25
00:01:17,758 --> 00:01:20,117
Non è questo il momento di autocriticarsi
26
00:01:20,118 --> 00:01:24,005
per la tragica e vergognosa
perdita per la società del nostro CTO...
27
00:01:24,613 --> 00:01:26,280
Troppo formale, maledizione!
28
00:01:26,310 --> 00:01:29,248
Riscaldati... non essere freddo
come un robot. Di nuovo!
29
00:01:29,249 --> 00:01:31,576
Non è questo il momento di autocriticarsi
30
00:01:31,577 --> 00:01:34,142
per la tragica e vergognosa
perdita per la società
31
00:01:34,143 --> 00:01:36,099
del nostro CTO.
32
00:01:36,100 --> 00:01:40,425
Dobbiamo essere rapidi nella nomina
del nuovo CTO, e signori...
33
00:01:40,630 --> 00:01:42,935
vorrei suggerirvi
di scegliere proprio me.
34
00:01:47,454 --> 00:01:49,557
Dobbiamo prendere una decisione oggi...
35
00:01:49,558 --> 00:01:51,792
per il bene della nostra società.
36
00:01:52,510 --> 00:01:54,068
La mia promozione...
37
00:01:56,869 --> 00:01:58,540
La mia promozione interna...
38
00:01:58,541 --> 00:02:01,431
non solo dimostra
la nostra fiducia come società...
39
00:02:01,432 --> 00:02:04,128
è un segno di forza
del nostro coraggio al pubblico.
40
00:02:04,873 --> 00:02:06,590
Grazie per il vostro tempo.
41
00:02:08,732 --> 00:02:11,495
Tu diventerai il nuovo CTO
di questa società.
42
00:02:12,050 --> 00:02:15,115
Tu diventerai il nuovo CTO
di questa società.
43
00:02:15,215 --> 00:02:17,861
Tu diventerai il nuovo CTO
di questa società.
44
00:02:19,237 --> 00:02:22,204
Sicuro di non volere nulla? Acqua? Tè?
45
00:02:28,793 --> 00:02:31,432
Signore, la ringrazio di nuovo
per avermi ricevuto.
46
00:02:31,887 --> 00:02:32,908
Tyrell...
47
00:02:33,352 --> 00:02:35,088
dovrò rimandare l'incontro.
48
00:02:35,148 --> 00:02:37,163
- Anwar, sposta la data.
- Signore, è solo che...
49
00:02:37,193 --> 00:02:38,382
Capisco, capisco.
50
00:02:38,412 --> 00:02:40,711
Fisseremo subito
un'altra data sull'agenda.
51
00:02:40,741 --> 00:02:44,322
Abbiamo davvero un ottimo
candidato a diventare CTO...
52
00:02:44,563 --> 00:02:47,029
il consiglio è assolutamente
entusiasta all'idea.
53
00:02:47,059 --> 00:02:50,082
Ma ancora non sono pronti a discuterne.
54
00:02:50,287 --> 00:02:51,484
Ti faremo sapere.
55
00:02:51,514 --> 00:02:53,503
Dacci solo un paio di settimane, okay?
56
00:02:54,457 --> 00:02:56,896
Posticipa Wellick in agenda,
di due settimane.
57
00:02:58,617 --> 00:03:00,611
Splendida cravatta... fammi indovinare...
58
00:03:00,995 --> 00:03:02,094
Brioni?
59
00:03:02,866 --> 00:03:04,593
Ottimo gusto, come sempre.
60
00:03:04,623 --> 00:03:05,709
Stammi bene.
61
00:03:08,213 --> 00:03:10,386
Manderò una email
con i dettagli alla sua segretaria.
62
00:03:14,767 --> 00:03:16,205
Se puoi...
63
00:03:16,741 --> 00:03:18,688
manda l'email direttamente a me.
64
00:03:18,718 --> 00:03:20,792
E' troppo importante
perché rischi di perderla.
65
00:03:45,029 --> 00:03:46,541
Signor Wellick, siamo arrivati.
66
00:03:59,440 --> 00:04:01,527
Non potresti darmene 300 stavolta?
67
00:04:04,727 --> 00:04:06,594
Parli come un vero capitalista.
68
00:04:29,996 --> 00:04:31,500
Giornataccia al lavoro?
69
00:04:40,280 --> 00:04:41,293
Non mi...
70
00:05:00,517 --> 00:05:02,040
Ti prego, basta...
71
00:05:02,469 --> 00:05:03,469
basta.
72
00:05:27,235 --> 00:05:30,054
Subsfactory presenta: Mr. Robot s01e03
- eps.1.2_d3bug.mkv -
73
00:05:30,248 --> 00:05:33,914
Traduzione e sync: pegasusgio, Alle83
Puzzler, Ljudmyla, eri_ka.89
74
00:05:34,509 --> 00:05:36,767
Check sync: marko988
75
00:05:36,936 --> 00:05:39,670
Revisione: MalkaviaN
76
00:05:43,808 --> 00:05:47,681
www.subsfactory.it
77
00:05:54,273 --> 00:05:58,134
Molti programmatori pensano che debuggare
un programma significhi sistemare un errore.
78
00:05:58,366 --> 00:05:59,710
Ma è una stronzata.
79
00:06:00,464 --> 00:06:03,328
In realtà lo scopo del debug
è solo trovare l'errore...
80
00:06:03,785 --> 00:06:06,812
capire perché ci sia quell'errore,
tanto per cominciare...
81
00:06:07,466 --> 00:06:10,647
e sapere che non è un caso che esista.
82
00:06:11,260 --> 00:06:13,779
Viene da te
per consegnarti un messaggio...
83
00:06:14,057 --> 00:06:17,203
come un'inconscia bolla
che fugge verso la superficie...
84
00:06:17,584 --> 00:06:21,325
e scoppia, rivelandoti qualcosa
che hai sempre saputo.
85
00:06:21,943 --> 00:06:24,032
Non so perché sto dicendo tutto questo.
86
00:06:24,386 --> 00:06:26,649
Forse è perché sono drogato
con qualche sostanza...
87
00:06:26,679 --> 00:06:30,393
legale con la quale gli spacciatori
come la Eli Lilly fanno soldi oggigiorno.
88
00:06:30,725 --> 00:06:33,497
Ma di solito è perché lo sento arrivare.
89
00:06:34,029 --> 00:06:36,253
Il ronzio di un insetto
che arriva verso di me...
90
00:06:36,348 --> 00:06:39,474
per rovinare tutti i piani finché
mi obbliga a prendere una decisione.
91
00:06:40,228 --> 00:06:42,239
Uccidimi o abbracciami.
92
00:06:42,901 --> 00:06:45,839
O forse sto solo impazzendo
perché non avrei mai pensato di svegliarmi
93
00:06:45,840 --> 00:06:48,394
e trovare queste due donne a fissarmi.
94
00:06:52,512 --> 00:06:53,696
Sei sveglio?
95
00:06:59,049 --> 00:07:00,096
Non lo so.
96
00:07:03,328 --> 00:07:04,662
Cosa ci fate qui?
97
00:07:06,175 --> 00:07:09,780
Abbiamo anche parlato... forse due ore fa,
quando sono arrivata.
98
00:07:10,216 --> 00:07:11,289
Non ti ricordi?
99
00:07:11,319 --> 00:07:13,826
Hanno detto che ero io
il contatto per le emergenze.
100
00:07:18,515 --> 00:07:19,657
Okay.
101
00:07:19,658 --> 00:07:22,014
Gli hai detto di chiamare
la tua psichiatra.
102
00:07:22,219 --> 00:07:24,820
Non puoi andartene finché non ci parli.
103
00:07:24,856 --> 00:07:26,390
Io aspetto fuori.
104
00:07:27,768 --> 00:07:28,880
Ciao.
105
00:07:34,810 --> 00:07:37,243
Ricordi di aver richiesto
la mia presenza?
106
00:07:41,644 --> 00:07:43,849
Hai chiesto di me perché
la polizia ha detto...
107
00:07:43,850 --> 00:07:46,700
Sono stato aggredito
da un gruppo di ragazzini.
108
00:07:46,866 --> 00:07:48,768
Non è la fine del mondo.
109
00:07:50,024 --> 00:07:52,654
Volevano farti un esame antidroga
completo, ma hai rifiutato.
110
00:07:52,655 --> 00:07:54,274
Posso sapere perché?
111
00:07:57,736 --> 00:08:00,602
Elliot, se non possiamo parlarne...
112
00:08:02,722 --> 00:08:04,731
Mi faccio di morfina.
113
00:08:09,100 --> 00:08:10,192
Perché?
114
00:08:12,753 --> 00:08:13,993
Non ho...
115
00:08:14,430 --> 00:08:17,066
una ragione abbastanza valida da darti.
116
00:08:17,067 --> 00:08:19,783
Vorrei averla, ma non ce l'ho.
117
00:08:22,555 --> 00:08:24,551
Dovresti andare
in un centro di disintossicazione.
118
00:08:24,552 --> 00:08:25,846
Non sono un drogato.
119
00:08:25,847 --> 00:08:27,264
Allora devi provarmelo.
120
00:08:27,265 --> 00:08:30,008
Fai un test antidroga volontario
una volta ogni due mesi.
121
00:08:30,009 --> 00:08:32,731
Solo così raccomanderò
che tu venga dimesso.
122
00:08:32,995 --> 00:08:34,276
Ospedali.
123
00:08:34,277 --> 00:08:38,000
Uno come questo, così ben collegato
alla rete, è fin troppo facile da hackerare.
124
00:08:38,210 --> 00:08:40,155
Lui è William Highsmith.
125
00:08:40,543 --> 00:08:43,489
Non è solo il direttore
del reparto informatico.
126
00:08:43,835 --> 00:08:46,029
Lui è il reparto informatico.
127
00:08:46,320 --> 00:08:47,691
E' anche un idiota.
128
00:08:47,692 --> 00:08:51,748
Ma non è colpa sua, perché anche quelli
che l'hanno assunto sono degli idioti.
129
00:08:52,204 --> 00:08:56,057
Quel poveraccio ha un budget
di appena 7.000 dollari l'anno...
130
00:08:56,137 --> 00:08:59,429
e dovrebbe proteggere la loro rete
da gente come me?
131
00:08:59,430 --> 00:09:01,332
Non ha alcuna possibilità.
132
00:09:01,427 --> 00:09:04,017
Usa inutili programmi antivirus,
server desueti
133
00:09:04,018 --> 00:09:07,173
e programmi di sicurezza
che girano su Windows 98.
134
00:09:07,174 --> 00:09:11,456
Perciò l'ho indicato come
la mia struttura sanitaria principale.
135
00:09:11,701 --> 00:09:13,103
Posso modificare i referti medici
136
00:09:13,104 --> 00:09:16,355
e sembrare uno degli altri
tanti docili zombie in giro.
137
00:09:13,356 --> 00:09:17,006
{\an8}NEGATIVO
138
00:09:18,348 --> 00:09:19,403
Okay.
139
00:09:19,826 --> 00:09:21,563
Non devo preoccuparti.
140
00:09:21,564 --> 00:09:23,648
Non mi farò più di morfina.
141
00:09:26,839 --> 00:09:28,560
Ha dei fiammiferi?
142
00:09:32,662 --> 00:09:33,801
Grazie.
143
00:09:45,017 --> 00:09:46,624
Bella colazione.
144
00:09:48,470 --> 00:09:50,942
Mi spiace, oggi non si
possono usare carte di credito.
145
00:09:51,817 --> 00:09:54,132
{\an8}A CAUSA DEI RECENTI ATTACCHI ALLA EVIL CORP,
NON ACCETTIAMO CARTE DI CREDITO
146
00:09:52,707 --> 00:09:56,990
Come dicevo, la cosa più difficile
del debugging non è riparare il bug...
147
00:09:56,791 --> 00:09:59,475
{\an8}GRAVE ATTACCO INFORMATICO
148
00:09:56,991 --> 00:09:59,193
ma è trovare il bug.
149
00:09:59,619 --> 00:10:02,955
Per quanto riguarda la Evil Corp,
Mr. Robot ha capito che il bug ero io.
150
00:10:03,638 --> 00:10:06,351
Ero io l'errore
che ha portato a tutto questo.
151
00:10:07,564 --> 00:10:09,318
Devo chiederti una cosa.
152
00:10:09,324 --> 00:10:11,868
Vera è stato beccato per colpa tua?
153
00:10:13,790 --> 00:10:15,580
Cazzo, Elliot.
154
00:10:15,665 --> 00:10:17,586
Hai detto che non avresti fatto niente.
155
00:10:18,379 --> 00:10:20,362
E' accusato di omicidio, lo sai?
156
00:10:20,833 --> 00:10:23,027
Quelli della sua banda
si sono chiamati fuori.
157
00:10:23,028 --> 00:10:25,115
Non so cosa fare
per guadagnare qualche soldo.
158
00:10:25,116 --> 00:10:26,116
Solo...
159
00:10:26,214 --> 00:10:27,585
dimmelo, Elliot.
160
00:10:27,586 --> 00:10:29,262
E non mentire.
161
00:10:29,674 --> 00:10:31,252
Hai fatto qualcosa?
162
00:10:31,488 --> 00:10:32,579
No.
163
00:10:38,715 --> 00:10:39,729
Ehi.
164
00:10:40,905 --> 00:10:41,925
Ehi.
165
00:10:43,729 --> 00:10:45,610
Stai bene?
166
00:10:46,223 --> 00:10:49,174
- Cioè, dopo tutto quel che è successo...
- Sto bene.
167
00:10:51,534 --> 00:10:53,203
Che è successo alla tua porta?
168
00:10:56,824 --> 00:10:58,195
Non dovresti essere qui.
169
00:10:58,196 --> 00:11:00,379
Ho cambiato la serratura per un motivo.
170
00:11:02,784 --> 00:11:04,466
Bel giocattolino.
171
00:11:05,050 --> 00:11:09,201
Ma dovresti spendere qualche
spicciolo in più se vuoi che...
172
00:11:09,202 --> 00:11:10,408
funzioni.
173
00:11:11,169 --> 00:11:12,339
Guarda.
174
00:11:12,525 --> 00:11:15,795
Jessica Alba dice
che vuole unirsi alla Fsociety.
175
00:11:17,922 --> 00:11:20,006
Gesù, che hai combinato alla faccia?
176
00:11:20,376 --> 00:11:21,980
Che succede?
177
00:11:25,711 --> 00:11:28,880
Beh, non sarò una principessa
con le buone maniere...
178
00:11:28,881 --> 00:11:30,390
ma di solito funziona così...
179
00:11:30,391 --> 00:11:32,638
- "Ciao, lei è Darlene"...
- Smettila.
180
00:11:33,379 --> 00:11:34,925
Devi andartene.
181
00:11:35,818 --> 00:11:38,302
Tesoro, davvero, abbiamo
un sacco di cose di cui parlare.
182
00:11:38,303 --> 00:11:40,216
- Quindi, se non ti spiace...
- Vattene.
183
00:11:52,891 --> 00:11:54,821
Meglio che torni in te.
184
00:11:58,913 --> 00:12:00,907
Di che stava parlando?
185
00:12:01,611 --> 00:12:03,337
Devo andare a lavorare.
186
00:12:03,338 --> 00:12:04,323
A lavorare?
187
00:12:04,324 --> 00:12:07,379
Sul serio? Non puoi andare
a lavorare, devi darti malato.
188
00:12:07,602 --> 00:12:09,041
Devo andare.
189
00:12:10,172 --> 00:12:14,172
{\an8}NON CEDERE MAI
190
00:12:11,384 --> 00:12:13,630
Un bug non è mai solo un errore.
191
00:12:14,965 --> 00:12:17,090
Rappresenta qualcosa di più.
192
00:12:23,426 --> 00:12:25,199
Un errore nel modo di pensare.
193
00:12:25,651 --> 00:12:28,455
- Signore! Signore! Signore!
- E' ciò che ti rende quello che sei.
194
00:12:28,456 --> 00:12:29,476
Signore!
195
00:12:29,721 --> 00:12:31,353
Ha perso il portafoglio!
196
00:12:32,221 --> 00:12:33,399
Grazie.
197
00:12:33,547 --> 00:12:34,695
Fermo!
198
00:12:34,873 --> 00:12:37,029
Fermo! Mi ha rubato la borsa!
199
00:12:37,114 --> 00:12:40,290
- Era il suo portafoglio?
- Sì, e gliel'ha appena dato!
200
00:12:41,245 --> 00:12:42,346
Fermo!
201
00:12:44,434 --> 00:12:48,168
E' entrato nel mio computer e vuole
che metta il CD in uno dei PC dell'ufficio.
202
00:12:48,169 --> 00:12:51,290
- E perché vuole che tu lo faccia?
- Non lo so, Stella.
203
00:12:51,291 --> 00:12:52,708
Non me l'ha spiegato.
204
00:12:52,709 --> 00:12:54,248
E ha delle foto di me nuda?
205
00:12:54,249 --> 00:12:57,291
E' l'unica cosa a cui riesci a pensare
dopo quanto ci siamo detti?
206
00:12:59,736 --> 00:13:00,967
Ciao, tesoro.
207
00:13:01,058 --> 00:13:02,059
Ciao.
208
00:13:02,114 --> 00:13:03,457
Com'è andata la corsa?
209
00:13:03,685 --> 00:13:04,949
E' stata strana.
210
00:13:04,950 --> 00:13:06,595
Uno ha perso il portafoglio...
211
00:13:06,596 --> 00:13:07,617
e...
212
00:13:07,618 --> 00:13:09,263
l'ho raccolto per ridarglielo...
213
00:13:09,264 --> 00:13:10,498
- poi...
- Niente di strano.
214
00:13:10,499 --> 00:13:12,388
Sei una persona buona
e l'hai dimostrato.
215
00:13:12,389 --> 00:13:13,912
Come sempre.
216
00:13:13,995 --> 00:13:15,494
Forse fin troppo.
217
00:13:17,861 --> 00:13:19,297
Cosa vuoi dire?
218
00:13:20,163 --> 00:13:22,072
Solo che tu...
219
00:13:23,151 --> 00:13:25,798
sei troppo buona per questo mondo.
220
00:13:27,080 --> 00:13:28,604
Forse è per questo che ti amo.
221
00:13:32,084 --> 00:13:33,747
Vado a farmi una doccia.
222
00:13:37,709 --> 00:13:39,416
Lo sai che non posso parlare.
223
00:13:39,417 --> 00:13:41,515
Hai 100 ore esatte.
224
00:13:42,191 --> 00:13:45,154
Dopo di che, tutto ciò che abbiamo
verrà pubblicato.
225
00:14:01,002 --> 00:14:03,761
Sta per cedere.
226
00:14:14,828 --> 00:14:17,419
Non basta, concentratevi sui registri.
227
00:14:17,420 --> 00:14:21,321
Dovremmo monitorare anche
i social media, IRC, Pastebin...
228
00:14:21,322 --> 00:14:24,141
e creare degli script che lavorino
tutto il giorno, tutti i giorni.
229
00:14:24,142 --> 00:14:26,001
Magari avremo fortuna.
230
00:14:26,138 --> 00:14:28,715
Potrebbero rilassarsi,
fare un errore, chissà...
231
00:14:28,716 --> 00:14:30,468
Questo è il mondo in cui viviamo.
232
00:14:30,469 --> 00:14:33,153
Le persone si basano
sugli errori degli altri...
233
00:14:33,326 --> 00:14:36,428
per manipolarsi e usarsi a vicenda.
234
00:14:36,429 --> 00:14:38,608
Anche per relazionarsi a vicenda.
235
00:14:38,758 --> 00:14:41,260
Un cerchio caldo e caotico di umanità.
236
00:14:41,261 --> 00:14:42,482
Elliot.
237
00:14:43,701 --> 00:14:46,733
Stasera siete invitati a cena da me.
238
00:14:46,734 --> 00:14:49,405
Checché ne dica Morton,
le mie bistecche sono eccezionali.
239
00:14:54,036 --> 00:14:56,748
Che c'è? Il capo non può invitare
i suoi impiegati preferiti a cena?
240
00:14:56,749 --> 00:14:59,902
No, va bene, ma ho un impegno.
241
00:15:04,722 --> 00:15:06,509
Potete lasciarci soli un secondo?
242
00:15:08,548 --> 00:15:09,548
Sì.
243
00:15:14,811 --> 00:15:16,512
Vuoi dirmi che succede?
244
00:15:16,513 --> 00:15:17,769
No, assolutamente.
245
00:15:18,008 --> 00:15:21,687
Salti il lavoro, arrivi conciato così
e ti aspetti che non ti faccia domande?
246
00:15:22,743 --> 00:15:25,741
Senti, non so fino a che punto
possa chiedere della tua vita privata, ma...
247
00:15:25,742 --> 00:15:27,793
In realtà, non puoi.
248
00:15:30,856 --> 00:15:33,181
Non... non volevo essere scortese.
Sono stato...
249
00:15:33,818 --> 00:15:35,382
Sono soltanto sincero.
250
00:15:41,717 --> 00:15:45,865
Mr. Robot avrà anche trovato il bug
della Evil Corp, ma non ha trovato il mio.
251
00:15:46,278 --> 00:15:48,589
E' l'unico modo che ho per proteggermi.
252
00:15:49,271 --> 00:15:51,433
Nascondendo il mio codice sorgente.
253
00:15:51,434 --> 00:15:52,871
Isolandomi.
254
00:15:53,313 --> 00:15:56,952
Creando il mio labirinto freddo e perfetto
dove nessuno può trovarmi.
255
00:15:58,702 --> 00:16:02,104
Elliot, non posso credere che lavori qui.
Questo posto è uno schifo.
256
00:16:02,682 --> 00:16:05,395
Senti, pensavo di passarti a trovare,
di portarti a pranzo.
257
00:16:05,723 --> 00:16:07,029
Quella è carina.
258
00:16:09,440 --> 00:16:10,919
Penso che le piaci, amico.
259
00:16:11,708 --> 00:16:15,469
Va bene, la prendo io, ma sia messo agli atti
che ho provato ad essere una buona spalla.
260
00:16:16,107 --> 00:16:17,826
Calmati. Merda.
261
00:16:17,993 --> 00:16:21,929
Comunque le rosse non mi piacciono molto.
L'intera Irlanda me lo fa ammosciare.
262
00:16:22,423 --> 00:16:23,554
Vattene.
263
00:16:23,555 --> 00:16:26,354
- Darlene ha detto che dovevamo parlare.
- Vattene ora.
264
00:16:26,355 --> 00:16:29,428
Hai ragione, forse non dovremmo parlarne qui.
Andiamo in quel bar qui di fianco.
265
00:16:29,429 --> 00:16:32,387
- Non andrò da nessuna parte con te.
- Non mi muoverò da qui senza di te.
266
00:16:32,388 --> 00:16:36,369
Quindi, posso restare qui e fare una scenata
o puoi concedermi 5 minuti al bar qui vicino.
267
00:16:36,370 --> 00:16:39,198
In entrambi i casi, mi divertirò.
Puoi scegliere.
268
00:16:46,740 --> 00:16:48,440
Che c'è? E' un Appletini.
269
00:16:49,471 --> 00:16:51,093
Dovrei prenderti a calci.
270
00:16:53,913 --> 00:16:56,022
Se questo ci farà riconciliare, fai pure.
271
00:16:56,023 --> 00:16:59,370
No, bello, non voglio averci
nulla a che fare con te. Sei pazzo.
272
00:17:01,648 --> 00:17:03,002
Cosa ti porto?
273
00:17:03,003 --> 00:17:04,248
Niente.
274
00:17:04,694 --> 00:17:07,227
Forse dovresti prendere qualcosa.
Ti consiglio questo...
275
00:17:07,228 --> 00:17:08,328
Va bene.
276
00:17:09,512 --> 00:17:11,152
Prenderò un...
277
00:17:11,811 --> 00:17:12,988
Appletini.
278
00:17:15,081 --> 00:17:18,522
Prendilo come un complimento, amico.
Questi cosi sono dannatamente deliziosi.
279
00:17:21,253 --> 00:17:23,715
Già. I complimenti mettono
anche me a disagio.
280
00:17:23,716 --> 00:17:25,657
E' difficile da credere.
281
00:17:26,047 --> 00:17:28,511
Già, chi prendo in giro? Li adoro.
282
00:17:30,229 --> 00:17:31,361
12 dollari.
283
00:17:49,768 --> 00:17:51,991
Non credo tu te lo sia gustato.
Ti consiglio di sorseggiare...
284
00:17:51,992 --> 00:17:53,411
Ultima possibilità.
285
00:17:54,445 --> 00:17:55,668
Cosa vuoi?
286
00:18:00,069 --> 00:18:01,996
Mi dispiace per quel che ho fatto.
287
00:18:02,260 --> 00:18:03,431
Non me la bevo.
288
00:18:03,941 --> 00:18:05,312
Ma soprattutto...
289
00:18:05,705 --> 00:18:08,389
- non me ne frega niente.
- Non ho mai voluto farti del male.
290
00:18:09,670 --> 00:18:12,843
Chi arriva a commettere atti violenti
fa così perché non riesce a dialogare.
291
00:18:15,908 --> 00:18:17,042
Tuo padre...
292
00:18:19,351 --> 00:18:21,813
Scommetto che si è sentito di merda
per quello che ha fatto.
293
00:18:22,214 --> 00:18:24,444
Sono sicuro che si volesse anche scusare.
294
00:18:26,100 --> 00:18:28,719
Alle volte allontanare tuo figlio
è solo più semplice.
295
00:18:29,083 --> 00:18:31,030
Non avercela troppo con lui, ragazzo.
296
00:18:34,177 --> 00:18:35,277
Te ne vai?
297
00:18:38,099 --> 00:18:39,735
E' quello che vuoi, non è vero?
298
00:18:47,166 --> 00:18:48,730
Che ne è del tuo piano?
299
00:18:50,431 --> 00:18:51,431
Piano?
300
00:18:51,853 --> 00:18:53,677
Sei la chiave di tutto.
301
00:18:54,147 --> 00:18:56,195
Senza di te, non c'è nessun piano.
302
00:18:57,244 --> 00:18:58,344
Tutto qui?
303
00:18:59,670 --> 00:19:00,857
E' finita qui?
304
00:19:01,670 --> 00:19:03,395
Ti aspetti che ci creda?
305
00:19:07,658 --> 00:19:09,240
Ci vediamo in un'altra vita.
306
00:19:18,687 --> 00:19:19,959
Lo hai sentito?
307
00:19:20,692 --> 00:19:22,128
Non posso crederci.
308
00:19:22,499 --> 00:19:24,107
Sta succedendo veramente?
309
00:19:24,458 --> 00:19:26,579
La Fsociety finalmente è morta.
310
00:19:27,185 --> 00:19:31,569
Il recente glitch nella realtà altrimenti
in ordine che mi ero creato negli anni.
311
00:19:31,925 --> 00:19:33,863
Non commetterò mai più un errore simile.
312
00:19:34,047 --> 00:19:35,717
Ora sarò più normale.
313
00:19:36,061 --> 00:19:38,515
Forse Shayla potrebbe
persino diventare la mia ragazza.
314
00:19:39,053 --> 00:19:41,612
Andrò a vedere con lei
quei stupidi film della Marvel.
315
00:19:41,902 --> 00:19:43,242
Andrò in palestra.
316
00:19:45,001 --> 00:19:47,001
Metterò cuoricini su Instagram.
317
00:19:47,522 --> 00:19:49,608
Berrò del caffellatte alla vaniglia.
318
00:19:49,898 --> 00:19:52,531
Da adesso in avanti condurrò
una vita priva di bug.
319
00:19:52,750 --> 00:19:55,384
Farò di tutto per proteggere
il mio labirinto perfetto.
320
00:20:01,974 --> 00:20:03,086
Ehi, Gideon.
321
00:20:05,008 --> 00:20:07,167
E' ancora valido l'invito per stasera?
322
00:20:08,311 --> 00:20:09,453
Sì. Certo.
323
00:20:10,165 --> 00:20:11,414
Vuoi venire?
324
00:20:13,005 --> 00:20:14,005
Sì.
325
00:20:15,989 --> 00:20:16,989
Bene.
326
00:20:20,018 --> 00:20:21,712
Posso portare la mia ragazza?
327
00:20:22,979 --> 00:20:24,357
Hai una ragazza?
328
00:20:25,831 --> 00:20:27,578
Beh, io...
329
00:20:27,831 --> 00:20:29,912
non gliel'ho ancora chiesto, ma lo farò.
330
00:20:30,909 --> 00:20:32,632
Se tutto va bene dirà di sì.
331
00:20:34,852 --> 00:20:36,290
Va bene, sicuramente.
332
00:20:36,890 --> 00:20:37,890
Perfetto.
333
00:20:40,263 --> 00:20:41,263
Grazie.
334
00:20:51,932 --> 00:20:53,860
Stava bevendo un caffè Starbucks?
335
00:21:09,407 --> 00:21:11,261
Stai ancora provando a copiare quel CD?
336
00:21:11,262 --> 00:21:13,388
Già, è tutto... è tutto graffiato.
337
00:21:15,796 --> 00:21:16,980
Andiamocene.
338
00:21:38,200 --> 00:21:39,563
Dove stai andando?
339
00:21:40,503 --> 00:21:42,383
In un locale chiamato Kiss and Fly.
340
00:21:44,437 --> 00:21:45,477
E perché?
341
00:21:46,159 --> 00:21:47,192
Lavoro.
342
00:21:50,406 --> 00:21:51,748
E' necessario?
343
00:22:03,149 --> 00:22:04,961
Lo faccio per noi.
344
00:22:05,797 --> 00:22:06,830
Per noi...
345
00:22:07,031 --> 00:22:08,786
o per te?
346
00:22:12,739 --> 00:22:13,818
Per noi...
347
00:22:14,320 --> 00:22:16,280
significa per me
348
00:22:22,539 --> 00:22:25,462
Non aspettarmi in piedi.
349
00:22:27,682 --> 00:22:31,155
Il mio capo mi ha invitato
a una cena a casa sua stasera.
350
00:22:32,689 --> 00:22:34,723
Magari potresti venire
come mia fidanzata.
351
00:22:35,042 --> 00:22:36,042
Cosa?
352
00:22:36,910 --> 00:22:39,883
Mi hai veramente appena chiesto
di essere la tua ragazza?
353
00:22:41,076 --> 00:22:42,076
Già.
354
00:22:43,370 --> 00:22:47,376
Comunque, ho bisogno di te.
Non sono bravo in situazioni come queste.
355
00:22:48,967 --> 00:22:52,433
Hai veramente un problema serio.
356
00:22:53,227 --> 00:22:55,301
Non ho intenzione
di essere sfruttata ancora.
357
00:22:55,302 --> 00:22:57,500
Perché non lo chiedi
alla ragazza di stamattina, okay?
358
00:22:57,501 --> 00:23:01,184
Sembra una a cui piacerebbe
andare a una stupida e noiosa cena.
359
00:23:01,966 --> 00:23:02,990
Tu non...
360
00:23:03,068 --> 00:23:04,402
mi conosci veramente.
361
00:23:04,403 --> 00:23:06,054
Tutto ciò che sai è che sono...
362
00:23:06,055 --> 00:23:07,734
Certo che conosco Shayla.
363
00:23:08,011 --> 00:23:11,031
Ho violato la sua email non appena
si è trasferita alla porta accanto.
364
00:23:11,397 --> 00:23:14,234
Con un semplice attacco phishing,
ho trovato facilmente la sua password.
365
00:23:14,235 --> 00:23:16,320
Non sto parlando delle cose
che puoi trovare online.
366
00:23:16,512 --> 00:23:18,024
Sto parlando della vera me.
367
00:23:20,570 --> 00:23:21,888
Allora parlamene.
368
00:23:23,637 --> 00:23:25,510
No. Scordatelo.
369
00:23:26,619 --> 00:23:28,070
Voglio saperlo.
370
00:23:52,190 --> 00:23:53,360
Ma cos'è?
371
00:23:57,203 --> 00:23:58,461
E' bellissimo.
372
00:23:59,369 --> 00:24:02,541
- Non l'ho mai visto prima. L'avrà...
- Non li ho mai messi online.
373
00:24:02,542 --> 00:24:05,700
Voglio dire, la maggior parte
non è finita.
374
00:24:06,307 --> 00:24:08,490
Anche lei ha il suo labirinto privato.
375
00:24:08,911 --> 00:24:12,903
Prendo tanti pezzi diversi...
da cose diverse...
376
00:24:13,547 --> 00:24:16,325
come le mie fotografie o dai disegni e...
377
00:24:17,512 --> 00:24:19,075
Guarda questo, per esempio.
378
00:24:20,978 --> 00:24:23,675
Ecco, è davvero fottutamente banale,
379
00:24:23,676 --> 00:24:26,716
ma mi piace, ha tutto... i bambini e...
380
00:24:26,835 --> 00:24:29,438
Il bug di Shayla mi era sempre sfuggito.
381
00:24:29,640 --> 00:24:31,208
Forse era questo.
382
00:24:31,209 --> 00:24:34,393
Desiderare la normalità
ed esserne bloccati fuori.
383
00:24:34,518 --> 00:24:36,731
Senza sapere come fare
per esserne partecipi.
384
00:24:36,920 --> 00:24:38,511
Proprio come me.
385
00:24:41,926 --> 00:24:43,315
Posso baciarti?
386
00:24:53,132 --> 00:24:55,016
La prossima volta, non chiedere.
387
00:24:55,979 --> 00:24:57,438
Rovina tutto.
388
00:24:58,901 --> 00:25:01,194
Di solito i bug hanno
una cattiva reputazione,
389
00:25:01,312 --> 00:25:02,927
ma qualche volta...
390
00:25:03,287 --> 00:25:05,188
Non deludermi, okay?
391
00:25:05,189 --> 00:25:08,260
Quando un bug infine si fa conoscere...
392
00:25:08,945 --> 00:25:11,143
può essere una sensazione inebriante.
393
00:25:12,219 --> 00:25:14,290
Come se avessi sbloccato qualcosa.
394
00:25:16,592 --> 00:25:18,482
Una grande opportunità...
395
00:25:18,483 --> 00:25:20,320
in attesa di essere sfruttata.
396
00:25:28,674 --> 00:25:30,071
Signor Wellick?
397
00:25:31,371 --> 00:25:32,709
Ciao.
398
00:25:33,689 --> 00:25:35,248
Come hai detto che ti chiami?
399
00:25:35,249 --> 00:25:36,469
Anwar.
400
00:25:37,014 --> 00:25:38,996
Non sapevo che frequentasse
dei posti come questo.
401
00:25:38,997 --> 00:25:40,400
Infatti.
402
00:25:40,474 --> 00:25:42,858
Cosa vuol dire? E' qui, ora.
403
00:25:44,684 --> 00:25:46,221
Sono qui perché ci sei tu.
404
00:25:46,891 --> 00:25:49,262
Cosa? Scusi, ma non capisco.
405
00:25:50,375 --> 00:25:52,924
Penso che tu sia bellissimo.
Voglio portarti a casa con me.
406
00:25:54,829 --> 00:25:56,750
Aspetti, pensavo fosse sposato.
407
00:25:58,594 --> 00:26:01,292
Perché, dopo tutto,
l'unico scopo di un bug...
408
00:26:01,472 --> 00:26:03,755
la sola ragione di esistere...
409
00:26:04,400 --> 00:26:06,892
è di essere un errore da sistemare...
410
00:26:07,305 --> 00:26:09,405
per aiutarti a raddrizzare un torto.
411
00:26:09,732 --> 00:26:11,728
E cosa ci dà una sensazione più bella?
412
00:26:20,184 --> 00:26:21,761
Allora, Elliot...
413
00:26:23,137 --> 00:26:25,301
non credi che dovresti presentarci?
414
00:26:27,396 --> 00:26:30,356
Shayla, ti presento Angela e Ollie.
415
00:26:32,657 --> 00:26:35,492
Sei... molto carina questa sera.
416
00:26:40,042 --> 00:26:41,303
Ehilà!
417
00:26:41,304 --> 00:26:42,647
Siete appena arrivati?
418
00:26:42,995 --> 00:26:44,372
Bel vestito.
419
00:26:44,373 --> 00:26:45,662
Grazie, amico.
420
00:26:50,782 --> 00:26:52,096
Merda.
421
00:26:52,859 --> 00:26:54,367
Cos'hai?
422
00:26:54,368 --> 00:26:57,558
- Sei stato irrequieto per tutta la sera.
- Proviamo a suonare di nuovo il campanello.
423
00:27:05,020 --> 00:27:06,955
Ciao, ragazzi!
424
00:27:07,125 --> 00:27:08,655
Da quanto state aspettando qui fuori?
425
00:27:08,656 --> 00:27:10,770
Il campanello è rotto,
avrei dovuto avvertirvi.
426
00:27:10,771 --> 00:27:12,696
Entrate. Io sono Harry, a proposito.
427
00:27:12,697 --> 00:27:14,899
- Angela. Piacere di conoscerti.
- Piacere.
428
00:27:14,900 --> 00:27:18,758
Sono felice di associare un volto
a un numero di bagde, o no?
429
00:27:18,828 --> 00:27:21,258
Ollie, da quanto tempo state insieme?
430
00:27:21,648 --> 00:27:23,442
- Due anni e mezzo.
- Due anni.
431
00:27:25,034 --> 00:27:26,160
Okay.
432
00:27:27,280 --> 00:27:30,233
Elliot, da quanto
tu e Shayla state insieme?
433
00:27:30,821 --> 00:27:32,051
Ecco...
434
00:27:34,875 --> 00:27:36,683
Solo da oggi.
435
00:27:46,171 --> 00:27:48,625
Okay, ora basta mettere gli ospiti
sulla graticola,
436
00:27:48,626 --> 00:27:50,657
mettiamoci qualcos'altro, che ne dite?
437
00:27:50,658 --> 00:27:53,166
Elliot, potresti aiutarmi?
438
00:27:54,560 --> 00:27:56,506
Devo fare una confessione.
439
00:27:56,507 --> 00:27:59,594
Ho chiesto agli amministratori
di sistema del data center di Dulles
440
00:27:59,595 --> 00:28:01,385
di ricontrollare il server.
441
00:28:02,081 --> 00:28:03,990
Gideon, cos'hai fatto?
442
00:28:03,991 --> 00:28:06,002
Ovviamente non c'era niente.
443
00:28:06,887 --> 00:28:09,030
Non so nemmeno cosa sospettassi.
444
00:28:09,031 --> 00:28:12,067
Voglio dire, quali possibili
motivazione avresti...
445
00:28:12,274 --> 00:28:13,893
per fare qualcosa? Forse volevo solo...
446
00:28:13,894 --> 00:28:15,488
Gideon deve lasciar perdere.
447
00:28:15,489 --> 00:28:19,321
Se dovesse avvicinarsi troppo al vespaio,
non sono sicuro di poterlo salvare.
448
00:28:19,322 --> 00:28:21,479
Devo eliminare ogni sospetto rimasto.
449
00:28:21,480 --> 00:28:24,170
Sei sempre stato
un gran lavoratore per la Allsafe.
450
00:28:24,601 --> 00:28:25,727
Quindi...
451
00:28:26,779 --> 00:28:28,111
ti chiedo scusa.
452
00:28:32,108 --> 00:28:34,395
Dopo la nostra conversazione in aereo,
453
00:28:34,396 --> 00:28:37,456
sapevo cosa c'era in gioco...
l'intera società.
454
00:28:37,745 --> 00:28:41,835
Temevo che il file dat che avevo trovato
non fosse quello giusto. Non volevo...
455
00:28:42,604 --> 00:28:45,239
darti delle false speranze
nel caso mi fossi sbagliato.
456
00:28:47,411 --> 00:28:50,307
Per questo non te l'ho detto
prima della riunione.
457
00:28:58,275 --> 00:28:59,659
Merda.
458
00:28:59,660 --> 00:29:02,092
Devo lasciare che mi abbracci, vero?
459
00:29:09,365 --> 00:29:11,780
Sei un ingegnere
davvero brillante, Elliot...
460
00:29:12,118 --> 00:29:16,111
non dovresti mai dubitare delle tue abilità,
per quanta pressione possa fare su di te.
461
00:29:16,211 --> 00:29:18,601
E di certo non devi nascondermi niente...
462
00:29:19,120 --> 00:29:20,681
ci tengo a te.
463
00:29:38,483 --> 00:29:41,622
Dal film "Il segreto della vecchia signora".
464
00:29:41,623 --> 00:29:43,649
E' da lì che ho avuto l'idea, ricordi?
465
00:29:46,054 --> 00:29:49,037
Volevo davvero essere
come Claudia Kincaid.
466
00:29:50,902 --> 00:29:52,647
Anche il suo nome era figo.
467
00:29:56,796 --> 00:29:59,855
Ti ricordi? Pensavamo di stare andando...
468
00:30:00,325 --> 00:30:01,960
al MET...
469
00:30:02,252 --> 00:30:03,666
e invece...
470
00:30:03,910 --> 00:30:06,524
finimmo al Queens Museum?
471
00:30:07,907 --> 00:30:10,172
Allora non c'era Google Maps.
472
00:30:12,824 --> 00:30:15,077
Mi piaceva scappare via con te.
473
00:30:19,539 --> 00:30:22,837
In qualche modo, quando hai 8 anni,
scappare può essere divertente.
474
00:30:25,405 --> 00:30:26,911
La vita normale.
475
00:30:27,066 --> 00:30:29,550
Sorrisi, cene...
476
00:30:30,264 --> 00:30:31,997
storie d'infanzia...
477
00:30:32,294 --> 00:30:34,084
Potrei abituarmici...
478
00:30:34,298 --> 00:30:36,084
forse potrebbe anche piacermi.
479
00:30:50,651 --> 00:30:51,838
Che succede?
480
00:30:56,832 --> 00:31:00,863
Continua lo scandalo dell'hacking alla Evil
Corp con la rivelazione delle ultime email.
481
00:31:00,864 --> 00:31:03,602
Quello che si è saputo dagli ultimi
dati rilasciati in rete
482
00:31:03,603 --> 00:31:08,408
è che Terry Colby era uno dei tre dirigenti
di alto livello coinvolto nella copertura
483
00:31:08,409 --> 00:31:10,606
dello scandalo ampiamente pubblicizzato
484
00:31:10,607 --> 00:31:12,468
dei rifiuti tossici della
municipalità di Washington.
485
00:31:12,469 --> 00:31:16,088
Se questi rapporti sono veri, Colby
potrebbe rischiare più capi di imputazione.
486
00:31:16,144 --> 00:31:20,966
Nei successivi 24 mesi dopo la presunta
fuoriuscita di rifiuti tossici del 1993...
487
00:31:20,967 --> 00:31:25,284
26 impiegati morirono
per tipi simili di leucemia.
488
00:31:25,285 --> 00:31:28,452
Tuttavia, la Evil Corp è riuscita
a respingere la class action
489
00:31:28,453 --> 00:31:31,903
presentata nei suoi confronti
dalle vittime sopravvissute...
490
00:31:31,904 --> 00:31:33,784
sostenendo che non c'era
un collegamento diretto
491
00:31:33,785 --> 00:31:36,500
tra i loro stabilimenti le diagnosi.
492
00:31:36,501 --> 00:31:40,010
Ora, queste email indicano
che Colby era in realtà consapevole
493
00:31:40,011 --> 00:31:44,370
dei pericolosi livelli di tossicità,
e l'ha tenuto segreto in quanto, e cito:
494
00:31:44,426 --> 00:31:47,691
"Non sarebbe redditizio
sistemare i sistemi attuali,
495
00:31:47,692 --> 00:31:51,830
anche in vista di possibili azioni legali".
496
00:31:52,251 --> 00:31:54,810
Il signor Colby non era disponibile
a commentare, ma il suo avvocato...
497
00:31:54,811 --> 00:31:56,937
Il mio labirinto perfetto...
498
00:31:57,024 --> 00:31:58,507
si stava sgretolando sotto i miei occhi.
499
00:31:58,508 --> 00:32:01,917
... questi dati sono ulteriori prove
che Colby è stato incastrato...
500
00:32:01,918 --> 00:32:03,356
ma non hanno indicato da chi.
501
00:32:03,357 --> 00:32:05,476
Non c'era niente
dietro cui nascondersi...
502
00:32:05,646 --> 00:32:08,308
non pensavo ci fosse, ma c'era.
503
00:32:08,309 --> 00:32:09,507
C'è.
504
00:32:10,918 --> 00:32:13,409
Mr. Robot alla fine
ha trovato il mio bug.
505
00:32:13,410 --> 00:32:16,095
... collegando i livelli di inquinamento
della municipalità di Washington
506
00:32:16,096 --> 00:32:18,080
alle malattie delle vittime.
507
00:32:18,081 --> 00:32:21,438
I legali sostengono che non ci sono
prove sufficienti...
508
00:32:21,439 --> 00:32:22,599
Che succede?
509
00:32:23,019 --> 00:32:25,040
E' come mia madre...
510
00:32:25,180 --> 00:32:26,777
e il padre di Elliot...
511
00:32:26,778 --> 00:32:28,229
- Devo andare.
- Aspetta.
512
00:32:28,230 --> 00:32:29,868
- Vengo con te.
- Meglio di no.
513
00:32:29,869 --> 00:32:31,773
... le prove nello scandalo
a Washington,
514
00:32:31,774 --> 00:32:34,724
Terry Colby resta indagato
515
00:32:34,725 --> 00:32:37,181
per il suo presunto coinvolgimento con...
516
00:32:37,388 --> 00:32:39,878
Prosciolto per mancanza di prove...
517
00:32:39,879 --> 00:32:42,133
che legano i livelli di inquinamento
alla municipalità di Washington...
518
00:32:42,134 --> 00:32:43,579
Evil Corp...
519
00:32:44,029 --> 00:32:45,510
Non essere così triste.
520
00:32:46,639 --> 00:32:48,122
Se l'è cercata lui.
521
00:32:48,253 --> 00:32:50,107
Si è arreso. Era un codardo.
522
00:32:50,908 --> 00:32:53,247
Era debole e patetico.
523
00:32:53,977 --> 00:32:56,284
Alla fine, è questo
che ha ucciso tuo padre.
524
00:32:59,649 --> 00:33:01,308
Perché piangi?
525
00:33:02,086 --> 00:33:03,774
Non fare troppe domande.
526
00:33:04,191 --> 00:33:05,256
Mi manca.
527
00:33:05,811 --> 00:33:07,341
Non hai motivo di farlo.
528
00:33:07,366 --> 00:33:08,574
Ma è così.
529
00:33:10,082 --> 00:33:11,833
Allora sei debole come lui.
530
00:33:12,551 --> 00:33:13,926
Non sei triste?
531
00:33:14,958 --> 00:33:16,613
Perché dovrei esserlo?
532
00:33:17,968 --> 00:33:19,496
E' una bella serata.
533
00:33:21,012 --> 00:33:22,575
Il tempo è perfetto...
534
00:33:22,937 --> 00:33:24,821
e mi sto godendo la sigaretta.
535
00:33:30,379 --> 00:33:33,100
Il bug obbliga il software ad adattarsi,
536
00:33:33,191 --> 00:33:35,765
a evolversi in qualcosa di nuovo.
537
00:33:36,104 --> 00:33:38,323
Lo elude o lo supera.
538
00:33:38,614 --> 00:33:39,904
In qualsiasi caso...
539
00:33:40,279 --> 00:33:41,588
cambia.
540
00:33:42,571 --> 00:33:44,502
Diventa qualcosa di nuovo.
541
00:33:45,649 --> 00:33:47,307
La versione successiva.
542
00:33:48,324 --> 00:33:50,336
L'inevitabile upgrade.
543
00:34:31,537 --> 00:34:33,471
Sei una strana creatura.
544
00:34:34,524 --> 00:34:36,495
Sono solo un uomo d'affari.
545
00:34:42,129 --> 00:34:44,609
Più pulito di così non riesco.
546
00:34:45,157 --> 00:34:47,140
Dovrai continuare nella doccia.
547
00:34:47,553 --> 00:34:49,567
Mi sta bene essere un po' sporco.
548
00:34:49,881 --> 00:34:51,053
A me no.
549
00:36:11,290 --> 00:36:12,776
Dovresti venire anche tu.
550
00:36:13,296 --> 00:36:15,029
Sì, arrivo subito.
551
00:36:26,955 --> 00:36:28,057
Ehi.
552
00:36:33,411 --> 00:36:35,848
Scusa se sono scappata via.
553
00:36:36,514 --> 00:36:37,951
Gli hai parlato?
554
00:36:38,113 --> 00:36:39,569
No. Non era a casa.
555
00:36:39,570 --> 00:36:40,730
Beh, io sono qui.
556
00:36:41,770 --> 00:36:45,218
Voglio raccontarti tutto,
ma non stasera, okay?
557
00:36:45,655 --> 00:36:48,285
Parli con lui,
ma non con il tuo fidanzato?
558
00:36:48,286 --> 00:36:51,805
E' diverso, Ollie. I nostri genitori
sono morti per colpa...
559
00:36:54,039 --> 00:36:55,800
Ci siamo conosciuti così.
560
00:36:57,827 --> 00:37:00,277
Non voglio parlarne adesso, davvero.
561
00:37:01,230 --> 00:37:02,696
E se io volessi?
562
00:37:04,039 --> 00:37:05,662
Se volessi cosa?
563
00:37:05,748 --> 00:37:07,181
Parlare.
564
00:37:09,906 --> 00:37:11,071
Riguardo...
565
00:37:12,681 --> 00:37:14,117
una cosa.
566
00:37:17,994 --> 00:37:20,106
Di cosa cavolo stai parlando?
567
00:37:22,757 --> 00:37:24,382
Devo dirti una cosa.
568
00:37:26,211 --> 00:37:30,802
Non so perché non la smetti.
Non devi continuare a guardarle.
569
00:37:31,730 --> 00:37:33,474
Okay? Non significano niente.
570
00:37:36,601 --> 00:37:40,228
Okay, sembro un disco rotto,
ma ti amo, voglio stare con te.
571
00:37:40,229 --> 00:37:41,643
Stai zitto.
572
00:37:45,723 --> 00:37:48,081
Dimmi cosa devo fare...
573
00:37:48,082 --> 00:37:50,818
per sistemare le cose e lo farò.
574
00:37:56,453 --> 00:37:57,851
Dobbiamo lasciarci.
575
00:37:59,425 --> 00:38:01,134
Angela, andiamo.
576
00:38:01,135 --> 00:38:02,881
Qual è l'alternativa, Ollie?
577
00:38:02,882 --> 00:38:04,611
So di avere un problema.
578
00:38:04,612 --> 00:38:06,686
- Non lo nego.
- Forse il mio problema
579
00:38:06,687 --> 00:38:09,239
è che non posso stare
con una persona con questo problema.
580
00:38:11,924 --> 00:38:13,119
Dov'è il CD?
581
00:38:14,636 --> 00:38:17,067
E' nella... nella mia borsa. Perché?
582
00:38:17,664 --> 00:38:20,826
Ha il mio conto bancario, Ollie.
E quello di mio padre.
583
00:38:21,923 --> 00:38:23,847
- Come...
- I conti sono collegati
584
00:38:23,848 --> 00:38:26,861
a causa del prestito universitario.
Usavo il tuo portatile per accedervi.
585
00:38:26,862 --> 00:38:30,658
Ha il suo numero di previdenza sociale,
i numeri delle sue carte di credito, tutto.
586
00:38:31,823 --> 00:38:32,823
Okay.
587
00:38:33,031 --> 00:38:35,688
E' un casino, ma sono sicuro
che la polizia troverà...
588
00:38:35,689 --> 00:38:38,773
Se non facciamo come dice
e andiamo alla polizia,
589
00:38:38,774 --> 00:38:40,956
venderà le nostre informazioni
al miglior offerente,
590
00:38:40,957 --> 00:38:43,315
e io e mio padre siamo fottuti.
591
00:38:43,795 --> 00:38:45,977
Hai idea di quanto sia difficile
592
00:38:45,978 --> 00:38:48,791
riprendersi da un furto d'identità
di queste dimensioni?
593
00:38:49,807 --> 00:38:51,133
Che vuoi dire?
594
00:38:57,905 --> 00:38:59,557
Angela, sei pazza?
595
00:38:59,558 --> 00:39:03,980
No! Non possiamo infettare il network
della Allsafe per questo.
596
00:39:04,281 --> 00:39:06,011
Verrò licenziato.
597
00:39:06,878 --> 00:39:08,281
Ecco il problema.
598
00:39:16,448 --> 00:39:18,162
Lo saresti anche tu...
599
00:39:18,491 --> 00:39:19,909
se è per questo.
600
00:39:22,165 --> 00:39:25,235
Poi, anche se inseriamo il CD...
601
00:39:25,420 --> 00:39:27,822
chi ci dice che non lo farà lo stesso?
602
00:39:39,734 --> 00:39:40,918
Ehi.
603
00:39:41,202 --> 00:39:43,139
Ehi, vieni qui.
604
00:39:43,988 --> 00:39:45,356
Guardami.
605
00:39:47,347 --> 00:39:49,582
Troveremo una soluzione.
606
00:39:51,666 --> 00:39:52,763
Okay?
607
00:39:56,938 --> 00:39:59,024
Hai ragione... hai ragione.
608
00:39:59,879 --> 00:40:00,971
Scusa.
609
00:40:01,229 --> 00:40:02,620
Sono spaventata.
610
00:40:04,117 --> 00:40:07,043
Non voglio lasciarti.
Mi dispiace di averlo detto.
611
00:40:14,656 --> 00:40:16,113
Ti amo tanto.
612
00:40:32,158 --> 00:40:36,950
SCANDALO DEI RIFIUTI TOSSICI DI WASHINGTON:
COLBY SI E' COMPROMESSO DA SOLO?
613
00:40:44,796 --> 00:40:47,406
- Amministrazione di Dulles...
- Sono Gideon Goddard,
614
00:40:47,407 --> 00:40:49,173
della Allsafe Security.
615
00:40:49,321 --> 00:40:53,119
Devo parlare ancora con Sean Skyler
riguardo il server CS30.
616
00:40:53,120 --> 00:40:54,906
Attenda, glielo passo.
617
00:41:10,377 --> 00:41:12,547
Davvero? Stasera?
618
00:41:13,211 --> 00:41:14,706
Perché no?
619
00:41:16,014 --> 00:41:18,142
Sono stanco.
620
00:41:19,575 --> 00:41:21,101
Non m'importa.
621
00:41:23,992 --> 00:41:25,137
Quelle rosse.
622
00:41:37,816 --> 00:41:39,050
Com'è andata al lavoro?
623
00:41:39,219 --> 00:41:40,808
Ci sono progressi.
624
00:41:41,216 --> 00:41:42,696
Quindi hai fallito?
625
00:41:42,697 --> 00:41:45,257
Da quando il progresso è un fallimento?
626
00:41:46,358 --> 00:41:48,594
Non è un successo...
627
00:41:56,071 --> 00:41:57,258
Più strette.
628
00:41:59,424 --> 00:42:00,988
Anche i piedi.
629
00:42:03,356 --> 00:42:04,486
Avrà lei il lavoro?
630
00:42:05,838 --> 00:42:07,845
Suo marito, Scott Knowles.
631
00:42:09,147 --> 00:42:11,663
Sembra che il consiglio abbia già scelto.
632
00:42:11,960 --> 00:42:13,891
Hanno una riunione la prossima settimana.
633
00:42:15,348 --> 00:42:18,853
Dovremmo organizzare una cena
con loro il prima possibile.
634
00:42:19,594 --> 00:42:21,683
Non pensi sia troppo scontato?
635
00:42:23,096 --> 00:42:28,670
Anche se mi piacerebbe,
non abbiamo tempo di fare i finti tonti.
636
00:42:39,576 --> 00:42:40,733
Non hai finito.
637
00:42:43,386 --> 00:42:48,436
Sicura che non sia pericoloso
vista la tua situazione?
638
00:42:49,345 --> 00:42:51,451
Ne abbiamo già parlato.
639
00:43:04,666 --> 00:43:06,506
Solo per un po'.
640
00:44:28,970 --> 00:44:30,299
Ecco il piano.
641
00:44:30,479 --> 00:44:33,486
www.subsfactory.it