1 00:00:02,160 --> 00:00:03,530 "Halo, Kawan." 2 00:00:04,030 --> 00:00:06,470 "'Halo, Kawan?' Itu payah." 3 00:00:06,736 --> 00:00:10,440 "Mungkin aku harus memberimu nama, tapi itu akan salah." 4 00:00:10,440 --> 00:00:13,610 "Kau hanya ada di dalam pikiranku. Kita harus mengingatnya." 5 00:00:13,909 --> 00:00:16,100 "Sial. Ini sungguh terjadi." 6 00:00:16,100 --> 00:00:18,880 "Aku berbicara dengan orang khayalan." 7 00:00:19,832 --> 00:00:22,710 "Hal yang akan aku ceritakan ini sangatlah rahasia,..." 8 00:00:22,710 --> 00:00:25,850 "...sebuah konspirasi yang lebih besar dibandingkan dengan kita semua." 9 00:00:26,060 --> 00:00:28,060 "Ada sekelompok orang yang berkuasa di luar sana..." 10 00:00:28,060 --> 00:00:30,860 "...yang dengan diam-diam mengendalikan dunia." 11 00:00:31,730 --> 00:00:33,679 "Mereka adalah orang-orang yang tak diketahui siapa pun,..." 12 00:00:33,679 --> 00:00:36,348 "...mereka tak tersentuh." 13 00:00:36,670 --> 00:00:39,030 "Mereka adalah yang teratas dari yang teratas..." 14 00:00:39,030 --> 00:00:42,250 "...mereka merasa paling berkuasa." 15 00:00:43,981 --> 00:00:46,040 "Kini, aku merasa mereka membuntutiku." 16 00:00:54,992 --> 00:00:56,780 "Ini tentang kejadian semalam." 17 00:00:56,790 --> 00:00:59,790 "Seharusnya aku pergi ke pesta ulang tahun Angela." 18 00:00:59,790 --> 00:01:01,860 "Alih-alih, aku pergi ke..." 19 00:01:07,670 --> 00:01:09,470 Hei, Ron. 20 00:01:14,940 --> 00:01:16,560 Ini kopinya. 21 00:01:53,217 --> 00:01:54,510 Kau Ron. 22 00:01:59,010 --> 00:02:02,309 Tapi nama aslimu adalah Rohit Mehta. 23 00:02:02,309 --> 00:02:04,019 Kau mengubahnya menjadi "Ron" saat kau membeli... 24 00:02:04,019 --> 00:02:07,290 ...kedai Ron's Coffee pertamamu enam tahun lalu. 25 00:02:07,439 --> 00:02:09,108 Kini, kau memiliki 17 cabang... 26 00:02:09,108 --> 00:02:11,870 ...dan akan bertambah delapan cabang, dalam tiga bulan lagi. 27 00:02:14,270 --> 00:02:15,940 Ada yang bisa aku bantu? 28 00:02:16,210 --> 00:02:19,410 Aku senang datang ke sini karena "Wi-Fi" di sini cepat. 29 00:02:19,410 --> 00:02:20,661 Ini salah satu dari beberapa tempat... 30 00:02:20,661 --> 00:02:23,038 ...yang memiliki koneksi optik fiber dengan kecepatan gigabita. 31 00:02:23,247 --> 00:02:24,480 Itu bagus. 32 00:02:25,400 --> 00:02:28,280 Sangat bagus, hingga membuatku berpikir... 33 00:02:28,280 --> 00:02:32,380 ...bahwa hal itu tak mungkin terjadi tanpa ada alasan,... 34 00:02:32,380 --> 00:02:36,500 ...maka aku mulai memeriksa semua lalu lintas jaringanmu. 35 00:02:36,550 --> 00:02:39,360 Saat itulah aku menyadari ada sesuatu yang aneh. 36 00:02:39,830 --> 00:02:41,682 Hingga akhirnya aku memutuskan untuk meretasmu. 37 00:02:43,475 --> 00:02:45,140 - Meretas.. - Aku tahu kau mengelola situs... 38 00:02:45,140 --> 00:02:47,563 - ...bernama "Plato's Boys." - Maaf? 39 00:02:47,563 --> 00:02:50,399 Kau menggunakan jaringan Tor agar peladenmu tak terdeteksi. 40 00:02:50,399 --> 00:02:52,985 Kau membuat siapa pun sangat sulit untuk melihatnya,... 41 00:02:52,985 --> 00:02:53,736 ...tapi aku bisa melihatnya. 42 00:02:54,690 --> 00:02:56,160 Protokol penghalaan Onion... 43 00:02:56,160 --> 00:02:58,470 ...tak bisa menyembunyikanmu seperti dugaanmu. 44 00:02:58,616 --> 00:03:00,440 Siapa pun yang mengendalikan "exit node,..." 45 00:03:00,440 --> 00:03:02,440 ...juga mengendalikan lalu lintas jaringannya,... 46 00:03:02,450 --> 00:03:03,746 ...yang membuatku... 47 00:03:04,840 --> 00:03:06,415 ...menjadi yang mengendalikannya. 48 00:03:08,709 --> 00:03:10,461 Aku harus memintamu untuk pergi. 49 00:03:10,461 --> 00:03:11,670 Aku memiliki semuanya. 50 00:03:11,879 --> 00:03:14,548 Semua surelmu. Semua failmu. 51 00:03:14,965 --> 00:03:16,675 Semua fotomu. 52 00:03:19,970 --> 00:03:22,306 Pergilah dari sini sekarang, atau aku akan menghubungi... 53 00:03:22,306 --> 00:03:24,600 Polisi? Kau ingin mereka mengetahui... 54 00:03:24,600 --> 00:03:26,950 ...tentang 100 terabita pornografi anak... 55 00:03:26,950 --> 00:03:29,730 ...yang kau sediakan untuk 400.000 penggunamu? 56 00:03:30,481 --> 00:03:33,970 Secara pribadi, aku harap foto yang kau simpan... 57 00:03:33,970 --> 00:03:36,445 ...adalah hal-hal terkait BDSM. 58 00:03:36,445 --> 00:03:39,782 Kau sadar betapa hal itu akan menjadi jauh lebih sederhana? 59 00:03:43,953 --> 00:03:46,497 Aku tak melukai siapa pun. 60 00:03:47,331 --> 00:03:48,890 Aku tak pernah melakukannya. 61 00:03:54,440 --> 00:03:56,715 Itu kehidupan peribadiku. 62 00:04:01,136 --> 00:04:04,515 Aku mengerti seperti apa rasanya... 63 00:04:04,515 --> 00:04:06,475 ...menjadi orang yang berbeda. 64 00:04:08,394 --> 00:04:10,938 Aku juga sangat berbeda. 65 00:04:12,940 --> 00:04:16,026 Aku memang tak bergairah saat melihat anak kecil,... 66 00:04:17,390 --> 00:04:19,980 ...tapi aku tak tahu cara berbicara kepada orang lain. 67 00:04:20,239 --> 00:04:23,760 Ayahku adalah satu-satunya orang yang bisa aku ajak berbicara. 68 00:04:26,100 --> 00:04:26,996 Tapi dia sudah meninggal. 69 00:04:32,918 --> 00:04:34,461 Aku turut berduka mendengarnya. 70 00:04:36,672 --> 00:04:38,632 Bagaimana dia bisa meninggal, jika aku boleh bertanya? 71 00:04:39,360 --> 00:04:40,718 Leukemia. 72 00:04:41,927 --> 00:04:44,263 Dia pasti terkontaminasi... 73 00:04:44,263 --> 00:04:46,015 ...radiasi di perusahaan tempat dia bekerja,... 74 00:04:46,015 --> 00:04:48,017 ...walau aku tak bisa membuktikannya. 75 00:04:48,767 --> 00:04:50,019 Kini, dia sudah meninggal. 76 00:04:51,550 --> 00:04:53,950 Tapi perusahaannya tetap baik-baik saja. 77 00:05:01,250 --> 00:05:02,906 Tak apa-apa, Rohit. 78 00:05:04,220 --> 00:05:06,690 Kau tak perlu khawatir lagi. 79 00:05:08,495 --> 00:05:09,621 Aku tak mengerti. 80 00:05:11,550 --> 00:05:13,042 Kau memerasku? 81 00:05:14,790 --> 00:05:16,503 Jadi, itu tujuanmu? 82 00:05:17,212 --> 00:05:17,921 Uang? 83 00:05:19,150 --> 00:05:20,758 Hanya itu yang kau pedulikan? 84 00:05:22,920 --> 00:05:24,011 Tidak. 85 00:05:26,138 --> 00:05:29,892 Jika aku membayarmu sekarang, kau akan kembali memintanya. 86 00:05:29,892 --> 00:05:32,330 Tak peduli berapa banyak uang yang aku berikan kepadamu. 87 00:05:33,896 --> 00:05:36,398 Kau tetap akan melaporkanku kepada polisi. 88 00:05:36,398 --> 00:05:38,200 Aku takkan memberimu uang, Pak. 89 00:05:40,319 --> 00:05:42,404 Ingat, kau juga melanggar hukum. 90 00:05:44,531 --> 00:05:46,116 Sebenarnya, kau benar. 91 00:05:47,076 --> 00:05:48,035 Secara sebagian benar. 92 00:05:49,328 --> 00:05:51,121 Biasanya aku melakukan hal seperti ini... 93 00:05:51,121 --> 00:05:52,164 ....dari komputerku,... 94 00:05:52,164 --> 00:05:55,292 ...tapi kini, aku ingin melakukannya secara langsung. 95 00:05:55,292 --> 00:05:56,251 Berhadapan secara langsung. 96 00:05:57,211 --> 00:06:00,005 Berusaha mengatasi kegelisahan sosialku. 97 00:06:00,005 --> 00:06:01,820 Tapi ada kemungkinan kau akan melarikan diri... 98 00:06:01,820 --> 00:06:03,160 ...setelah aku mengatakan hal ini. 99 00:06:03,160 --> 00:06:04,968 Lalu kau memberi tahu administrator sistemmu... 100 00:06:04,968 --> 00:06:07,638 ...untuk mematikan peladenmu, menghapus semua data. 101 00:06:07,846 --> 00:06:10,516 Jadi, sudah aku pastikan untuk menyertakan... 102 00:06:10,516 --> 00:06:12,559 ...waktu dan lokasi saat ini... 103 00:06:12,559 --> 00:06:14,311 ...di info tanpa namaku. 104 00:06:14,440 --> 00:06:16,200 Tunggu. Aku akan memberimu uang. 105 00:06:16,210 --> 00:06:19,608 Aku akan membayarmu. Berapa yang kau inginkan? 106 00:06:20,317 --> 00:06:22,810 Kau salah di bagian itu, Rohit. 107 00:06:23,820 --> 00:06:25,656 Aku tak peduli dengan uang. 108 00:06:38,377 --> 00:06:40,379 "Kini, aku dibuntuti." 109 00:06:46,580 --> 00:06:48,804 "Para petinggi tak menyukai seseorang dengan kemampuan sepertiku." 110 00:06:48,804 --> 00:06:51,223 "Dalam tiga menit, aku menghancurkan bisnis,..." 111 00:06:51,223 --> 00:06:53,183 "...kehidupan, dan keberadaan seseorang." 112 00:06:53,183 --> 00:06:55,018 "- Aku menghapusnya." - Hei! 113 00:06:56,228 --> 00:06:58,897 Hei, Nak. 114 00:07:00,110 --> 00:07:01,316 Apa kabar? 115 00:07:07,114 --> 00:07:09,158 Saat yang menyenangkan di dunia ini sekarang. 116 00:07:10,830 --> 00:07:12,453 Saat yang menyenangkan. 117 00:07:34,892 --> 00:07:36,477 "Tapi aku hanyalah peretas yang main hakim sendiri..." 118 00:07:36,477 --> 00:07:37,186 "...di malam hari." 119 00:07:37,186 --> 00:07:40,814 "Di siang hari, hanya teknisi keamanan maya biasa,..." 120 00:07:40,814 --> 00:07:44,026 "...dengan nomor karyawan ER28-0652." 121 00:07:46,695 --> 00:07:49,615 Elliot! Di sini. 122 00:07:53,911 --> 00:07:55,200 - Apa kabar? - El. 123 00:08:01,376 --> 00:08:05,380 Di seluruh harganya. Ya, aku sungguh bisa mengatasinya. 124 00:08:05,380 --> 00:08:07,591 Semalam mereka diretas lagi. 125 00:08:08,884 --> 00:08:09,551 Gideon... 126 00:08:09,551 --> 00:08:11,261 "Dia teman masa kecilku, Angela." 127 00:08:11,261 --> 00:08:13,180 "Terkadang, dia bisa menjadi sangat sensitif,..." 128 00:08:13,180 --> 00:08:15,490 "...tapi percayalah, dia salah satu orang baik." 129 00:08:15,490 --> 00:08:16,420 Apa ini? 130 00:08:16,420 --> 00:08:19,160 Ini fail catatannya? Ini serangan R.U.D.Y. 131 00:08:19,890 --> 00:08:20,771 Ini menakjubkan. 132 00:08:20,771 --> 00:08:22,356 - Gideon, kau bisa mendengarku? - Menakjubkan? 133 00:08:22,356 --> 00:08:24,900 Menurutmu ini menakjubkan? Ini menghancurkan kita, Elliot. 134 00:08:24,900 --> 00:08:26,980 - Gideon, aku tak... - Angela! 135 00:08:27,277 --> 00:08:29,800 Kita lihat saja hasil rapat hari ini. 136 00:08:29,810 --> 00:08:32,150 Jaringan mereka diserang setiap minggu. 137 00:08:32,150 --> 00:08:34,810 Kita tak tahu apakah mereka masih mau menjadi klien kita. 138 00:08:35,953 --> 00:08:36,828 Mereka akan datang? 139 00:08:36,828 --> 00:08:39,590 Apa peraturan kita tentang kode berpakaian? 140 00:08:42,334 --> 00:08:43,627 Kini, periksa lagi fail catatan itu. 141 00:08:43,627 --> 00:08:46,880 Lalu bersiaplah sore ini, jika saja mereka mengajukan bertanya. 142 00:08:48,465 --> 00:08:49,633 Baiklah. 143 00:08:52,550 --> 00:08:55,430 - Mulai merokok lagi?/ - Kau tak terima SMS-ku semalam? 144 00:08:55,430 --> 00:08:57,500 Aku mengirimkannya 13 kali. 145 00:08:57,500 --> 00:08:59,309 Ya, maaf. Aku tak bisa datang. 146 00:09:03,120 --> 00:09:05,899 Kau sudah berjanji bahwa kau akan mencobanya kali ini. 147 00:09:20,372 --> 00:09:23,220 Jangan memikirkan hal lain saat aku berbicara denganmu. 148 00:09:24,330 --> 00:09:25,544 Aku benci saat kau melakukannya. 149 00:09:25,877 --> 00:09:28,839 Maaf. Aku memikirkan pekerjaan. 150 00:09:28,839 --> 00:09:30,680 Mungkin itulah sebabnya Gideon sangat menyukaimu. 151 00:09:30,680 --> 00:09:33,080 Dia selalu berterima kasih kepadaku karena telah mengajakmu kemari. 152 00:09:33,468 --> 00:09:34,540 Tapi entah kenapa,... 153 00:09:34,540 --> 00:09:36,221 ...aku merasa kau benci bekerja di sini. 154 00:09:37,180 --> 00:09:39,224 "Dia benar. Aku menyukai sebagian besar pekerjanya,..." 155 00:09:39,224 --> 00:09:41,101 "...tapi bisnis kami, firma keamanan maya..." 156 00:09:41,101 --> 00:09:42,910 "...yang melindungi perusahaan lain?" 157 00:09:42,910 --> 00:09:45,180 "Tak ada hal lain yang lebih aku benci." 158 00:09:45,180 --> 00:09:46,732 Tidak, aku sangat senang bekerja di sini. 159 00:09:53,322 --> 00:09:54,615 Aku minta maaf. 160 00:09:55,282 --> 00:09:57,280 Suasana hatiku sedang kacau. 161 00:09:57,909 --> 00:10:00,537 Aku terlambat membayar dua angsuran pinjaman mahasiswaku... 162 00:10:00,537 --> 00:10:02,497 ...dan aku gagal membujuk Gideon untuk menaikkan gajiku. 163 00:10:04,200 --> 00:10:06,251 - Hei - Hai. 164 00:10:07,100 --> 00:10:08,100 Hei, Bung. 165 00:10:08,420 --> 00:10:09,713 Aku tak melihatmu semalam. Kau ke mana? 166 00:10:09,713 --> 00:10:11,715 Aku harus pergi. Ada rapat penting hari ini. 167 00:10:14,700 --> 00:10:18,347 - Kau tahu ada apa dengannya? - Ya. Dia bilang dia bekerja. 168 00:10:18,347 --> 00:10:20,223 Yang benar saja. Kau harus bicara kepadanya. 169 00:10:20,223 --> 00:10:21,391 Kita akan terlambat rapat staf. 170 00:10:21,391 --> 00:10:24,853 Dia tak suka denganku. Lalu kau tahu alasannya. 171 00:10:24,853 --> 00:10:28,900 Angela, aku tak bisa menerima penolakan seperti itu dalam hidupku. 172 00:10:30,025 --> 00:10:32,361 Itulah maksudku. 173 00:10:43,500 --> 00:10:44,706 "Apa yang kau pikirkan?" 174 00:10:47,250 --> 00:10:47,918 Aku tak memikirkan apa pun. 175 00:10:50,170 --> 00:10:52,530 Kau mau tahu apa yang aku pikirkan? 176 00:10:53,382 --> 00:10:55,258 Di saat pertama kali kau datang kepadaku. 177 00:10:56,259 --> 00:10:57,940 "Sebenarnya, aku tak mau menemui Krista." 178 00:10:57,940 --> 00:11:00,138 "Aku dipaksa ke sini. Tapi aku menyukai dirinya." 179 00:11:00,138 --> 00:11:04,017 "Meretas dirinya memang mudah. Kata sandinya, Dylan_2791." 180 00:11:04,017 --> 00:11:07,230 "Artis favorit dan tahun kelahirannya, ditulis terbalik." 181 00:11:07,729 --> 00:11:09,147 "Walau dia seorang psikolog,..." 182 00:11:09,147 --> 00:11:10,732 "...dia sungguh tak bisa membaca orang." 183 00:11:10,732 --> 00:11:12,760 "Tapi aku bisa membaca orang." 184 00:11:12,760 --> 00:11:16,196 "Rahasiaku, aku mencari hal terburuk dari diri mereka." 185 00:11:17,239 --> 00:11:19,210 "Aku tahu dia mengalami perceraian empat tahun lalu." 186 00:11:19,210 --> 00:11:20,867 "Aku tahu dia sangat terpukul dengan hal itu..." 187 00:11:20,867 --> 00:11:23,829 "...dan mengencani para pecundang di eHarmony sejak saat itu." 188 00:11:26,370 --> 00:11:30,001 "Sasaran terbarunya, Michael Hansen." 189 00:11:30,419 --> 00:11:32,587 "Aku mencarinya di dunia maya, tapi tak menemukan apa pun." 190 00:11:32,587 --> 00:11:34,548 "Tak ada Linkedln, tak ada Facebook, tak ada apa pun." 191 00:11:34,881 --> 00:11:36,490 "Ada sesuatu tentangnya yang menggangguku,..." 192 00:11:36,490 --> 00:11:38,343 "...membuat pikiranku tertarik kembali." 193 00:11:38,343 --> 00:11:41,130 "Tapi aku akan segera meretasnya. Itulah yang selalu aku lakukan." 194 00:11:41,130 --> 00:11:42,889 Aku tahu kau tak berteriak seperti sebelumnya,... 195 00:11:42,889 --> 00:11:44,558 ...itu hal yang bagus. 196 00:11:44,558 --> 00:11:46,810 Tapi aku tahu kau masih menahannya. 197 00:11:47,561 --> 00:11:49,813 Kita perlu mengatasi masalah kemarahanmu, Elliot. 198 00:11:49,980 --> 00:11:52,410 Kau marah kepada semua orang, kepada masyarakat... 199 00:11:52,410 --> 00:11:54,109 "Persetan dengan masyarakat." 200 00:11:54,109 --> 00:11:55,944 Aku tahu ada banyak hal yang membuatmu marah,... 201 00:11:55,944 --> 00:11:57,280 ...tapi memendamnya sendiri,... 202 00:11:57,300 --> 00:12:00,240 ...dan terus diam seperti ini, sikap itu takkan membantumu. 203 00:12:01,908 --> 00:12:05,412 Ada rasa sakit di balik itu semua. Itulah yang harus kita atasi. 204 00:12:09,030 --> 00:12:12,753 Apa yang membuatmu sangat kecewa kepada masyarakat? 205 00:12:19,540 --> 00:12:21,219 Entahlah. 206 00:12:21,890 --> 00:12:24,723 Apakah kita semua menganggap bahwa Steve Jobs... 207 00:12:24,723 --> 00:12:26,880 ...adalah orang hebat, bahkan saat kita tahu... 208 00:12:26,880 --> 00:12:30,103 ...kekayaannya dihasilkan dengan memanfaatkan anak-anak? 209 00:12:31,480 --> 00:12:33,900 Atau mungkin kita merasa bahwa semua pahlawan kita... 210 00:12:33,900 --> 00:12:35,275 ...adalah kepalsuan. 211 00:12:35,776 --> 00:12:38,361 Dunia ini sendiri hanyalah sebuah kebohongan besar. 212 00:12:39,660 --> 00:12:42,949 Saling mengirim "spam" dengan komentar omong kosong,... 213 00:12:42,949 --> 00:12:44,993 ...yang disamarkan sebagai wawasan. 214 00:12:44,993 --> 00:12:48,163 Media sosial memalsukan keakraban kita. 215 00:12:49,915 --> 00:12:51,625 Atau mungkinkah kita yang memilih ini semua? 216 00:12:52,459 --> 00:12:53,930 Bukan dengan pemilu yang diatur,... 217 00:12:53,960 --> 00:12:56,755 ...tapi dengan barang, harta, dan uang kita. 218 00:12:57,130 --> 00:12:58,210 Ucapanku ini bukanlah hal baru. 219 00:12:58,210 --> 00:12:59,800 Kita semua tahu kenapa kita melakukannya... 220 00:12:59,800 --> 00:13:02,677 ...bukan karena buku "Hunger Games" membuat kita bahagia,... 221 00:13:02,677 --> 00:13:04,888 ...tapi karena kita semua ingin ditenangkan. 222 00:13:04,888 --> 00:13:06,890 Karena terasa sakit jika tak berpura-pura,... 223 00:13:06,890 --> 00:13:09,017 ...karena kita pengecut. 224 00:13:10,143 --> 00:13:11,750 Persetan dengan masyarakat! 225 00:13:13,313 --> 00:13:16,358 Elliot. Kau tak mengatakan apa pun. 226 00:13:17,526 --> 00:13:20,612 - Ada apa? - Tak ada apa-apa. 227 00:13:25,180 --> 00:13:26,827 Jangan merasa frustrasi. 228 00:13:27,577 --> 00:13:29,329 Kenapa jangan frustrasi? 229 00:13:30,420 --> 00:13:32,707 Kau berbeda dari kebanyakan orang. 230 00:13:33,834 --> 00:13:35,836 Setidaknya kau berusaha. 231 00:13:36,670 --> 00:13:38,755 Setidaknya kau mengerti. 232 00:13:39,714 --> 00:13:40,924 Mengerti apa? 233 00:13:43,134 --> 00:13:45,290 Bagaimana merasakan kesepian. 234 00:13:47,138 --> 00:13:49,224 Kau mengerti rasa sakitnya. 235 00:13:49,933 --> 00:13:51,768 Kau ingin melindungi orang dari hal seperti itu. 236 00:13:52,936 --> 00:13:54,938 Kau ingin melindungiku dari hal itu. 237 00:13:57,482 --> 00:13:59,470 Aku menghargai hal itu darimu. 238 00:14:04,489 --> 00:14:06,950 Kenapa menurutmu aku tahu seperti apa merasakan kesepian? 239 00:14:07,701 --> 00:14:09,410 "Sial! Dari surelnya!" 240 00:14:09,410 --> 00:14:10,662 Elliot? 241 00:14:11,350 --> 00:14:12,831 Entahlah. 242 00:14:15,920 --> 00:14:18,190 Mari kita bicara tentang semalam. 243 00:14:18,190 --> 00:14:20,505 Apa kau datang ke pesta ulang tahun Angela? 244 00:14:26,511 --> 00:14:28,221 Ya. Acaranya menyenangkan. 245 00:14:28,290 --> 00:14:31,160 Kau mencoba berbicara dengan seseorang? 246 00:14:31,266 --> 00:14:32,500 Tentu. 247 00:14:32,767 --> 00:14:34,603 Aku mendapat nomor ponsel seorang gadis. 248 00:14:35,353 --> 00:14:38,356 - Benarkah? - Dia cantik. 249 00:14:39,149 --> 00:14:41,067 Dia suka "The Hunger Games." 250 00:14:44,571 --> 00:14:48,199 Kau bersembunyi lagi, Elliot. 251 00:14:49,826 --> 00:14:53,246 Saat kau bersembunyi, khayalanmu muncul kembali. 252 00:14:53,246 --> 00:14:55,582 Hal itu tak boleh terjadi. 253 00:14:58,260 --> 00:15:01,296 Mari bicarakan tentang para pria berjas hitam yang kau lihat. 254 00:15:01,296 --> 00:15:02,756 Mereka masih ada? 255 00:15:05,230 --> 00:15:08,428 Tidak. Mereka sudah tak ada. 256 00:15:08,803 --> 00:15:11,710 Obat yang kau berikan kepadaku manjur. 257 00:15:17,604 --> 00:15:18,780 Hei, Kawan. 258 00:15:18,780 --> 00:15:20,380 Kau mau... 259 00:15:20,815 --> 00:15:22,380 Kau mau makan siang bersama hari ini? 260 00:15:22,859 --> 00:15:23,818 Ya... 261 00:15:23,818 --> 00:15:25,779 - Aku punya rencana lain. - Rencana lain. Benar. 262 00:15:25,779 --> 00:15:29,908 Sudah tiga kali kau mengatakan itu, saat aku mengajakmu. 263 00:15:29,908 --> 00:15:32,077 Dengar, Kawan, kau... 264 00:15:32,077 --> 00:15:37,499 ...dan Angela sudah dekat sejak lama, dan itulah alasan... 265 00:15:37,499 --> 00:15:39,918 ...kenapa aku ingin kita berhubungan baik. 266 00:15:39,918 --> 00:15:44,798 Aku merasa keadaan sedikit canggung di antara kita, 'kan? 267 00:15:45,590 --> 00:15:48,009 Aku tak bermasalah jika kita merasa saling canggung. 268 00:15:50,136 --> 00:15:53,807 Aku tak setuju dengan hal itu. 269 00:15:54,140 --> 00:15:56,434 Dengar, Kawan, aku menyayangi Angela... 270 00:15:56,434 --> 00:16:00,063 ...dan aku ingin kita akur, demi dia. 271 00:16:00,063 --> 00:16:02,565 Untuk itulah aku ke sini. 272 00:16:02,565 --> 00:16:05,568 Aku tak biasanya melakukan hal seperti ini... 273 00:16:05,568 --> 00:16:07,320 "Apa aku gila karena tak menyukai orang ini?" 274 00:16:07,904 --> 00:16:09,614 "Di antara beberapa hal yang dia sukai di Facebook,..." 275 00:16:09,614 --> 00:16:11,700 "...terdapat 'Poin-poin Keputusan George W. Bush,'..." 276 00:16:11,700 --> 00:16:14,035 "...'Transformers 2, Revenge of the Fallen,'..." 277 00:16:14,077 --> 00:16:16,538 "...dan lagu dari Josh Groban." 278 00:16:16,538 --> 00:16:19,082 "Haruskah aku sangat membenarkan diriku lebih jauh lagi?" 279 00:16:19,082 --> 00:16:20,792 Aku berusaha melakukannya. 280 00:16:21,918 --> 00:16:23,211 "Dia adalah yang termudah untuk diretas." 281 00:16:23,211 --> 00:16:26,506 "Sandinya hanya '123456Seven.'" 282 00:16:27,298 --> 00:16:29,551 "Aku melihat ucapan 'Aku menyayangimu' yang pertama kepada Angela..." 283 00:16:29,551 --> 00:16:31,094 "...melalui Gchat." 284 00:16:31,094 --> 00:16:33,054 "Aku juga menyaksikan perselingkuhannya yang pertama..." 285 00:16:33,096 --> 00:16:34,764 "...dengan Stella B." 286 00:16:36,599 --> 00:16:38,018 Aku tak pernah melakukan hal ini sebelumnya. 287 00:16:38,018 --> 00:16:39,561 "Aku pernah terpikir untuk memberi tahu Angela,..." 288 00:16:39,561 --> 00:16:41,229 "...tapi dia memiliki selera buruk saat memilih pria..." 289 00:16:41,229 --> 00:16:42,522 "...dan aku belum terlalu siap..." 290 00:16:42,522 --> 00:16:44,315 "...untuk melihat apa yang akan terjadi setelahnya." 291 00:16:44,315 --> 00:16:45,817 Kau suka musik. Aku suka musik. 292 00:16:45,817 --> 00:16:47,027 Maroon 5. 293 00:16:47,027 --> 00:16:48,153 "Ditambah, aku bisa mengendalikan Ollie..." 294 00:16:48,153 --> 00:16:49,738 "...lebih mudah daripada yang lainnya." 295 00:16:49,738 --> 00:16:51,072 "Setidaknya untuk sekarang." 296 00:16:51,281 --> 00:16:52,991 Itu saja maksudku. 297 00:16:52,991 --> 00:16:54,576 Aku hanya ingin kau tahu itu. 298 00:16:54,617 --> 00:16:56,995 Aku menyukaimu, Bung. Lalu... 299 00:16:56,995 --> 00:16:59,289 Aku mau kau juga menyukaiku. 300 00:16:59,289 --> 00:17:01,624 Aku mengerti. 301 00:17:01,624 --> 00:17:03,126 Aku akan berusaha lebih keras. 302 00:17:03,585 --> 00:17:05,253 Baiklah, Bung. 303 00:17:05,253 --> 00:17:08,715 Kapan pun kau siap, aku akan senang jika kita... 304 00:17:09,549 --> 00:17:11,634 ...bisa menghabiskan waktu bersama. 305 00:17:14,971 --> 00:17:17,599 Aku lupa aku tak boleh menyentuhmu. 306 00:17:21,061 --> 00:17:22,687 "Sejujurnya, tak seharusnya aku membenci Ollie,..." 307 00:17:22,687 --> 00:17:24,355 "...dia bukan orang jahat." 308 00:17:24,355 --> 00:17:26,608 "Dia terlalu bodoh untuk menjadi jahat." 309 00:17:27,025 --> 00:17:30,862 "Sebenarnya, saat aku memikirkan tentang orang yang sungguh jahat,..." 310 00:17:32,739 --> 00:17:36,910 "...E Corp, perusahaan konglomerat yang terbesar di dunia." 311 00:17:36,910 --> 00:17:40,955 "Mereka sangat besar, mereka tersebar di mana-mana." 312 00:17:40,955 --> 00:17:43,500 "Monster sempurna bagi masyarakat modern." 313 00:17:43,500 --> 00:17:46,669 "Huruf "E" mungkin singkatan dari 'Evil' (Jahat)." 314 00:17:46,669 --> 00:17:48,671 "Lalu semua kebutuhan hidup..." 315 00:17:48,671 --> 00:17:51,508 "Sebenarnya, setelah berpikir kembali secara intensif dan mendalam..." 316 00:17:51,508 --> 00:17:53,426 "...hanya itulah yang didengar, dilihat, atau dibaca pikiranku,..." 317 00:17:53,426 --> 00:17:54,969 "...saat mereka muncul di duniaku." 318 00:17:54,969 --> 00:17:56,679 "Itulah yang kami tawarkan." 319 00:17:56,679 --> 00:17:58,848 "Bersama, kita bisa mengubah dunia." 320 00:17:58,848 --> 00:18:00,642 - "Bersama E... - Perusahaan Jahat (Perusahaan Jahat)." 321 00:18:00,892 --> 00:18:03,603 "Krista mungkin akan marah, jika tahu aku melakukan itu." 322 00:18:03,603 --> 00:18:07,732 "Tapi itulah mereka sebenarnya, para konglomerat jahat." 323 00:18:07,857 --> 00:18:09,484 "Kini, aku harus membantu mereka." 324 00:18:09,484 --> 00:18:11,861 Ada enam teknisi yang menangani perusahaanmu di sini. 325 00:18:12,070 --> 00:18:14,114 - Ditambah beberapa... "- Itu dia, Terry Colby,..." 326 00:18:14,114 --> 00:18:15,907 "...Direktur Teknologi (CTO) mereka." 327 00:18:15,907 --> 00:18:17,617 "Walau dia adalah Direktur Teknologi..." 328 00:18:17,617 --> 00:18:19,410 "...di salah satu perusahaan yang terbesar di dunia,..." 329 00:18:19,410 --> 00:18:21,454 "...tapi dia menggunakan Blackberry." 330 00:18:23,706 --> 00:18:26,376 "Tapi tampaknya dia juga jarang melihat terminal." 331 00:18:26,376 --> 00:18:29,546 "Dia bukan pengemar teknologi. Dia orang bodoh." 332 00:18:30,255 --> 00:18:33,508 "Orang bodoh yang arogan. Jenis terburuk." 333 00:18:39,347 --> 00:18:41,850 Hai. Tyrell Wellick. 334 00:18:41,850 --> 00:18:43,977 Aku Wakil Direktur Senior, Teknologi. 335 00:18:45,311 --> 00:18:48,565 Elliot. Hanya teknisi. 336 00:18:48,565 --> 00:18:50,191 Jangan merendah. 337 00:18:50,400 --> 00:18:53,778 Aku memulainya dari posisimu,... 338 00:18:53,778 --> 00:18:56,531 ...dan sejujurnya, aku masih menyukai posisi itu. 339 00:18:56,739 --> 00:18:59,409 Aku melihatmu menjalankan Gnome. 340 00:18:59,701 --> 00:19:03,037 Aku sendiri masih menggunakan KDE. 341 00:19:03,037 --> 00:19:06,207 Aku tahu lingkungan "dekstop" ini seharusnya lebih baik,... 342 00:19:06,207 --> 00:19:08,001 ...tapi kau tahu apa kata mereka. 343 00:19:08,001 --> 00:19:10,044 Kebiasaan lama memang sulit dihilangkan. 344 00:19:10,044 --> 00:19:12,046 "Seorang direktur masih menggunakan Linux untuk..." 345 00:19:12,046 --> 00:19:14,090 Ya, aku tahu apa yang kau pikirkan. 346 00:19:14,090 --> 00:19:18,428 Aku seorang eksekutif. Kenapa aku masih menggunakan Linux? 347 00:19:18,678 --> 00:19:21,055 Sekali lagi, kebiasaan lama. 348 00:19:23,558 --> 00:19:26,144 Akan menyenangkan bisa bekerja denganmu. 349 00:19:26,686 --> 00:19:29,397 Aku harus menyusul yang lainnya. 350 00:19:30,064 --> 00:19:32,275 Sampai jumpa, Elliot. 351 00:19:38,239 --> 00:19:41,534 "Terkadang aku bermimpi untuk menyelamatkan dunia." 352 00:19:44,871 --> 00:19:48,082 "Menyelamatkan semua orang dari tangan tak terlihat,..." 353 00:19:48,082 --> 00:19:51,127 "...yang menandai kami dengan lencana pegawai." 354 00:19:53,713 --> 00:19:57,008 "Tangan yang memaksa kita untuk bekerja dengan mereka." 355 00:19:58,009 --> 00:20:01,804 "Tangan yang setiap hari mengendalikan kita tanpa disadari." 356 00:20:02,931 --> 00:20:05,642 "Tapi aku tak bisa menghentikannya." 357 00:20:05,642 --> 00:20:07,727 "Aku tak sehebat itu." 358 00:20:09,562 --> 00:20:12,065 "Aku hanyalah tanpa nama." 359 00:20:12,065 --> 00:20:14,150 "Aku hanyalah seorang diri." 360 00:20:17,403 --> 00:20:19,405 "Jika bukan karena Qwerty,..." 361 00:20:19,405 --> 00:20:21,991 "...hidupku sungguh hampa." 362 00:20:27,830 --> 00:20:31,334 "Aku benci saat tak bisa menahan rasa kesepianku." 363 00:20:32,585 --> 00:20:34,420 "Tangisan ini sudah terlalu sering terjadi..." 364 00:20:34,420 --> 00:20:36,714 "...selama beberapa minggu ini." 365 00:20:40,134 --> 00:20:43,096 "Apa yang orang normal lakukan saat merasa sesedih ini?" 366 00:20:45,181 --> 00:20:48,059 "Aku rasa mereka akan menghubungi teman atau keluarganya." 367 00:20:51,813 --> 00:20:53,815 "Itu bukanlah pilihan." 368 00:20:56,317 --> 00:20:58,736 "Aku menggunakan morfin." 369 00:20:59,821 --> 00:21:02,240 "Kunci untuk menggunakan morfin tanpa menjadi pecandu..." 370 00:21:02,240 --> 00:21:05,493 "...adalah membatasi dirimu dengan dosis 30 mg/hari." 371 00:21:05,660 --> 00:21:08,955 "Melebihi dosis itu, maka tubuhmu menjadi kebal." 372 00:21:09,330 --> 00:21:11,916 "Aku memeriksa kemurnian setiap pil." 373 00:21:13,084 --> 00:21:15,586 "Aku menyimpan 8 mg Suboxone untuk perawatan,..." 374 00:21:15,586 --> 00:21:17,797 "...jika saja aku mengalami gejala kecanduan." 375 00:21:17,797 --> 00:21:20,800 "Sial! Aku kehabisan lagi." 376 00:21:23,886 --> 00:21:25,221 Berapa? 377 00:21:26,389 --> 00:21:27,890 Gratis. 378 00:21:28,391 --> 00:21:31,227 Tidak, Shayla. Jangan seperti itu. 379 00:21:31,227 --> 00:21:33,980 Ini hanyalah transaksi obat biasa,... 380 00:21:33,980 --> 00:21:35,982 - ...seperti biasanya - Baiklah. 381 00:21:36,232 --> 00:21:38,026 Apa rencanamu malam ini? 382 00:21:38,067 --> 00:21:39,736 Karena aku berusaha mengirim pesan kepadamu di Facebook,... 383 00:21:39,736 --> 00:21:41,362 ...dan kau tak ada di sana. 384 00:21:41,362 --> 00:21:43,239 Aku tak menggunakan Facebook. 385 00:21:43,239 --> 00:21:44,991 Apa? Kenapa tidak? 386 00:21:44,991 --> 00:21:47,035 Karena aku benci Facebook. 387 00:21:49,495 --> 00:21:51,664 Itu gila. 388 00:21:52,749 --> 00:21:56,461 Kau mau menggunakannya bersama? 389 00:21:56,502 --> 00:21:58,796 "Molly" yang murni. 390 00:22:12,268 --> 00:22:14,812 "Jangan pernah mengambil keputusan saat dalam pengaruh morfin." 391 00:22:25,740 --> 00:22:28,701 "Berdasarkan Instagram, Krista sedang berada di Pierre Loti." 392 00:22:28,701 --> 00:22:30,745 "Baiklah, Michael Hansen." 393 00:22:30,745 --> 00:22:33,206 "Saatnya mencari tahu siapa kau sebenarnya." 394 00:23:20,420 --> 00:23:23,005 - Terima kasih. - Sampai jumpa. 395 00:23:25,425 --> 00:23:27,510 Taksi! 396 00:23:31,889 --> 00:23:36,185 Hai, kunciku baru saja tertinggal di salah satu taksi kalian. 397 00:23:36,686 --> 00:23:38,896 Nomornya 56Y2. 398 00:23:40,189 --> 00:23:41,441 Tentu saja. 399 00:23:44,235 --> 00:23:46,654 Bagaimana dengan kalian berdua? 400 00:23:46,904 --> 00:23:48,865 Kalian punya uang kecil? 401 00:23:49,532 --> 00:23:51,200 Mau menolongku? 402 00:23:51,200 --> 00:23:54,078 Tinggal di New York itu mahal. Tolonglah. 403 00:23:54,787 --> 00:23:56,998 Di 306 Hawthorne. Terima kasih. 404 00:23:56,998 --> 00:23:59,250 Terima kasih. 405 00:24:20,313 --> 00:24:22,523 Ayo, Keparat, buang air kecil saja di situ. 406 00:24:22,523 --> 00:24:24,025 Ayo! 407 00:24:24,025 --> 00:24:25,401 Ayo! Kau mau buang air kecil? 408 00:24:25,401 --> 00:24:26,903 - Ayo, cepatlah! - Hei! 409 00:24:26,903 --> 00:24:28,196 Cepatlah! 410 00:24:28,196 --> 00:24:30,239 Hei. 411 00:24:32,867 --> 00:24:34,744 Aku bisa pinjam ponselmu? 412 00:24:34,744 --> 00:24:37,663 Ponselku mati. Aku harus menghubungi ibuku. 413 00:24:43,878 --> 00:24:45,421 Terima kasih. 414 00:25:06,234 --> 00:25:08,236 Tak ada jawaban. Terima kasih. 415 00:25:25,211 --> 00:25:26,587 Angela, semua baik-baik saja? 416 00:25:27,547 --> 00:25:29,423 Aku butuh kau datang ke AllSafe. 417 00:25:30,007 --> 00:25:31,884 Kau di sana? Sekarang pukul 03.00 pagi. 418 00:25:31,884 --> 00:25:33,928 Mereka menyerang peladen Perusahaan Jahat lagi. 419 00:25:33,928 --> 00:25:36,138 Tapi kali ini lebih buruk. Ini serangan DDoS. 420 00:25:36,722 --> 00:25:38,391 "Kau sudah hubungi Lloyd? Dia yang bertugas." 421 00:25:38,391 --> 00:25:40,101 Ya, dia sudah di sini. 422 00:25:40,101 --> 00:25:42,270 Dia sudah bicara dengan departemen teknologi mereka? 423 00:25:42,270 --> 00:25:44,438 Mereka berkomunikasi daring, tapi sejauh ini tak ada kemajuan. 424 00:25:46,190 --> 00:25:49,026 Aku rasa Lloyd tak bisa mengatasinya. 425 00:25:49,694 --> 00:25:51,904 Dengar, Gideon baru memintaku mengurus akun ini. 426 00:25:51,904 --> 00:25:53,281 Aku tak boleh mengacaukannya di minggu pertamaku. 427 00:25:53,281 --> 00:25:55,866 Aku membutuhkanmu. Tolonglah. 428 00:25:57,159 --> 00:25:59,078 Aku akan segera ke sana. 429 00:26:10,256 --> 00:26:11,173 Akhirnya! 430 00:26:11,215 --> 00:26:12,967 Tenang, ini baru satu jam. 431 00:26:12,967 --> 00:26:14,468 Ya, waktu satu jam di Perusahaan Jahat... 432 00:26:14,468 --> 00:26:17,346 ...adalah sekitar $13 juta dari pendapatannya. 433 00:26:17,805 --> 00:26:20,683 Sebenarnya, aku sudah menghitungnya. Itulah jumlah kerugian mereka. 434 00:26:21,475 --> 00:26:23,603 Jangan khawatir. Aku akan membantumu. 435 00:26:24,312 --> 00:26:25,354 Lloyd, apa yang terjadi? 436 00:26:26,188 --> 00:26:27,690 Lloyd! 437 00:26:28,190 --> 00:26:30,526 Elliot. Ini buruk. 438 00:26:30,526 --> 00:26:32,445 Serangan DDoS terburuk yang pernah aku lihat. 439 00:26:32,445 --> 00:26:34,989 - Kau sudah konfigurasi ulang DNS-nya? - Sudah! 440 00:26:34,989 --> 00:26:37,241 - Hentikan layanannya. - Aku sudah hentikan layanannya,... 441 00:26:37,241 --> 00:26:38,367 ...mencoba menghidupkan ulang peladennya,... 442 00:26:38,367 --> 00:26:39,869 ...tapi tak bisa kembali normal. 443 00:26:39,869 --> 00:26:43,623 Seseorang langsung menyerang keseluruhan jaringan mereka sekarang. 444 00:27:00,222 --> 00:27:02,433 Mereka baru mulai melaporkan bahwa terjadi pemadaman. 445 00:27:10,191 --> 00:27:11,984 "Sial. Ini lebih buruk dari dugaanku." 446 00:27:11,984 --> 00:27:13,235 "Mereka ada di dalam jaringan ini?" 447 00:27:13,235 --> 00:27:15,112 Bagaimana perkembangan terbaru? 448 00:27:15,112 --> 00:27:17,782 Aku pikir kita telah menyiapkan protokol keamanan... 449 00:27:17,782 --> 00:27:20,034 ...agar hal seperti ini tak terjadi. 450 00:27:21,160 --> 00:27:23,371 - Dari mana asal serangan itu? - Jelas dari mana pun. 451 00:27:23,412 --> 00:27:25,206 AS, Finlandia, Thailand, Kuwait... 452 00:27:25,206 --> 00:27:26,999 Mulai hidupkan ulang layanannya, bagi bebannya,... 453 00:27:26,999 --> 00:27:29,085 ...alihkan lalu lintasnya. Minta bantuan kepada Prolexic. 454 00:27:29,085 --> 00:27:30,961 Tunggu. Apa? 455 00:27:30,961 --> 00:27:34,006 Aku rasa ini bukan hanya serangan DDoS. 456 00:27:35,216 --> 00:27:37,593 Aku rasa mereka menempatkan kit-akar di dalam peladennya. 457 00:27:37,635 --> 00:27:39,428 Apa itu kit-akar? 458 00:27:39,428 --> 00:27:42,640 Itu seperti pemerkosa berantai gila dengan penis sangat besar. 459 00:27:42,640 --> 00:27:45,518 - Astaga, Lloyd. - Maaf, itu seperti kode berbahaya... 460 00:27:45,518 --> 00:27:47,269 ...yang mengambil kendali penuh sistem mereka. 461 00:27:47,269 --> 00:27:50,314 Kit-akar bisa menghapus fail sistem dan menghentikan program. 462 00:27:50,314 --> 00:27:51,941 - Virus, cacing komputer... - Bagaimana cara menghentikannya? 463 00:27:51,941 --> 00:27:52,608 Itulah masalahnya. 464 00:27:52,608 --> 00:27:55,069 Kit-akar pada dasarnya tak terlihat, kau tak bisa menghentikannya. 465 00:27:55,069 --> 00:27:56,112 Semua peladen mereka akan mati. 466 00:27:56,112 --> 00:27:57,613 Tak ada satu pun yang bisa menyala. 467 00:27:57,613 --> 00:27:59,573 Itu karena setiap kali kita memulai kembali peladennya,... 468 00:27:59,573 --> 00:28:01,534 ...virus itu menggandakan dirinya saat sistem menyala... 469 00:28:01,534 --> 00:28:03,536 ...dan merusak "host"-nya. 470 00:28:04,245 --> 00:28:06,080 Bagaimana caranya agar bisa menampilkan jaringan,... 471 00:28:06,080 --> 00:28:08,416 ...jika kita tak bisa menghidupkan kembali peladennya? 472 00:28:08,457 --> 00:28:10,209 Kita tak bisa melakukannya. 473 00:28:10,376 --> 00:28:12,545 Itulah yang mereka inginkan. 474 00:28:12,920 --> 00:28:14,547 Dengan terus mempertahankan diri,... 475 00:28:14,547 --> 00:28:16,966 ...pada akhirnya kita menyebarkan virusnya ke mana saja. 476 00:28:17,174 --> 00:28:18,718 Satu-satunya hal yang bisa kita lakukan... 477 00:28:18,718 --> 00:28:21,011 ...adalah memadamkan seluruh sistemnya,... 478 00:28:21,011 --> 00:28:22,638 ...membersihkan peladen yang terinfeksi,... 479 00:28:22,638 --> 00:28:24,640 ...lalu memulihkannya kembali. 480 00:28:26,350 --> 00:28:27,643 Kau ikut denganku. 481 00:28:27,643 --> 00:28:29,812 - Ya. - Lloyd. 482 00:28:29,812 --> 00:28:32,273 Beri tahu semua orang untuk mulai mematikan seluruh sistem. 483 00:28:32,273 --> 00:28:34,692 - Aku akan melakukannya. - Peladennya ada di Dulles. 484 00:28:34,692 --> 00:28:36,235 Kami akan membutuhkan pesawat jet. 485 00:28:51,375 --> 00:28:52,835 Mereka kembali mengaktifkan jaringannya. 486 00:28:52,835 --> 00:28:54,795 Kini, kau mengunduh catatannya karena... 487 00:28:54,837 --> 00:28:56,630 - Minta dia untuk berhenti. - Apa? 488 00:28:56,630 --> 00:28:57,590 Jangan memulai rangkaian pengaktifannya. 489 00:28:57,590 --> 00:28:59,008 Kalian melewatkan satu bagian, 490 00:28:59,008 --> 00:29:01,886 Ada peladen terinfeksi yang masih menyala. 491 00:29:02,678 --> 00:29:05,473 Berapa lama waktu kita sebelum peladen ini diserang? 492 00:29:10,770 --> 00:29:12,938 Peladen cadangan siap digunakan? 493 00:29:12,938 --> 00:29:15,316 Sudah siap, tapi belum diatur untuk menyala otomatis. 494 00:29:20,696 --> 00:29:21,906 Kita harus mengalihkan lalu lintasnya... 495 00:29:21,906 --> 00:29:23,032 ...kita harus mengganti DNS. 496 00:29:27,703 --> 00:29:30,039 Kau pasti bisa. 497 00:29:30,956 --> 00:29:32,833 Ini mustahil. 498 00:29:32,833 --> 00:29:35,002 Kau pasti bisa. 499 00:29:35,294 --> 00:29:36,587 Hampir mencapai peladen di belakang! 500 00:29:45,471 --> 00:29:46,347 Peladennya masih menyala? 501 00:29:56,190 --> 00:29:57,942 Kita baik-baik saja. 502 00:29:59,401 --> 00:30:00,444 Ya. 503 00:30:08,577 --> 00:30:09,578 Hank. 504 00:30:10,037 --> 00:30:12,248 Aku akan memeriksa peladen yang terinfeksi. 505 00:30:12,248 --> 00:30:13,582 Beri aku waktu sebentar. 506 00:30:13,582 --> 00:30:16,836 Ya. Aku akan menunggumu di lift. 507 00:30:22,466 --> 00:30:24,677 "Mereka pasti meninggalkan jejak atau apa pun." 508 00:30:24,677 --> 00:30:26,846 "Semua peretas menginginkan perhatian." 509 00:30:26,846 --> 00:30:30,015 "Mereka tak mungkin melakukan serangan DDoS tanpa alasan." 510 00:30:35,437 --> 00:30:36,814 "Ini dia." 511 00:30:36,814 --> 00:30:38,983 "Fsociety." 512 00:30:38,983 --> 00:30:41,068 "Apakah adalah lelucon?" 513 00:30:41,068 --> 00:30:44,989 "Ini terlalu mudah. Mereka tak menyembunyikannya dengan baik." 514 00:30:51,620 --> 00:30:53,956 "Pesan ini untukku." 515 00:30:54,999 --> 00:30:57,543 "Mereka memberitahuku untuk membiarkannya di sini." 516 00:30:57,543 --> 00:31:01,171 "Tapi kenapa? Tak penting." 517 00:31:01,213 --> 00:31:02,590 "Saatnya untuk mematikannya." 518 00:31:06,677 --> 00:31:08,304 "Kenapa aku tak bisa menghapusnya?" 519 00:31:08,512 --> 00:31:10,931 "Aku tak ingin menghapusnya. Aku ingin fail ini tetap di sini." 520 00:31:10,931 --> 00:31:12,933 "Ada apa denganku?" 521 00:31:20,024 --> 00:31:22,651 "Aku akan mengatur ulang akses ke direktori akar..." 522 00:31:22,651 --> 00:31:24,528 "...agar hanya aku yang bisa menggunakannya." 523 00:31:24,528 --> 00:31:27,031 "Lalu takkan ada orang yang tahu." 524 00:31:29,950 --> 00:31:31,660 Untukmu, Pak. 525 00:31:37,041 --> 00:31:38,959 Kau tahu kalau aku "gay"? 526 00:31:45,007 --> 00:31:46,342 Tidak. 527 00:31:51,263 --> 00:31:54,683 Anggaplah aku mengakuinya kepadamu. 528 00:31:55,434 --> 00:31:57,645 Ini sulit, karena aku tak suka membahas kehidupan seksualku. 529 00:31:57,686 --> 00:32:01,440 Tapi pasanganku, dia terlalu paranoid. 530 00:32:01,440 --> 00:32:04,485 Dia pikir aku malu terhadap... 531 00:32:04,860 --> 00:32:07,613 Dia tak mau aku terus menutupinya, maka... 532 00:32:07,613 --> 00:32:10,699 Intinya, aku "gay". 533 00:32:14,036 --> 00:32:15,704 Terima kasih. 534 00:32:15,704 --> 00:32:17,206 Ya. 535 00:32:23,545 --> 00:32:25,798 Hei, Bung, jangan mengkhawatirkannya. 536 00:32:25,798 --> 00:32:27,883 Para peretas hanya memiliki rentang perhatian singkat. 537 00:32:27,883 --> 00:32:30,469 Mereka akan bosan, mengganggu orang lain. 538 00:32:30,469 --> 00:32:34,556 Perusahaan Jahat berencana untuk meninggalkan kita. 539 00:32:35,516 --> 00:32:38,394 Aku tak tahu apa aku bisa menyalahkan mereka. 540 00:32:40,771 --> 00:32:43,399 Mereka bisa saja menghubungi tim keamanan mereka yang lain. 541 00:32:43,816 --> 00:32:46,235 Tapi mereka menghubungimu. 542 00:32:46,735 --> 00:32:48,696 Ada seseorang di sana yang menyukai kita,... 543 00:32:48,737 --> 00:32:51,240 ...kecuali Terry Colby, dia mendapatkan tekanannya. 544 00:32:51,407 --> 00:32:54,952 Lalu dia adalah pengambil keputusan yang utama. 545 00:32:55,285 --> 00:32:58,372 Perusahaan Jahat adalah 80% dari bisnis kita. 546 00:32:58,455 --> 00:33:01,792 Jika kehilangan mereka, maka kita akan berakhir. 547 00:33:01,792 --> 00:33:03,752 Itu akan menjadi masalah... 548 00:33:04,962 --> 00:33:06,880 ...bagiku. 549 00:33:14,930 --> 00:33:17,307 Aku merasa nyaman berbicara denganmu. 550 00:33:18,976 --> 00:33:21,854 Maksudku, lebih nyaman daripada dengan yang lain. 551 00:33:22,438 --> 00:33:24,273 Entah kenapa, dalam cara yang aneh aku yakin... 552 00:33:24,273 --> 00:33:27,359 ...bahwa kau akan bahagia jika kita bangkrut. 553 00:33:27,359 --> 00:33:28,485 Jujurlah. 554 00:33:31,196 --> 00:33:34,575 Aku tahu kau benci mengenakan kemeja aneh itu. 555 00:33:43,333 --> 00:33:45,419 Gideon? 556 00:33:47,629 --> 00:33:50,591 Aku berjanji akan menemukan mereka. 557 00:34:03,854 --> 00:34:06,440 "Layanan Perusahaan Jahat seharusnya sudah aktif kembali sebentar lagi." 558 00:34:06,440 --> 00:34:08,233 "Aku akan memeriksa fail 'dat' itu." 559 00:34:08,233 --> 00:34:11,028 "Aku akan bertanya kepada teman-teman di IRC tentang fsociety nanti." 560 00:34:11,028 --> 00:34:13,238 "Aku belum pernah melihat nama mereka muncul sebelumnya." 561 00:34:13,238 --> 00:34:15,783 "Mereka pasti baru, tapi mereka hebat." 562 00:34:22,331 --> 00:34:24,333 Malam yang melelahkan? 563 00:34:30,214 --> 00:34:32,549 Aku akan turun di sini. 564 00:34:33,342 --> 00:34:35,260 Aku rasa kau sebaiknya ikut denganku. 565 00:34:35,677 --> 00:34:38,097 Tapi hanya jika kau tak menghapusnya. 566 00:34:38,180 --> 00:34:41,683 Jika kau menghapusnya, tak ada yang perlu kita bicarakan. 567 00:34:42,559 --> 00:34:44,686 Kau bicara kepadaku? 568 00:34:47,731 --> 00:34:51,485 "Tolong menjauh dari pintu yang menutup." 569 00:35:03,914 --> 00:35:05,624 Siapa kau? 570 00:35:07,376 --> 00:35:10,212 Kita harus menunggu petunjuknya. 571 00:35:16,385 --> 00:35:17,970 Lalu, bagaimana? 572 00:35:18,720 --> 00:35:20,639 Lalu kita akan pergi ke Brooklyn. 573 00:35:20,639 --> 00:35:22,933 Di dekat Coney Island. 574 00:35:23,642 --> 00:35:27,062 Kenapa? Ada apa di sana? 575 00:35:30,566 --> 00:35:33,443 Tentunya kau akan mengajukan banyak pertanyaan. 576 00:35:34,528 --> 00:35:37,447 Hal yang kau lakukan sekarang itu aneh, aku paham. 577 00:35:37,823 --> 00:35:40,868 Aku tak bisa memberitahumu apa pun... 578 00:35:40,868 --> 00:35:43,370 ...hingga kita tiba di sana. 579 00:35:50,419 --> 00:35:52,838 Kau tak boleh merokok di sini. 580 00:35:57,176 --> 00:35:59,303 Kau sudah membuntutiku. 581 00:36:00,179 --> 00:36:01,513 Kenapa? 582 00:36:04,349 --> 00:36:06,143 Apa yang kau inginkan dariku? 583 00:36:11,231 --> 00:36:13,942 Ayahku dulu adalah pencuri rendahan. 584 00:36:14,776 --> 00:36:16,320 Dia tak punya pekerjaan tetap. 585 00:36:16,320 --> 00:36:19,406 Jadi, dia hanya merampok, toko swalayan, toko kecil,... 586 00:36:19,406 --> 00:36:21,408 ...barang-barang umum. 587 00:36:22,034 --> 00:36:23,452 Suatu saat, dia memintaku untuk duduk. 588 00:36:23,452 --> 00:36:25,370 Dia mengatakan sesuatu yang takkan pernah aku lupakan. 589 00:36:25,370 --> 00:36:28,332 Dia bilang, "Semua orang mencuri. 590 00:36:28,332 --> 00:36:30,083 Seperti itulah cara kerjanya." 591 00:36:30,083 --> 00:36:32,211 "Kau pikir orang-orang di luar sana mendapatkan... 592 00:36:32,252 --> 00:36:33,837 ...hal yang layak bagi mereka? Tidak." 593 00:36:33,879 --> 00:36:36,215 "Mereka dibayar berlebihan atau kekurangan,... 594 00:36:36,215 --> 00:36:39,676 ...tapi selalu ada seseorang di rangkaian itu yang ditipu." 595 00:36:41,720 --> 00:36:45,724 "Ayah mencuri, Nak, tapi Ayah tak tertangkap." 596 00:36:46,016 --> 00:36:48,936 "Itu adalah kontrak Ayah dengan masyarakat." 597 00:36:48,936 --> 00:36:51,605 "Jika tertangkap mencuri, Ayah akan masuk penjara." 598 00:36:51,647 --> 00:36:53,440 "Tapi jika tidak,... 599 00:36:53,941 --> 00:36:56,526 ...maka Ayah pantas mendapatkan uang itu." 600 00:36:59,655 --> 00:37:01,865 Aku menghormati ayahku, Bung. 601 00:37:04,368 --> 00:37:07,996 Sebagai anak kecil, aku merasa hal itu keren. 602 00:37:11,875 --> 00:37:16,630 Beberapa tahun setelahnya, mereka akhirnya menangkapnya. 603 00:37:17,256 --> 00:37:18,882 Mereka memenjarakannya. 604 00:37:18,882 --> 00:37:24,263 Dia meninggal lima tahun kemudian. Rasa hormatku pergi bersamanya. 605 00:37:26,098 --> 00:37:28,433 Aku pikir dia bebas melakukan apa pun itu,... 606 00:37:28,433 --> 00:37:30,519 ...tapi ternyata tidak. 607 00:37:31,520 --> 00:37:33,730 Dia dipenjara. 608 00:37:35,148 --> 00:37:37,651 Sama seperti kau sekarang, Elliot. 609 00:37:40,320 --> 00:37:42,614 Tapi aku akan membebaskanmu. 610 00:38:39,504 --> 00:38:41,798 Kenapa kalian harus bertemu di dunia nyata? 611 00:38:41,798 --> 00:38:44,885 Kau ingat kelompok peretas O-Megz? 612 00:38:44,926 --> 00:38:46,928 Mereka terungkap karena pemimpinnya tertangkap FBI... 613 00:38:46,928 --> 00:38:48,889 ...dan enam peretas dipenjara karena hal itu. 614 00:38:48,889 --> 00:38:50,057 Kau tahu bagaimana mereka bisa menangkapnya? 615 00:38:50,057 --> 00:38:51,850 Mereka memulai dari komputer miliknya,... 616 00:38:51,850 --> 00:38:54,603 ...melacak mereka semua, melalui surel,... 617 00:38:54,603 --> 00:38:57,272 ...sesi VPN, pesan percakapan, SMS. 618 00:38:57,272 --> 00:38:59,399 Karena satu orang, semuanya hancur. 619 00:38:59,399 --> 00:39:01,234 - Itu yang disebut sebagai... - Sebuah titik pusat kegagalan. 620 00:39:01,234 --> 00:39:02,778 Benar. 621 00:39:02,778 --> 00:39:04,946 Karena mereka menolak untuk bertemu secara langsung,... 622 00:39:04,946 --> 00:39:06,865 ...mereka akan saling membahayakan... 623 00:39:06,865 --> 00:39:08,700 ...di saat mereka saling berkirim pesan. 624 00:39:08,700 --> 00:39:10,202 Peraturan di sini adalah... 625 00:39:10,202 --> 00:39:14,122 ...semuanya diselesaikan di sini, dan hanya di sini. 626 00:39:15,082 --> 00:39:17,125 Semua berakhir saat kau keluar dari pintu itu... 627 00:39:17,125 --> 00:39:18,835 ...dan dimulai saat kau memasukinya. 628 00:39:18,835 --> 00:39:22,339 Enkripsi kita adalah dunia nyata. 629 00:39:23,340 --> 00:39:25,092 Lalu bagaimana cara kalian saling berkomunikasi? 630 00:39:25,175 --> 00:39:27,302 Kami tak pernah berkomunikasi. Kami datang dan pergi,... 631 00:39:27,302 --> 00:39:29,179 ...mengerjakan proyek saat bisa melakukannya. 632 00:39:30,263 --> 00:39:32,224 Bagaimana kau memercayai mereka? 633 00:39:32,557 --> 00:39:34,393 Aku menguji mereka. 634 00:39:34,434 --> 00:39:38,397 Jika lolos, mereka bergabung. Jika gagal,... 635 00:39:38,438 --> 00:39:40,857 Serangan DDoS semalam,... 636 00:39:41,483 --> 00:39:43,527 ...kau mengujiku. 637 00:39:50,617 --> 00:39:52,661 Kau tadi bilang ada proyek. 638 00:39:53,078 --> 00:39:54,830 Apa proyeknya? 639 00:39:54,830 --> 00:39:56,540 Kau akan tahu nanti. 640 00:39:56,540 --> 00:39:58,917 Aku hanya ingin kau melihat tempat ini. 641 00:40:04,798 --> 00:40:07,509 Tak banyak yang bisa kau lakukan tanpa Unit Pengolah Pusat (CPU). 642 00:40:12,722 --> 00:40:13,807 "Aku gila." 643 00:40:13,807 --> 00:40:16,518 "Aku pasti gila karena hal itu tak baru terjadi, 'kan?" 644 00:40:16,518 --> 00:40:17,936 "Ini hanya khayalan." 645 00:40:17,936 --> 00:40:21,440 "Apakah ini khayalan? Sial, aku menderita skizofrenia." 646 00:40:22,441 --> 00:40:23,984 "Apa aku sungguh sudah gila kali ini?" 647 00:40:23,984 --> 00:40:26,194 "Tidak. Semalam hal itu sungguh terjadi. Hal itu nyata." 648 00:40:26,194 --> 00:40:28,029 "Angela menghubungiku. Aku datang ke AllSafe." 649 00:40:28,029 --> 00:40:29,865 "Peladen Perusahaan Jahat diserang." 650 00:40:29,865 --> 00:40:31,700 "Itu fakta, bukan khayalan." 651 00:40:31,700 --> 00:40:34,202 "Aku tahu. Aku sadar aku mengatakan semua ini..." 652 00:40:34,244 --> 00:40:36,329 "...kepada orang khayalan." 653 00:40:36,329 --> 00:40:37,831 "Tapi aku yang menciptakanmu." 654 00:40:37,956 --> 00:40:39,791 "Aku tak menciptakan ini." 655 00:40:40,292 --> 00:40:42,335 Untunglah kau sudah datang. 656 00:40:43,086 --> 00:40:45,755 Aku baru saja mau menunggu di Starbucks. 657 00:40:46,173 --> 00:40:48,884 Kau tinggal di lingkungan yang buruk. Kau tahu itu? 658 00:40:49,134 --> 00:40:50,927 Aku tahu itu. 659 00:40:51,052 --> 00:40:56,141 Kau mau teler dan menonton film favoritmu? 660 00:40:56,683 --> 00:40:58,101 Kau menyelamatkan kami semalam. 661 00:40:58,101 --> 00:41:01,021 Aku pikir Gideon pasti akan memecatku. 662 00:41:01,688 --> 00:41:02,856 Kau dari mana saja? 663 00:41:02,856 --> 00:41:05,108 Aku pikir kau sedang tidur. 664 00:41:05,358 --> 00:41:08,862 Ya, aku tertidur di kereta. 665 00:41:10,614 --> 00:41:15,327 Kau terdengar berbohong. Tapi, terserahlah. 666 00:41:15,327 --> 00:41:17,078 Aku tak mau membahasnya sekarang. 667 00:41:17,662 --> 00:41:19,873 Jadi, kau mau melakukannya? 668 00:41:25,045 --> 00:41:28,256 Aku merindukan Qwerty. Semoga dia masih menyukaiku. 669 00:41:36,139 --> 00:41:37,724 Sial. 670 00:41:38,433 --> 00:41:40,435 Dia tak seharusnya ada di sini. 671 00:41:40,477 --> 00:41:41,978 Tunggu sebentar dan aku akan memintanya pergi. 672 00:41:42,145 --> 00:41:43,688 Tak apa-apa. 673 00:41:46,399 --> 00:41:47,943 Ini hebat. 674 00:41:48,109 --> 00:41:49,110 Elliot, aku turut berbahagia. 675 00:41:49,152 --> 00:41:50,570 Tidak, bukan seperti itu. 676 00:41:50,570 --> 00:41:52,072 Mungkin seharusnya seperti itu. 677 00:41:52,280 --> 00:41:54,616 Ini bagus bahwa kau... 678 00:41:57,202 --> 00:41:58,119 ...telah berkencan. 679 00:42:02,040 --> 00:42:03,959 Sampai jumpa hari Senin. 680 00:42:04,459 --> 00:42:06,711 Kita bisa menonton film di kesempatan lain. 681 00:42:06,711 --> 00:42:10,632 - Aku berjanji, ya? - Ya. 682 00:42:16,763 --> 00:42:18,848 Selamat bersenang-senang. 683 00:42:33,655 --> 00:42:34,864 Elliot? 684 00:42:37,576 --> 00:42:40,537 Sial. Sekarang hari Rabu? 685 00:42:40,537 --> 00:42:43,665 - Shayla. - Aku harus memindahkan mobilku. 686 00:42:43,957 --> 00:42:47,002 Shayla, pergilah. 687 00:42:49,713 --> 00:42:51,798 Sekarang. 688 00:42:54,384 --> 00:42:56,595 "Tak ada yang menyebutkan Mr. Robot di mana pun." 689 00:42:56,595 --> 00:42:58,305 "Tak ada yang menyebutkan fsociety." 690 00:42:58,346 --> 00:43:00,140 "Tak ada di grup peretas mana pun." 691 00:43:00,140 --> 00:43:02,350 "Tak ada di IRC, forum, 'blog',..." 692 00:43:02,350 --> 00:43:04,519 "...tak ada yang pernah mendengar mereka." 693 00:43:07,564 --> 00:43:10,483 "Properti ini dimiliki oleh Fun Society Amusement, LLC..." 694 00:43:10,483 --> 00:43:12,110 "...selama 13 tahun." 695 00:43:12,110 --> 00:43:14,654 "Pemiliknya tewas tertembak satu setengah tahun lalu." 696 00:43:14,654 --> 00:43:16,489 "Tak ada pemiliknya sejak itu." 697 00:43:16,489 --> 00:43:20,243 "Lalu riwayat kepemilikian sebelumnya, tak ditemukan." 698 00:43:20,243 --> 00:43:23,204 "Orang ini hebat. Sangat hebat." 699 00:43:28,460 --> 00:43:30,170 "Tak masalah." 700 00:43:30,170 --> 00:43:32,714 "IP jaringan arkade mereka ada di dalam file 'dat' ini." 701 00:43:36,259 --> 00:43:38,887 "Itu sudah cukup untuk melaporkan mereka." 702 00:43:53,735 --> 00:43:55,987 "Apa yang kau inginkan, Mr. Robot?" 703 00:44:06,581 --> 00:44:08,375 Hei, Kawan. 704 00:44:09,584 --> 00:44:11,127 Di mana bosmu? 705 00:44:12,462 --> 00:44:14,130 Langsung bicara saja. 706 00:44:14,172 --> 00:44:17,509 Kapan kau akan memberi kami akses ke direktori akarnya? 707 00:44:18,343 --> 00:44:19,469 Apa? 708 00:44:19,469 --> 00:44:22,514 Bung, ayolah. Aku yang membuat kit-akar itu. 709 00:44:22,514 --> 00:44:25,392 Aku masih harus memasukkan IP Colby dalam fail "dat" itu. 710 00:44:31,439 --> 00:44:33,024 Menyebalkan. 711 00:44:35,110 --> 00:44:37,445 Elliot! Kabar bagus. 712 00:44:37,737 --> 00:44:39,739 Aku mendapat Twinkies terakhir di Gristedes. 713 00:44:39,739 --> 00:44:41,032 Kau mau? 714 00:44:42,075 --> 00:44:43,618 Dia baru saja menyebutku "menyebalkan". 715 00:44:44,244 --> 00:44:46,204 Ya, itulah Darlene. 716 00:44:46,871 --> 00:44:50,417 Hei, kau suka kincir ria? 717 00:44:54,421 --> 00:44:56,464 Ini indah. 718 00:44:56,548 --> 00:44:59,050 Semakin tinggi akan semakin indah. 719 00:45:01,052 --> 00:45:03,054 Aku sangat suka berada di atas sini. 720 00:45:03,763 --> 00:45:05,807 Kau menyukainya? 721 00:45:06,599 --> 00:45:09,227 Aku kemari untuk memberitahumu bahwa aku akan melaporkanmu. 722 00:45:09,227 --> 00:45:11,229 Aku akan memberi mereka semua informasi.. 723 00:45:11,229 --> 00:45:13,940 Biarkan aku mengatakan kenapa sebenarnya kau kemari. 724 00:45:14,482 --> 00:45:18,069 Kau kemari karena kau merasakan ada sesuatu yang salah dengan dunia. 725 00:45:18,069 --> 00:45:20,780 Sesuatu yang tak bisa kau jelaskan. 726 00:45:20,989 --> 00:45:25,535 Tapi kau tahu itu mengendalikanmu dan semua orang yang kau sayangi. 727 00:45:25,994 --> 00:45:27,996 Apa maksudmu? 728 00:45:31,082 --> 00:45:32,751 Uang. 729 00:45:33,251 --> 00:45:36,671 Uang tak lagi nyata setelah kita mengenal standar emas. 730 00:45:36,671 --> 00:45:39,340 Uang menjadi maya. Perangkat lunak. 731 00:45:39,340 --> 00:45:42,427 Sistem operasi dari dunia kita. 732 00:45:42,677 --> 00:45:45,722 Lalu, Elliot, kita berada di ambang... 733 00:45:45,722 --> 00:45:49,517 ...untuk menjatuhkan realitas maya ini. 734 00:45:50,685 --> 00:45:52,729 Pikirkanlah. 735 00:45:52,729 --> 00:45:57,108 Bagaimana jika kau bisa menjatuhkan seorang konglomerat? 736 00:45:57,525 --> 00:46:01,112 Seorang konglomerat yang terlibat begitu dalam... 737 00:46:01,112 --> 00:46:02,739 ...dalam ekonomi dunia,... 738 00:46:02,739 --> 00:46:06,451 ...yang tak mungkin tergulingkan, hingga hal ini takkan terbayangkan. 739 00:46:06,493 --> 00:46:09,120 Kau ingin menghasilkan krisis keuangan lagi,... 740 00:46:09,120 --> 00:46:12,373 ...seperti yang baru terjadi. Tapi jauh lebih buruk. 741 00:46:12,373 --> 00:46:14,375 Ya, kenapa aku menginginkannya? 742 00:46:14,375 --> 00:46:15,710 Semua orang akan kehilangan uang mereka. 743 00:46:15,710 --> 00:46:18,129 Bagaimana jika aku katakan bahwa konglomerat ini... 744 00:46:18,129 --> 00:46:19,214 ...kebetulan saja memiliki... 745 00:46:19,214 --> 00:46:21,758 ...70% dari industri kredit konsumen global? 746 00:46:22,425 --> 00:46:24,135 Jika kita bisa menyerang pusat data mereka,... 747 00:46:24,135 --> 00:46:26,471 ...maka kita bisa memformat semua peladennya secara sistematis. 748 00:46:26,471 --> 00:46:28,389 - Termasuk peladen cadangan. - Itu akan menghapus semua... 749 00:46:28,389 --> 00:46:30,725 Semua utang kita kepada mereka. 750 00:46:30,725 --> 00:46:33,895 Semua catatan dari semua kartu kredit, pinjaman, dan hipotek... 751 00:46:33,895 --> 00:46:36,231 ...akan dihapuskan. 752 00:46:36,439 --> 00:46:37,690 Akan mustahil untuk memperkuat... 753 00:46:37,690 --> 00:46:39,150 ...berkas kertas yang sudah usang. 754 00:46:39,150 --> 00:46:41,653 Semuanya akan hilang. 755 00:46:42,195 --> 00:46:44,781 Insiden tunggal terbesar... 756 00:46:44,781 --> 00:46:48,785 ...tentang redistribusi kemakmuran dalam sejarah. 757 00:46:54,457 --> 00:46:58,211 Perusahaan Jahat. Para konglomerat. 758 00:46:59,003 --> 00:47:02,215 Itulah sebabnya kau memilihku. Karena aku bekerja di AllSafe. 759 00:47:02,215 --> 00:47:05,385 Besok, AllSafe akan dikunjungi... 760 00:47:05,385 --> 00:47:09,013 ...oleh FBI dan Pusat Keamanan Maya AS. 761 00:47:09,430 --> 00:47:13,893 Kau akan mengubah fail "dat" tersebut... 762 00:47:13,893 --> 00:47:18,731 ...dan memasukkan alamat IP terminal Colby di sana. 763 00:47:18,731 --> 00:47:20,900 Terry Colby? 764 00:47:21,359 --> 00:47:25,113 Kau akan menjebaknya? Takkan ada yang percaya. 765 00:47:25,488 --> 00:47:27,782 Aku pernah bertemu dengannya, dia bodoh. 766 00:47:27,782 --> 00:47:29,659 Begitu juga dengan FBI. 767 00:47:29,659 --> 00:47:31,411 Walau mereka tak percaya dia melakukannya,... 768 00:47:31,411 --> 00:47:34,789 ...mereka akan percaya dia memberikan akses kepada seseorang untuk itu. 769 00:47:34,789 --> 00:47:36,374 Dia hanya akan masuk penjara? 770 00:47:36,374 --> 00:47:37,625 Apa untungnya itu? 771 00:47:37,625 --> 00:47:39,294 Kau tak bisa menjatuhkan konglomerat... 772 00:47:39,294 --> 00:47:41,212 ...dengan menembak hati mereka. 773 00:47:41,212 --> 00:47:42,755 Itulah permasalahan dari konglomerat,... 774 00:47:42,797 --> 00:47:44,799 ...mereka tak punya hati. 775 00:47:44,799 --> 00:47:47,552 Kau harus menghancurkan mereka hingga menjadi serpihan. 776 00:47:47,552 --> 00:47:48,970 Saat mereka terurai,... 777 00:47:48,970 --> 00:47:52,223 ...ilusi kendali mereka juga akan terurai. 778 00:47:58,229 --> 00:48:00,356 Siapa kau sebenarnya? 779 00:48:02,025 --> 00:48:03,192 Kau akan tahu nanti. 780 00:48:03,192 --> 00:48:07,614 Kini, banyak hal yang harus kau pikirkan. 781 00:48:07,822 --> 00:48:10,491 Kau perlu mengubah fail "dat" itu... 782 00:48:10,491 --> 00:48:13,536 ...dan memasukkan IP Colby di sana. 783 00:48:16,205 --> 00:48:18,041 Jika kau melakukannya,... 784 00:48:18,875 --> 00:48:21,044 ...maka kau telah memulai pergerakan revolusi terbesar... 785 00:48:21,044 --> 00:48:21,586 ...di dunia... 786 00:48:21,586 --> 00:48:23,755 ...yang pernah ada. 787 00:50:56,657 --> 00:51:00,453 Jadi, apa yang kita temukan? 788 00:51:00,703 --> 00:51:02,622 Jika kau melihat... 789 00:51:02,622 --> 00:51:04,123 ...halaman pertama dari agendamu... 790 00:51:04,123 --> 00:51:06,626 Kau orang yang berhasil mengentikan peretasan itu. 791 00:51:07,585 --> 00:51:10,671 Pegawai analisa wanita itu bilang bahwa itu masalah yang berat. 792 00:51:10,671 --> 00:51:12,131 Sejujurnya,... 793 00:51:12,131 --> 00:51:14,675 ...hal itu bisa menghambat kami selama beberapa hari,... 794 00:51:14,675 --> 00:51:16,552 ...maka kerjamu bagus. 795 00:51:17,136 --> 00:51:18,679 Baiklah. 796 00:51:20,681 --> 00:51:24,060 Kita akan mulai dari pengelola akun kami, Angela. 797 00:51:24,060 --> 00:51:25,853 Pertama kali kami menyadari penerobosan itu... 798 00:51:25,895 --> 00:51:29,857 ...pada pukul 02.07 dini hari Standar Timur, Jumat malam. 799 00:51:29,857 --> 00:51:32,068 Maksudmu, Sabtu? 800 00:51:32,527 --> 00:51:35,822 Maaf, ya, secara teknis, Sabtu pagi. 801 00:51:35,822 --> 00:51:38,825 Ya, baiklah, Angela, untuk itulah kita di sini. 802 00:51:38,866 --> 00:51:40,576 Membahas hal teknis. 803 00:51:41,410 --> 00:51:44,705 Benar. Ya. 804 00:51:45,081 --> 00:51:48,417 Lalu, dia tiba di kantor pukul 02.35 dan aku... 805 00:51:48,417 --> 00:51:50,419 Baiklah, tunggu. Jadi, hampir setengah jam... 806 00:51:50,419 --> 00:51:51,754 ...setelah penerobosan itu. 807 00:51:51,754 --> 00:51:53,631 Kenapa tak ada yang menanganinya dari laptop mereka? 808 00:51:53,631 --> 00:51:56,425 - Itu bukan protokol... - Hal itu takkan aman... 809 00:51:56,425 --> 00:51:59,095 ...jika seseorang menerobos masuk dengan cara seperti itu. 810 00:51:59,846 --> 00:52:03,558 Meminta seseorang untuk datang adalah langkah yang tepat... 811 00:52:03,558 --> 00:52:05,476 ...agar mereka bisa masuk melalui jalur yang aman. 812 00:52:05,476 --> 00:52:06,686 Benar sekali. Lalu Lloyd akan bisa... 813 00:52:06,686 --> 00:52:09,897 Tunggu dulu. 814 00:52:23,870 --> 00:52:25,955 Kalian tahu, aku... 815 00:52:25,955 --> 00:52:28,291 Aku selalu suka dengan pemandangan ini. 816 00:52:44,891 --> 00:52:47,059 Kini, setelah hal itu sudah diurus,... 817 00:52:47,059 --> 00:52:49,353 ...mari kita lanjutkan pembahasan sebelumnya. 818 00:52:50,062 --> 00:52:51,105 Ada apa dengan Angela? 819 00:52:51,147 --> 00:52:52,940 Dia lebih tahu tentang apa yang terjadi. 820 00:52:52,940 --> 00:52:55,151 Dia takkan berguna bagi kita, tidak pada tingkatan ini. 821 00:52:55,151 --> 00:52:57,320 Kita butuh orang yang lebih paham teknologi di sini. 822 00:53:00,698 --> 00:53:02,825 Kini, langsung menuju pokok permasalahan,... 823 00:53:02,825 --> 00:53:04,952 ...karena aku tak bisa duduk di sini,... 824 00:53:04,994 --> 00:53:08,497 ...dan memeriksa paket itu selama 20 menit berikutnya. 825 00:53:09,207 --> 00:53:13,336 Siapa yang melakukannya? Apakah sesulit itu? 826 00:53:13,586 --> 00:53:15,463 Siapa yang melakukannya? 827 00:53:17,256 --> 00:53:19,634 Aku menemukan fail konfigurasi pada kit-akar... 828 00:53:19,634 --> 00:53:22,178 ...dengan pola alamat IP. 829 00:53:25,014 --> 00:53:27,141 Setelah menguraikan kodenya,... 830 00:53:27,141 --> 00:53:30,019 ...kau akan tahu asal peretasnya. 831 00:53:41,113 --> 00:53:42,740 "Sembilan belas hari." 832 00:53:46,911 --> 00:53:50,373 "Tak ada berita, tak ada penahanan, tak ada revolusi." 833 00:54:02,927 --> 00:54:06,430 "Tak ada FBI, Colby, Perusahaan Jahat." 834 00:54:21,570 --> 00:54:23,781 "Tak ada Mr. Robot." 835 00:54:24,031 --> 00:54:26,075 "Tak ada fsociety." 836 00:54:34,041 --> 00:54:36,836 "Aku harus berhenti memikirkan semua hal itu." 837 00:54:47,054 --> 00:54:48,472 "Halo." 838 00:54:48,472 --> 00:54:52,226 Hai, aku Sam dari departemen keamanan bidang penipuan Bank of E. 839 00:54:52,226 --> 00:54:54,103 Sayangnya, aku harus memberitahumu... 840 00:54:54,145 --> 00:54:55,938 ...bahwa rekeningmu mengalami gangguan. 841 00:54:55,938 --> 00:54:57,940 "Apa? Apa yang terjadi?" 842 00:54:57,940 --> 00:54:59,984 Pertama, sebelum aku bisa menjawab pertanyaanmu,... 843 00:54:59,984 --> 00:55:01,485 ...aku perlu memastikan beberapa informasi. 844 00:55:01,485 --> 00:55:03,904 Apa kau masih tinggal di 306 Hawthorne Avenue? 845 00:55:03,946 --> 00:55:05,948 "Ya. Apartemen 2C." 846 00:55:05,948 --> 00:55:08,326 Baiklah. Lalu pertanyaan keamananmu,... 847 00:55:08,326 --> 00:55:09,493 ...apa tim bisbol favoritmu? 848 00:55:09,493 --> 00:55:11,746 "Yankees." 849 00:55:11,787 --> 00:55:13,289 "Aku tak ingat ini adalah pertanyaan keamananku." 850 00:55:13,289 --> 00:55:14,832 Lalu terakhir, siapa nama hewan peliharaanmu? 851 00:55:15,666 --> 00:55:17,084 "Flipper." 852 00:55:17,126 --> 00:55:20,379 "Aku bicara dengan siapa ini? Siapa namamu dan..." 853 00:55:20,921 --> 00:55:23,257 "Dengan rincian itu ditambah serangan brutal kamus,..." 854 00:55:23,257 --> 00:55:25,176 "...mungkin butuh dua menit bagi programku..." 855 00:55:25,176 --> 00:55:27,470 "...untuk memecahkan kata sandinya." 856 00:55:35,102 --> 00:55:37,897 "Aku ingin sekali menjadi orang normal." 857 00:55:38,314 --> 00:55:40,483 "Untuk bisa hidup dalam lingkungan mereka,..." 858 00:55:41,359 --> 00:55:43,944 "...realitas naif." 859 00:55:47,531 --> 00:55:50,242 "Itulah caraku membenarkan hal ini." 860 00:55:52,453 --> 00:55:55,539 "Untuk menjaga keutuhan optimisme mereka." 861 00:55:55,539 --> 00:55:58,167 "Untuk melindungi mereka." 862 00:56:02,129 --> 00:56:03,089 "Bagaimana bisa? Dia terlalu tua... 863 00:56:03,089 --> 00:56:04,715 "...untuk menggunakan kata sandi yang rumit." 864 00:56:04,715 --> 00:56:07,593 "Seharusnya kombinasi dari hal-hal ini." 865 00:56:11,180 --> 00:56:14,016 "Aku melewatkan sesuatu." 866 00:56:17,103 --> 00:56:18,938 "Michael Hansen bukanlah nama aslinya." 867 00:56:28,030 --> 00:56:30,116 Ayo. Kemarilah. 868 00:56:33,202 --> 00:56:34,662 Lenny Shannon? 869 00:56:34,662 --> 00:56:36,414 Michael Hansen? 870 00:56:37,248 --> 00:56:39,875 Nama mana yang akan kau gunakan malam ini? 871 00:56:40,709 --> 00:56:44,255 - Berhentilah menemui Krista. - Ada apa ini? 872 00:56:44,255 --> 00:56:47,425 Putuskan hubunganmu dengannya. Kau tak boleh menemuinya lagi. 873 00:56:48,134 --> 00:56:50,386 Kau orang yang pernah meminjam ponselku. 874 00:56:51,095 --> 00:56:53,514 Kau berselingkuh dari istrimu dengan tujuh wanita lain. 875 00:56:53,514 --> 00:56:55,391 Aku punya bukti digital dari semua itu. 876 00:56:55,391 --> 00:56:59,186 Ashley Madison, prostitusi daring, laman Facebook palsu. 877 00:56:59,186 --> 00:57:01,105 Aku punya itu semua. 878 00:57:01,105 --> 00:57:03,107 Jika kau tak berhenti menemuinya,... 879 00:57:03,107 --> 00:57:06,360 ...istrimu akan mengetahui semuanya, begitu juga dengan polisi. 880 00:57:07,319 --> 00:57:08,404 Polisi? 881 00:57:08,404 --> 00:57:11,574 Ya, salah satu gadis itu berusia 15 tahun. 882 00:57:14,410 --> 00:57:16,036 "Aku hanya mengarang usia 15 tahun itu,..." 883 00:57:16,078 --> 00:57:18,080 "...tapi dia cenderung mencari gadis muda..." 884 00:57:18,122 --> 00:57:19,290 "...dan hal itu membantu kebohonganku." 885 00:57:19,290 --> 00:57:21,459 Tapi aku takkan melakukan semua itu,... 886 00:57:21,459 --> 00:57:24,253 ...jika kau memutuskan hubunganmu dengan Krista. 887 00:57:24,253 --> 00:57:26,088 Malam ini. 888 00:57:30,384 --> 00:57:31,385 Baiklah. 889 00:57:33,262 --> 00:57:35,431 Kau juga harus mengatakan yang sebenarnya. 890 00:57:35,431 --> 00:57:37,433 Bahwa kau sudah menikah, berselingkuh dari istrimu,... 891 00:57:37,475 --> 00:57:39,435 ...kau menyewa pelacur. 892 00:57:39,727 --> 00:57:42,688 Bahwa kau tak pernah memiliki niat berhubungan serius dengannya. 893 00:57:42,688 --> 00:57:44,273 Kenapa? 894 00:57:44,315 --> 00:57:47,318 Hal itu akan menghancurkan dirinya. Dia berpikir bahwa... 895 00:57:47,318 --> 00:57:48,944 ...kami saling mencintai. 896 00:57:48,944 --> 00:57:52,239 "Benar. Krista harus menghindari pria bodoh sepertimu..." 897 00:57:52,239 --> 00:57:53,407 "...di saat berikutnya." 898 00:57:53,407 --> 00:57:55,659 "Caranya menilai pria perlu diperbaiki." 899 00:57:55,659 --> 00:57:58,913 Aku akan tahu jika kau melewatkan detail apa pun. 900 00:57:58,913 --> 00:58:00,956 Jadi, jangan melakukannya. 901 00:58:03,083 --> 00:58:04,835 Lalu, ada satu hal lagi. 902 00:58:05,753 --> 00:58:08,088 Aku butuh sesuatu darimu. 903 00:58:12,635 --> 00:58:14,637 Ayo. 904 00:58:27,316 --> 00:58:29,401 Aku menyukaimu, Flipper. 905 00:58:30,027 --> 00:58:31,529 Kau keren. 906 00:58:33,364 --> 00:58:35,491 "Aku tak pernah membenarkan tentang peretasan olehku,..." 907 00:58:35,491 --> 00:58:38,244 "...tapi orang selalu punya cara untuk mengecewakan." 908 00:58:45,167 --> 00:58:48,546 "Kini, Michael Hansen sudah menjadi fail bersama yang lain." 909 00:58:48,837 --> 00:58:51,215 "Selamanya dikubur di pemakaman digitalku." 910 00:59:00,474 --> 00:59:02,476 "Tatapan kekecewaan." 911 00:59:02,476 --> 00:59:05,020 "Michael sudah memberitahunya. Dia menangis semalaman." 912 00:59:05,020 --> 00:59:07,147 "Kini, saatnya kesedihan." 913 00:59:07,147 --> 00:59:10,234 "Aku tak suka melihatnya bersedih." 914 00:59:13,237 --> 00:59:16,073 - Kau baik-baik saja? - Maaf. 915 00:59:16,490 --> 00:59:17,741 Maaf. 916 00:59:20,035 --> 00:59:21,036 Lanjutkan. 917 00:59:23,163 --> 00:59:25,457 Aku rasa Angela menyalahkanku, atas apa yang terjadi... 918 00:59:25,457 --> 00:59:27,710 ...di saat rapat Perusahaan Jahat. 919 00:59:28,127 --> 00:59:30,462 Apa yang harus aku lakukan? Aku harus bicara dengannya. 920 00:59:30,462 --> 00:59:33,507 Aku rasa kau baru saja menjawab pertanyaanmu sendiri. 921 00:59:33,757 --> 00:59:35,175 Bicaralah dengannya. 922 00:59:35,175 --> 00:59:37,886 Dia tak membalas setiap SMS atau surel dariku. 923 00:59:37,886 --> 00:59:40,222 Maka temuilah dia secara langsung. 924 00:59:40,222 --> 00:59:43,100 Katakan kepadanya, kau ingin bicara. 925 00:59:43,100 --> 00:59:46,729 Komunikasi adalah kunci, Elliot. 926 00:59:46,729 --> 00:59:49,398 Interaksi manusia nyata. 927 00:59:51,650 --> 00:59:54,361 Itulah yang terpenting bagimu sekarang. 928 01:00:08,417 --> 01:00:10,711 - Kita bisa berbicara? - Ada apa? 929 01:00:10,711 --> 01:00:12,296 Kau tak mau berbicara denganku. 930 01:00:12,296 --> 01:00:13,714 Kau belum berbicara denganku sejak rapat itu. 931 01:00:13,714 --> 01:00:15,215 Aku tak mau berbicara denganmu... 932 01:00:15,215 --> 01:00:17,509 ...karena aku merasa malu... 933 01:00:18,260 --> 01:00:20,346 ...setiap kali aku teringat dengan kejadian itu. 934 01:00:20,679 --> 01:00:22,097 Paham? 935 01:00:22,348 --> 01:00:24,892 Tak apa-apa. Aku akan melupakannya. 936 01:00:25,559 --> 01:00:27,144 - Sudah tiga minggu. - Aku harus kembali bekerja. 937 01:00:27,144 --> 01:00:28,103 Kau hanya akan mengabaikanku? 938 01:00:28,103 --> 01:00:30,648 Seharusnya kau tak membelaku saat rapat itu. 939 01:00:31,273 --> 01:00:32,691 Aku tahu kau hanya coba membantu,... 940 01:00:32,691 --> 01:00:35,319 ...tapi tolong, jangan melakukannya lagi. 941 01:00:36,153 --> 01:00:37,988 Walau di saat aku kalah. 942 01:00:38,030 --> 01:00:40,324 Biarkan saja aku kalah, ya? 943 01:00:42,660 --> 01:00:45,120 Jangan terlihat bingung. 944 01:00:45,120 --> 01:00:46,955 Katakan saja,... 945 01:00:47,956 --> 01:00:49,833 ..."Baiklah." 946 01:00:53,295 --> 01:00:54,880 Baiklah. 947 01:01:10,312 --> 01:01:12,356 Elliott. 948 01:01:29,415 --> 01:01:31,417 "Agen FBI menyatakan bahwa Colby..." 949 01:01:31,417 --> 01:01:33,293 "...telah memanfaatkan sekelompok peretas,..." 950 01:01:33,293 --> 01:01:35,295 "...atau bekerja sama dengan mereka..." 951 01:01:35,337 --> 01:01:38,716 "...untuk menekan Perusahaan Jahat selama negosiasi kontraknya." 952 01:01:38,716 --> 01:01:41,552 "Setelah penyelidikan yang panjang dan melelahkan,..." 953 01:01:41,552 --> 01:01:45,806 "...sumber dekat FBI telah menegaskan bahwa peretasan..." 954 01:01:45,806 --> 01:01:49,393 "...sebagian berasal dari IP terminal Colby." 955 01:01:52,438 --> 01:01:55,899 "Ini sungguh terjadi." 956 01:02:04,575 --> 01:02:06,660 "Ini sungguh terjadi." 957 01:02:23,635 --> 01:02:27,473 Pak, tolong masuklah ke dalam mobil. 958 01:02:30,851 --> 01:02:32,269 Pak. 959 01:02:36,607 --> 01:02:38,984 Masuklah ke mobil itu sekarang. 960 01:03:10,307 --> 01:03:11,975 Silakan. 961 01:03:12,476 --> 01:03:14,561 Pak, silakan masuk. 962 01:03:18,440 --> 01:03:20,484 Pak, silakan masuk. 963 01:04:13,662 --> 01:04:16,081 Halo, Elliot. 964 01:04:18,375 --> 01:04:20,669 "Tolong katakan kepadaku, kalian melihat ini, juga."