1 00:00:02,002 --> 00:00:05,005 Quiere hackear el sistema de control de clima de Montaña de Acero... 2 00:00:05,214 --> 00:00:08,217 ...y elevar la temperatura lo suficiente para destruir las cintas. 3 00:00:08,426 --> 00:00:09,468 Esto es lo que haremos. 4 00:00:09,593 --> 00:00:11,554 Hablaré con mi contacto del Ejército Oscuro. 5 00:00:11,595 --> 00:00:14,515 ¿Hablarás con los hackers más peligrosos del mundo? 6 00:00:14,724 --> 00:00:17,893 - Tiene mi cuenta de banco, Ollie. - No podemos infectar... 7 00:00:18,102 --> 00:00:21,480 ...la red de Allsafe por esto. Perderé mi trabajo. 8 00:00:21,689 --> 00:00:24,650 Evil Corp está actualizando su seguridad. Están copiando físicamente... 9 00:00:24,859 --> 00:00:28,362 - ...y despachando respaldos analógicos. - Lo haremos hoy. 10 00:00:28,571 --> 00:00:30,364 Su esposo, Scott Knowles. 11 00:00:30,573 --> 00:00:32,700 Parece que la junta ya lo aprobó. 12 00:00:32,908 --> 00:00:35,077 Deberíamos cenar con ellos lo antes posible. 13 00:00:35,286 --> 00:00:38,497 Quiero que estés donde perteneces, aquí conmigo. 14 00:00:38,706 --> 00:00:41,125 Estoy feliz donde estoy. 15 00:00:41,542 --> 00:00:43,210 No me decepciones, ¿sí? 16 00:00:43,419 --> 00:00:46,005 - Esa chica de ahí, es mía. - ¿Tienes algo que ver... 17 00:00:46,213 --> 00:00:49,508 ...con que arrestaran a Vera? Lo acusan de asesinato. ¿Lo sabías? 18 00:00:49,717 --> 00:00:51,302 Es mi plan, iré yo. 19 00:00:51,510 --> 00:00:54,889 Podrás esconderlo de estos nerds, pero distingo a un adicto cuando lo veo. 20 00:00:55,097 --> 00:00:57,433 - Estoy solo. - No, no lo estás. 21 00:00:57,641 --> 00:00:59,435 No me iré a ningún lugar, muchacho. 22 00:01:22,750 --> 00:01:26,629 Ojalá tuviera mejores noticias, Fernando, pero no vine a decirte que te liberan. 23 00:01:28,214 --> 00:01:30,800 Esto es todo lo que pude traer. 24 00:01:31,008 --> 00:01:32,051 La fiscalía tiene más. 25 00:01:34,178 --> 00:01:35,805 ¿Cuánto me darán? 26 00:01:36,472 --> 00:01:37,973 Hablamos de años. 27 00:01:38,182 --> 00:01:39,642 Oye, ¿estás jugando? 28 00:01:39,850 --> 00:01:43,229 Sacas a nuestra gente. Para eso nos sirves. 29 00:01:43,437 --> 00:01:46,524 Tienen un caso sólido. Para cada cargo... 30 00:01:46,732 --> 00:01:49,860 ...tienen una carpeta como esta. Tus tuits, tu Instagram. 31 00:01:52,404 --> 00:01:55,282 - Dijiste que no lo descubrirían. - No pueden, hermano. 32 00:01:55,491 --> 00:01:58,410 - Te digo que era impenetrable, V. - Amigos. 33 00:01:58,619 --> 00:02:00,037 Esto no es El código enigma. 34 00:02:00,246 --> 00:02:03,123 El código no es tan complicado. Además, ¿quién te dijo... 35 00:02:03,332 --> 00:02:06,210 ...que pusieras tu negocio en los medios sociales? 36 00:02:06,418 --> 00:02:09,755 Mi hermanito lleno de aspiraciones. 37 00:02:09,964 --> 00:02:12,967 ¿Sabes cuánto dinero ahorramos el año pasado? 38 00:02:13,592 --> 00:02:16,011 Toda la operación fue más eficiente. 39 00:02:16,220 --> 00:02:18,514 - Fuimos cuidadosos. - Tuitearon cada transacción... 40 00:02:18,722 --> 00:02:22,184 ...que tuvo su negocio. Es lo opuesto a ser cuidadoso. 41 00:02:22,393 --> 00:02:25,688 No es extraño que te entregaran con una pista anónima. 42 00:02:26,188 --> 00:02:27,648 ¿Quién dio la pista? 43 00:02:27,857 --> 00:02:31,777 Por eso la llaman anónima. A lo hecho, pecho. 44 00:02:31,986 --> 00:02:34,905 La información se hizo pública, y ahora actuarán con mano dura. 45 00:02:35,114 --> 00:02:38,033 No ofrecen trato. Te acusarán de homicidio en primer grado. 46 00:02:38,242 --> 00:02:40,536 Igual no haré ninguno. Los hombres no pueden condenarme. 47 00:02:40,744 --> 00:02:43,747 Es una responsabilidad cósmica. 48 00:02:45,708 --> 00:02:48,210 Alguien saldrá lastimado por esto. 49 00:02:48,878 --> 00:02:50,838 Así es como equilibramos el universo. 50 00:02:51,046 --> 00:02:54,383 Hay que hablar de la estrategia. No quieres ir a una de máxima seguridad. 51 00:02:54,592 --> 00:02:56,302 No. 52 00:03:00,014 --> 00:03:03,809 Si me encierran, no me importa la clase de puerta que usen. 53 00:03:28,375 --> 00:03:30,294 Así que eres tú. 54 00:03:31,253 --> 00:03:33,339 Ese es quién eres. 55 00:03:35,758 --> 00:03:37,593 Te conozco. 56 00:03:47,978 --> 00:03:53,275 SR. ROBOT 57 00:04:10,209 --> 00:04:11,543 Disculpe. Perdón. 58 00:04:11,752 --> 00:04:14,213 Disculpe. Ya pagué. Solo quiero elogiarlos. 59 00:04:14,421 --> 00:04:15,798 Gracias, gracias. 60 00:04:16,006 --> 00:04:18,759 Lo siento. Lo siento. Solo quiero felicitarlos. 61 00:04:18,968 --> 00:04:21,345 Oye, un café excelente, un servicio fantástico. 62 00:04:21,553 --> 00:04:23,889 Cómprate algo lindo. 63 00:04:25,683 --> 00:04:31,438 OLD FORGE GRANOS DE CAFÉ 64 00:04:31,647 --> 00:04:33,023 EMPLEADO 65 00:04:35,317 --> 00:04:37,569 Vinculación de Sistema exitoso Escribir y Leer Bloques exitoso 66 00:04:39,196 --> 00:04:41,407 Montaña de Acero. 67 00:04:41,782 --> 00:04:45,244 Intentamos penetrar una instalación de seguridad de datos cuyo eslogan es... 68 00:04:45,452 --> 00:04:47,663 CORPORACIÓN MONTAÑA DE ACERO IMPENETRABLE 69 00:04:52,126 --> 00:04:53,919 Nada es realmente impenetrable. 70 00:04:54,128 --> 00:04:56,714 Un lugar como este dice que lo es, y están cerca... 71 00:04:56,922 --> 00:05:00,968 ...pero la gente construyó este lugar, y si hackean a la persona correcta... 72 00:05:01,176 --> 00:05:04,304 ...de repente tienes una pieza de malware poderoso. 73 00:05:04,513 --> 00:05:07,391 Las personas siempre son las mejores vulnerabilidades. 74 00:05:07,599 --> 00:05:09,893 Nunca me resultó difícil hackear a la mayoría. 75 00:05:10,102 --> 00:05:11,979 Si los escuchan, si los observan... 76 00:05:12,187 --> 00:05:16,025 ...sus vulnerabilidades son como un cartel de neón atornillado a sus cabezas. 77 00:05:16,233 --> 00:05:19,403 Mobley es glotón. No tiene disciplina para controlar sus ansias. 78 00:05:19,611 --> 00:05:21,864 No quiero contagiarme bichos. Propagan enfermedades. 79 00:05:22,072 --> 00:05:24,324 Romero es un sabelotodo y un hipocondríaco. 80 00:05:24,533 --> 00:05:26,493 Bill Harper es nuestra primera vulnerabilidad. 81 00:05:26,827 --> 00:05:28,454 No examinará mucho la búsqueda. 82 00:05:28,495 --> 00:05:30,748 Nos puede dar acceso al nivel uno, pero no al nivel dos. 83 00:05:30,998 --> 00:05:32,624 Y debemos llegar al nivel dos. 84 00:05:32,833 --> 00:05:35,252 Pedirás hablar con su supervisora, Wendy. 85 00:05:35,461 --> 00:05:37,171 Ella nos llevará a donde necesitamos estar. 86 00:05:37,379 --> 00:05:39,673 Luego podremos deshacernos de ella desde la camioneta. 87 00:05:39,882 --> 00:05:43,052 Luego conectarás la Raspberry Pi al sistema de control de clima... 88 00:05:43,260 --> 00:05:44,386 ...y todo estará listo. 89 00:05:49,349 --> 00:05:52,394 Ahora podremos oírte y tú podrás oírnos. 90 00:05:52,603 --> 00:05:55,647 ¿El Sr. Robot? Su fallo es que está completamente loco. 91 00:05:55,856 --> 00:05:59,860 Locura clínica. Cuando dicen: "Si un amigo salta de un puente, ¿lo harías tú?" 92 00:06:00,069 --> 00:06:02,696 Él lo haría, sin dudar, solo para probar algo. 93 00:06:02,905 --> 00:06:04,406 Si entra allí, es probable... 94 00:06:04,615 --> 00:06:07,451 ...que haga explotar el lugar, como quería hacer al principio. 95 00:06:07,659 --> 00:06:09,661 ¿No quieres ver la información otra vez? 96 00:06:09,870 --> 00:06:10,954 Lo tengo. 97 00:06:11,163 --> 00:06:12,581 Muy bien, James Bond. 98 00:06:12,790 --> 00:06:15,250 - Vamos a destruir este lugar. - Bum, bum. 99 00:06:17,795 --> 00:06:20,005 Sí, yo también tengo fallas de seguridad. 100 00:06:20,214 --> 00:06:21,840 No me gusta estar afuera. 101 00:06:22,049 --> 00:06:23,300 Me gusta demasiado la morfina. 102 00:06:23,509 --> 00:06:25,427 ¿Señor Sepiol? 103 00:06:25,636 --> 00:06:28,472 Estoy hablando contigo ahora, y no existes. 104 00:06:28,680 --> 00:06:30,557 ¿Sam Sepiol? 105 00:06:31,725 --> 00:06:32,768 ¿Señor? 106 00:06:32,976 --> 00:06:34,394 Ese eres tú, Elliot. 107 00:06:35,437 --> 00:06:38,190 - Bien. - Lamento que tuviera que esperar. 108 00:06:38,398 --> 00:06:40,859 Como puede ver, aquí siempre hay mucho ajetreo. 109 00:06:41,068 --> 00:06:42,528 ¿Cómo puedo ayudarlo? 110 00:06:42,736 --> 00:06:45,572 Quieres hacer un recorrido. No elabores. 111 00:06:47,074 --> 00:06:48,283 Un recorrido. 112 00:06:49,493 --> 00:06:50,911 Bien. 113 00:06:51,120 --> 00:06:55,124 Estoy seguro de que en recepción le dijeron que hay que pedir una cita. 114 00:06:55,332 --> 00:06:58,293 Mi supervisora nos la pone difícil con ese tema. 115 00:06:59,169 --> 00:07:01,380 Soy Sam Sepiol. 116 00:07:02,214 --> 00:07:03,549 Debería buscarme. 117 00:07:03,757 --> 00:07:06,969 Bien, no fue elegante, pero podemos trabajar con eso. 118 00:07:07,761 --> 00:07:11,473 Le diré esto, haga que su empresa llame a Cuentas Nuevas... 119 00:07:11,682 --> 00:07:14,017 ...y podremos arreglar algo para esta semana. 120 00:07:14,226 --> 00:07:17,563 Pregunte por Bill Harper. Ellos sabrán cómo encontrarme. 121 00:07:17,771 --> 00:07:20,607 Escucha, Bill, ¿crees que tu jefa te la pone difícil? 122 00:07:20,816 --> 00:07:23,443 Te la pondrán muy difícil cuando me vaya de aquí. 123 00:07:23,652 --> 00:07:25,070 No haré otra cita, Bill. 124 00:07:25,279 --> 00:07:27,364 Cuando salga por esa puerta, no regresaré. 125 00:07:27,573 --> 00:07:29,658 Es tu trasero, Bill. 126 00:07:31,577 --> 00:07:33,745 Realmente creo que debería buscar quién soy. 127 00:07:35,080 --> 00:07:38,917 No funciona de ese modo. Lo siento, señor. 128 00:07:39,126 --> 00:07:41,295 Cuídese, ¿sí? 129 00:07:46,550 --> 00:07:48,594 Me voy. No está funcionando. 130 00:07:48,802 --> 00:07:50,971 Funcionará. Aguanta. 131 00:07:51,180 --> 00:07:54,266 - Me porté muy raro. - Como todos los tecnomillonarios. 132 00:07:54,474 --> 00:07:57,227 Ve más despacio. Sucederá. 133 00:08:01,315 --> 00:08:03,358 No es raro que Wikipedia nunca sea precisa. 134 00:08:04,234 --> 00:08:06,278 Cualquiera puede editarla. 135 00:08:07,529 --> 00:08:08,906 Bueno, no cualquiera. 136 00:08:09,114 --> 00:08:13,452 Nerds como Mobley logran mucho crédito con sus 20 mil ediciones. 137 00:08:13,660 --> 00:08:15,162 Y la gente aún confía... 138 00:08:15,370 --> 00:08:18,415 ...en todos los Mobley del mundo para conseguir información. 139 00:08:18,624 --> 00:08:21,001 ¿Señor Sepiol? ¡Señor Sepiol! 140 00:08:21,210 --> 00:08:23,253 Tengo buenas noticias. 141 00:08:25,547 --> 00:08:28,926 Detente. Detente. ¿Puedes dejar de empacar por cinco minutos? 142 00:08:29,134 --> 00:08:31,511 ¿Podemos arreglar esto como adultos? 143 00:08:31,720 --> 00:08:33,388 Te amo. 144 00:08:33,597 --> 00:08:35,432 Ni siquiera sabes por qué lloras. 145 00:08:35,641 --> 00:08:38,852 - Casémonos. - Ollie, ¿puedes parar? 146 00:08:39,061 --> 00:08:43,273 Angela. Angela, no puedes rendirte así. 147 00:08:49,071 --> 00:08:50,864 ¿Lo pensaste bien? 148 00:08:51,073 --> 00:08:53,784 ¿Qué vas a hacer? ¿Irás a vivir con tu padre en Nueva Jersey? 149 00:08:54,243 --> 00:08:56,161 Vamos. 150 00:08:57,037 --> 00:08:59,748 - Arruinas tu vida. - Tal vez. 151 00:09:00,249 --> 00:09:01,667 Pero también arruino la tuya. 152 00:09:03,126 --> 00:09:05,337 ¿Por qué tienes mi identificación? 153 00:09:07,965 --> 00:09:09,967 YOESPÍO YOESPÍO YOESPÍO 154 00:09:12,344 --> 00:09:14,054 ¿Acaso...? 155 00:09:15,222 --> 00:09:17,432 ¿Acaso...? ¿Tú...? ¿Tú...? 156 00:09:18,850 --> 00:09:21,144 ¿Sabes qué es lo que sucederá? 157 00:09:21,687 --> 00:09:23,897 Habrá efectos colaterales y se los diré. 158 00:09:24,106 --> 00:09:25,816 Usé tu computadora. 159 00:09:26,024 --> 00:09:28,151 Así que diles lo que quieras. 160 00:09:28,360 --> 00:09:30,279 ¿En serio...? 161 00:09:30,779 --> 00:09:35,117 ¿Te pusiste a pensar en cómo me afectaría? 162 00:09:36,910 --> 00:09:38,704 Lo hice. 163 00:09:45,961 --> 00:09:48,005 Esta es una idea de lo grande que es este lugar. 164 00:09:48,213 --> 00:09:52,342 Tenemos nuestro propio departamento de bomberos, dentro del edificio. 165 00:09:52,551 --> 00:09:55,053 No se puede tener un departamento de bomberos sin un camión. 166 00:09:55,262 --> 00:09:57,347 Y no se puede tener un camión de bomberos sin caminos. 167 00:09:57,556 --> 00:10:02,519 Tenemos todo eso. Adentro. Imagine. 168 00:10:08,442 --> 00:10:09,693 N1 GESTIÓN DE DATOS 169 00:10:09,901 --> 00:10:12,946 Elliot, ahora es el momento de deshacerte de Bill. 170 00:10:13,613 --> 00:10:15,073 Hay tanta información... 171 00:10:15,282 --> 00:10:17,367 Bien. Tenemos que arremangarnos. 172 00:10:17,576 --> 00:10:20,579 Debes destruir a Bill para llegar a su supervisora. 173 00:10:20,787 --> 00:10:23,999 Hay una bóveda que tiene unos 19 mil metros cuadrados. 174 00:10:24,207 --> 00:10:27,878 Es el tamaño de un centro comercial. Y esa es solo una de ellas. 175 00:10:29,254 --> 00:10:31,923 Bill, ¿dónde están esas bóvedas gigantes? 176 00:10:32,132 --> 00:10:34,634 En el nivel dos, pero no es parte del recorrido. 177 00:10:34,843 --> 00:10:36,803 Ni siquiera yo tengo autorización. 178 00:10:37,012 --> 00:10:40,307 No te comprará un helado. Tiene que desaparecer. 179 00:10:40,515 --> 00:10:43,643 No hay lugar en el plan para Bill. 180 00:10:43,852 --> 00:10:45,354 Ahora, aquí... 181 00:10:46,646 --> 00:10:50,692 - ¿Todo bien, señor? - Hay que destruirlo pedazo por pedazo. 182 00:10:50,901 --> 00:10:53,737 Necesitas borrarle la sonrisa de su estúpida cara. 183 00:10:53,945 --> 00:10:55,447 Señor, ¿está bien? 184 00:10:56,406 --> 00:10:59,743 No... No dice nada. 185 00:11:01,370 --> 00:11:03,538 Métete con él, Elliot. 186 00:11:08,585 --> 00:11:11,588 Tú eres capaz de esto, Elliot. 187 00:11:11,797 --> 00:11:14,174 Sabes cómo se siente cuando alguien te empequeñece. 188 00:11:14,383 --> 00:11:18,053 Entiendes lo que sucede cuando alguien te expone a lo que más temes... 189 00:11:18,261 --> 00:11:20,263 - ...sobre ti mismo. - ¡Contéstame! 190 00:11:20,972 --> 00:11:23,141 ¡Contéstame! 191 00:11:24,059 --> 00:11:25,394 Párate. 192 00:11:25,602 --> 00:11:29,022 - ¡Solo párate! - Mamá. 193 00:11:30,065 --> 00:11:31,525 Te odio. 194 00:11:32,401 --> 00:11:34,361 No eres nada. 195 00:11:35,362 --> 00:11:37,656 No vales nada. 196 00:11:40,450 --> 00:11:42,577 Piénselo, Bill. 197 00:11:42,994 --> 00:11:44,871 ¿Pensar qué? 198 00:11:49,668 --> 00:11:53,547 Si usted muriera, ¿le importaría a alguien? 199 00:11:55,799 --> 00:11:58,301 ¿Les importaría de verdad? 200 00:11:59,094 --> 00:12:01,555 Sí, tal vez lloren durante un día... 201 00:12:02,305 --> 00:12:05,350 ...pero seamos sinceros, a nadie le importaría un bledo. 202 00:12:06,893 --> 00:12:08,687 No les importaría. 203 00:12:09,062 --> 00:12:12,691 La poca gente que se sentiría obligada a ir a su funeral... 204 00:12:12,899 --> 00:12:17,946 ...estaría molesta y se iría lo antes posible. 205 00:12:26,705 --> 00:12:28,790 Ese es quien es usted. 206 00:12:29,374 --> 00:12:31,585 Eso es lo que es usted. 207 00:12:32,335 --> 00:12:35,881 No es nada para nadie... 208 00:12:36,631 --> 00:12:38,633 ...ni para todos. 209 00:12:40,302 --> 00:12:42,512 Piense en ello, Bill. 210 00:12:43,847 --> 00:12:45,974 Porque si lo hace... 211 00:12:46,850 --> 00:12:49,144 ...si se lo permite... 212 00:12:51,062 --> 00:12:53,565 ...sabrá que digo la verdad. 213 00:12:55,192 --> 00:12:57,611 Así que en vez de hacerme perder más tiempo... 214 00:12:57,819 --> 00:13:01,031 ...necesito que llame a alguien que importe. 215 00:13:01,698 --> 00:13:03,617 Porque, Bill... 216 00:13:05,660 --> 00:13:07,245 ...usted no importa. 217 00:13:12,209 --> 00:13:13,668 Yo... 218 00:13:15,295 --> 00:13:17,797 Llamaré a mi supervisora. 219 00:13:19,049 --> 00:13:21,968 Y esa es la razón por la que Bill Harper es una vulnerabilidad perfecta. 220 00:13:22,177 --> 00:13:25,514 Desesperado por conseguir la cuenta para violar el protocolo y dejarme entrar. 221 00:13:25,722 --> 00:13:26,932 B Harper - 47 publicaciones 5 seguidores 536 siguiendo 222 00:13:27,557 --> 00:13:29,893 Lo suficientemente solitario como para ser quebrado. 223 00:13:30,101 --> 00:13:33,146 Necesito un supervisor en N-1, S-3. 224 00:13:33,355 --> 00:13:34,731 Copiado. 225 00:13:40,737 --> 00:13:42,781 No te disculpes. 226 00:13:42,989 --> 00:13:45,408 Ya casi lo lograste. Lo hiciste genial. 227 00:13:46,701 --> 00:13:49,955 Cuando llegue Wendy, le enviaremos un mensaje diciéndole que su esposa... 228 00:13:50,163 --> 00:13:51,748 ...está en parto. 229 00:13:51,998 --> 00:13:55,627 Cuando se vaya, te dará suficiente tiempo para plantar la Pi, ¿entendido? 230 00:13:57,671 --> 00:13:59,506 Trudy Davis, supervisora de cuentas. 231 00:13:59,714 --> 00:14:01,925 - ¿Hay algún problema? - El señor Sepiol pidió... 232 00:14:02,133 --> 00:14:05,220 - ¿Trudy? - ...a alguien superior a mí. 233 00:14:05,762 --> 00:14:07,764 No tengo su nombre. 234 00:14:08,723 --> 00:14:11,601 ¿Soy Sam Sepiol? 235 00:14:12,269 --> 00:14:14,229 - ¿Es una pregunta? - ¿Trudy? ¿Trudy? 236 00:14:14,437 --> 00:14:16,147 Wendy. Solo nos preparamos para Wendy. 237 00:14:16,356 --> 00:14:19,192 - ¿Quién? ¿Dónde diablos está Wendy? - De hecho, necesito a Wendy. 238 00:14:19,401 --> 00:14:21,236 ¿Y cómo conoce a Wendy? 239 00:14:21,444 --> 00:14:22,862 No vino hoy. 240 00:14:24,573 --> 00:14:26,616 Wendy Gallagher ¡Miren quién está aquí! 241 00:14:26,825 --> 00:14:29,077 ¿Qué necesita, señor Sepiol? 242 00:14:32,539 --> 00:14:35,041 Me encantaría un recorrido del nivel dos. 243 00:14:35,250 --> 00:14:38,086 No sé qué le dijeron, pero no lo permitimos. 244 00:14:38,295 --> 00:14:40,505 Lo acompañaré a la salida. Puedes irte, Bill. 245 00:14:40,714 --> 00:14:42,841 Sígame al vestíbulo. 246 00:14:49,431 --> 00:14:52,267 Esta mujer es un fantasma. No es ninguna de estas. 247 00:14:52,475 --> 00:14:55,145 Ni Facebook, ni Linkedln. Casada desde hace 30 años. 248 00:14:55,353 --> 00:14:57,814 Tenemos el número de su esposo. No tiene foto. 249 00:14:58,023 --> 00:15:02,277 Sin pasatiempos, ni hijos, ni problemas de crédito, ni cosas sexuales raras. 250 00:15:02,485 --> 00:15:05,238 - Tiene la casa pagada. - Así que necesito... necesito... pensar. 251 00:15:05,947 --> 00:15:08,575 Ya casi llegó el ascensor. 252 00:15:09,034 --> 00:15:13,455 Sí, así funcionan cuando aprieta el botón. 253 00:15:15,206 --> 00:15:18,126 Bien. Gente... 254 00:15:18,335 --> 00:15:21,296 La gente es gente. Al final, todos son iguales. 255 00:15:21,504 --> 00:15:23,465 Aman, desean, temen algo. 256 00:15:23,673 --> 00:15:26,384 Los detalles no cambian las vulnerabilidades. 257 00:15:26,593 --> 00:15:30,889 Cambia el modo en que accedemos a esas vulnerabilidades. 258 00:15:35,226 --> 00:15:37,771 Adjuntar SMS único Enviar sms a: +0018455550 259 00:15:52,911 --> 00:15:54,746 Debo irme. 260 00:15:54,954 --> 00:15:57,415 Lo siento. Necesito ir a mi oficina. 261 00:15:57,624 --> 00:15:59,876 Los de recepción lo acompañarán. 262 00:16:08,051 --> 00:16:09,803 ¿Qué hiciste? 263 00:16:10,011 --> 00:16:12,138 Le mandé un mensaje de su esposo. 264 00:16:12,347 --> 00:16:13,807 INTENTÉ LLAMARTE. NO PUDE COMUNICARME. 265 00:16:14,015 --> 00:16:16,184 ESTOY EN EL HOSPITAL. ES LO QUE SIEMPRE TEMIMOS. 266 00:16:24,442 --> 00:16:25,860 N1 GESTIÓN DE DATOS N2 ALMACENAMIENTO DE DATOS 267 00:16:27,404 --> 00:16:30,240 - Es un escáner de mano. - Sal de ahí. 268 00:16:31,741 --> 00:16:34,369 Hay una puerta cerrada manualmente. Por normas sobre incendios. 269 00:16:34,577 --> 00:16:36,663 - Creo que puedes abrirla. - ¿Dónde? 270 00:16:36,871 --> 00:16:39,290 Al final del pasillo, si vas hacia el norte por N-1. 271 00:16:55,265 --> 00:16:56,558 ESCALERAS 272 00:17:05,066 --> 00:17:07,902 ACCESO AL ESTACIONAMIENTO 273 00:17:08,111 --> 00:17:10,613 Las escaleras no van al nivel dos. Van al estacionamiento. 274 00:17:11,239 --> 00:17:13,283 Estás en el lado incorrecto del edificio. 275 00:17:13,491 --> 00:17:15,702 Tienes que volver a entrar por la puerta... 276 00:17:15,910 --> 00:17:17,829 ...y apurarte. 277 00:17:22,333 --> 00:17:24,043 ¿Elliot? 278 00:17:26,671 --> 00:17:28,214 Pensé que te había visto. 279 00:17:28,423 --> 00:17:29,674 ¿Qué haces aquí? 280 00:17:31,342 --> 00:17:34,262 Gracias. Bienvenidos otra vez a Wingstravaganza. 281 00:17:34,471 --> 00:17:38,016 Bien, muy importante. Significa alas de pollo y extravagancia. 282 00:17:38,224 --> 00:17:40,727 - ¿Sabes qué significa extravagancia? - Es algo grande. 283 00:17:40,935 --> 00:17:42,145 Ya lo tienes. 284 00:17:43,188 --> 00:17:45,815 Luces nerviosa. ¿Estás emocionada? 285 00:17:46,024 --> 00:17:47,525 - Sí. - Bien. 286 00:17:47,734 --> 00:17:51,404 Estarás conmigo, pero no te preocupes. Es igual a otros trabajos de mesera. 287 00:17:52,363 --> 00:17:54,491 Nunca fui mesera. 288 00:17:55,158 --> 00:17:57,577 Es un nuevo comienzo para mí. 289 00:17:57,786 --> 00:17:59,829 ¿Qué hacías antes? 290 00:18:00,038 --> 00:18:02,999 - Ventas farmacéuticas. - Qué elegante. 291 00:18:03,208 --> 00:18:05,627 Debiste ganar bien. ¿Qué sucedió? 292 00:18:06,419 --> 00:18:10,256 Ya sabes, Obamacare. 293 00:18:11,466 --> 00:18:13,468 Por aquí. 294 00:18:13,927 --> 00:18:15,178 CORPORACIÓN MONTAÑA DE ACERO 295 00:18:15,386 --> 00:18:18,348 Bienvenido al centro de datos de Montaña de Acero. 296 00:18:18,556 --> 00:18:21,226 Nuestra instalación cumple con las mejores especificaciones... 297 00:18:21,434 --> 00:18:24,521 ...y goza de un diseño y construcción de nivel 10... 298 00:18:24,729 --> 00:18:26,272 ...lo que les ofrece una fortaleza... 299 00:18:26,481 --> 00:18:29,567 ...segura y sólida para resguardar sus datos. 300 00:18:29,776 --> 00:18:33,196 Todas nuestras instalaciones poseen medidas de seguridad integrales... 301 00:18:33,404 --> 00:18:36,574 - ...que incluyen rigurosos controles... - Exacto. 302 00:18:37,617 --> 00:18:39,410 Así que sí. Elliot. 303 00:18:40,620 --> 00:18:42,539 - Un gusto conocerte. - Lo mismo digo. 304 00:18:42,747 --> 00:18:45,291 - Envíale saludos a tu esposa. - Lo haré. 305 00:18:45,875 --> 00:18:51,005 Los hombres que acabo de saludar son financistas de Hezbolá e Isis. 306 00:18:51,214 --> 00:18:53,258 No los miraría fijo. 307 00:18:53,800 --> 00:18:55,301 ¿Sabía que yo estaría aquí? 308 00:18:55,510 --> 00:18:56,970 ¿Sabe por qué estoy aquí? 309 00:18:57,178 --> 00:18:59,264 Diablos, va a matarme. 310 00:18:59,472 --> 00:19:00,557 ¿Qué me decías? 311 00:19:01,933 --> 00:19:04,727 Es solo una verificación de proceso de datos de rutina. 312 00:19:04,936 --> 00:19:07,438 Allsafe los hace todo el tiempo. 313 00:19:08,106 --> 00:19:10,024 Pero ¿por qué te enviaron a ti? 314 00:19:10,233 --> 00:19:13,945 Ese tipo de trabajo no suelen hacerlo los ingenieros, ¿no? 315 00:19:14,153 --> 00:19:17,407 Tenemos mucha superposición de tareas. 316 00:19:17,615 --> 00:19:19,868 Por cuestiones de presupuesto. 317 00:19:20,243 --> 00:19:24,747 Parece que ambos tuvimos la idea de trabajar fuera de la oficina hoy. 318 00:19:24,956 --> 00:19:26,916 Llamémoslo algo fortuito. 319 00:19:27,125 --> 00:19:28,960 ¿Almuerzas conmigo? 320 00:19:30,003 --> 00:19:32,046 Claro. 321 00:19:33,006 --> 00:19:35,091 Yo almuerzo. 322 00:19:35,717 --> 00:19:38,803 Entonces, eres como los demás. 323 00:19:40,722 --> 00:19:42,181 Ven. 324 00:19:45,184 --> 00:19:47,979 Lo descubrieron. Tenemos que irnos. 325 00:19:48,187 --> 00:19:51,316 No iremos a ninguna parte. Esto no cambia nada. 326 00:19:51,941 --> 00:19:54,652 ¿Qué puedo invitarte, Elliot? Tienen muchas cosas aquí. 327 00:19:54,861 --> 00:19:56,029 Tiene una vulnerabilidad. 328 00:19:56,237 --> 00:19:58,573 Es un idiota arrogante, y está orgulloso de serlo. 329 00:19:58,781 --> 00:20:02,493 Le importa lo que pienses de él, aunque probablemente odie hacerlo. 330 00:20:02,702 --> 00:20:06,706 El mayor activo de Tyrell Wellick es su orgullo, pero también es su defecto. 331 00:20:06,915 --> 00:20:09,000 - Y ahí tienes tu vulnerabilidad. - Sería agradable. 332 00:20:09,208 --> 00:20:11,044 ¿Comes aquí? 333 00:20:13,129 --> 00:20:14,964 ¿En este lugar? 334 00:20:16,174 --> 00:20:18,217 ¿Ese es tu plan? ¿Hacerlo enojar? 335 00:20:18,426 --> 00:20:20,011 No, espera. Espera. 336 00:20:26,267 --> 00:20:29,479 Recuerda, Elliot, perderemos tu señal en el nivel dos. 337 00:20:29,687 --> 00:20:31,314 ¿Elliot? 338 00:20:32,649 --> 00:20:36,110 ¿Elliot? Di algo si nos escuchas. 339 00:20:41,407 --> 00:20:44,202 Me impresiona que hayas venido hasta aquí. 340 00:20:44,410 --> 00:20:47,956 Allsafe está acabado, pero tú no dejas que muera. 341 00:20:48,164 --> 00:20:49,666 Somos iguales. 342 00:20:49,874 --> 00:20:51,501 Somos perfeccionistas. 343 00:21:00,009 --> 00:21:02,971 Veo a nuestro camarero desde hace... 344 00:21:03,179 --> 00:21:05,014 ...siete años. 345 00:21:05,223 --> 00:21:07,100 Ya debe ser cincuentón. 346 00:21:07,308 --> 00:21:08,518 Tal vez tenga hijos... 347 00:21:08,726 --> 00:21:11,354 ...esté divorciado, tenga una segunda esposa, más hijos. 348 00:21:11,562 --> 00:21:15,650 Y me pregunto, ¿qué pensará sobre él mismo? 349 00:21:15,858 --> 00:21:19,946 Su potencial hizo techo en 30 mil dólares al año... 350 00:21:20,154 --> 00:21:22,740 ...un auto económico del que aún debe dinero... 351 00:21:22,949 --> 00:21:25,827 ...un apartamento de dos dormitorios, debe pagar manutención... 352 00:21:26,411 --> 00:21:28,246 ...usar cupones. 353 00:21:28,454 --> 00:21:32,917 No podría soportar una vida así. 354 00:21:33,543 --> 00:21:35,378 Es la vida de una cucaracha común... 355 00:21:35,586 --> 00:21:39,215 ...cuyo mayor valor es servirme una ensalada. 356 00:22:06,951 --> 00:22:09,120 Recibo una señal de eso ahora. 357 00:22:20,048 --> 00:22:22,091 Debo ir al baño. 358 00:22:29,223 --> 00:22:36,230 SALIDA 359 00:22:48,284 --> 00:22:51,245 La maldita abstinencia otra vez. ¿O es Tyrell Wellick? 360 00:22:51,454 --> 00:22:54,499 ¿Está jugando conmigo? ¿Qué clase de juego estamos jugando? 361 00:22:58,169 --> 00:22:59,378 ¿Soy yo su malware? 362 00:23:49,846 --> 00:23:51,973 Tenía que lavarme la cara. 363 00:23:52,181 --> 00:23:55,935 Es difícil respirar aquí. 364 00:23:56,144 --> 00:23:58,187 Sé que incriminaste a Terry Colby. 365 00:24:01,065 --> 00:24:03,192 - No. - Tu padre trabajó en Evil Corp... 366 00:24:03,401 --> 00:24:06,612 ...antes de morir. Es información pública. 367 00:24:17,832 --> 00:24:20,751 No te entregaré, si eso es lo que piensas. 368 00:24:20,960 --> 00:24:23,087 Ni siquiera tengo pruebas... 369 00:24:23,296 --> 00:24:25,506 ...y si las tuviera, no me importaría. 370 00:24:25,715 --> 00:24:27,967 Solo quería conocer tu debilidad. 371 00:24:28,176 --> 00:24:29,427 Ahora sé cuál es. 372 00:24:31,012 --> 00:24:33,014 La venganza. 373 00:24:34,807 --> 00:24:36,809 Qué común. 374 00:24:37,310 --> 00:24:38,895 Como el camarero. 375 00:24:40,021 --> 00:24:43,733 Pero hasta la gente extraordinaria, y creo que tú lo eres... 376 00:24:43,941 --> 00:24:46,527 ...está impulsada por banalidades humanas. 377 00:24:46,944 --> 00:24:49,614 Y, por desgracia, todos somos humanos. 378 00:24:49,822 --> 00:24:51,657 Excepto yo, por supuesto. 379 00:24:55,077 --> 00:24:56,954 Estoy bromeando, Elliot. 380 00:24:57,163 --> 00:25:00,166 Disfruta del largo regreso a casa. 381 00:25:00,541 --> 00:25:02,793 A mí me llevará un helicóptero a Nueva York. 382 00:25:04,754 --> 00:25:06,380 Cuídate, Elliot. 383 00:25:37,453 --> 00:25:38,663 <fsociety> si están listos, lo estamos 384 00:25:38,871 --> 00:25:40,081 <fsociety> ¿podemos ejecutar las secuencias en 30 segundos? 385 00:25:40,289 --> 00:25:41,582 Malentendieron 386 00:25:41,791 --> 00:25:44,669 ¿qué malentendimos? Nodolibre (IRC) 387 00:25:49,465 --> 00:25:50,758 se echó a fsociety de 388 00:25:52,510 --> 00:25:54,220 /participar da7Q_9RnPjm nodolibre (IRC) 389 00:25:54,637 --> 00:25:58,015 ha sido expulsado 390 00:25:58,057 --> 00:25:59,558 No. Patrañas. 391 00:26:00,309 --> 00:26:02,895 - ¡Son puras patrañas! - ¿Qué dijeron? 392 00:26:03,104 --> 00:26:05,731 No lo sé. Básicamente son un grupo de idiotas. 393 00:26:05,940 --> 00:26:07,483 - ¿A dónde vas? - A arreglarlo. 394 00:26:07,692 --> 00:26:09,735 Nadie más lo hará. 395 00:26:09,944 --> 00:26:12,196 Darlene, espera. 396 00:26:15,616 --> 00:26:17,451 No creo que debas seguir presionándolos. 397 00:26:17,660 --> 00:26:21,455 Ponlo de este modo, o lo arreglo o lo rompo. 398 00:26:21,664 --> 00:26:23,082 Es su decisión. 399 00:26:34,969 --> 00:26:36,929 Hola, cariño. 400 00:26:37,555 --> 00:26:39,223 Hola, papá. 401 00:26:39,432 --> 00:26:40,725 ¿Por qué no estás en el trabajo? 402 00:26:42,310 --> 00:26:44,103 Me separé de Ollie. 403 00:26:44,312 --> 00:26:47,898 Lo sé. Acabo de colgar con él. 404 00:26:48,274 --> 00:26:49,483 Entra. 405 00:26:50,109 --> 00:26:51,610 Estaba llorando. 406 00:26:51,819 --> 00:26:53,988 Quería que te dijera algo como... 407 00:26:54,196 --> 00:26:57,199 "Siempre te amaré. Por favor, regresa". 408 00:26:57,408 --> 00:27:00,161 Y que puede aprender a perdonarte. 409 00:27:01,078 --> 00:27:03,122 Cielos. 410 00:27:04,206 --> 00:27:05,249 ¿Qué le dijiste? 411 00:27:05,458 --> 00:27:08,794 Le dije que debiste dejarlo hace tiempo y le colgué. 412 00:27:09,003 --> 00:27:10,963 Bien. 413 00:27:11,505 --> 00:27:13,758 ¿Qué quería decir? 414 00:27:14,800 --> 00:27:21,182 Cosas normales de dinero y trabajo. 415 00:27:22,767 --> 00:27:25,978 Y, bueno, me engañó. 416 00:27:26,187 --> 00:27:27,396 Así que ya está. 417 00:27:27,605 --> 00:27:30,900 Bueno, lo del engaño no me sorprende. 418 00:27:32,943 --> 00:27:35,613 No quiero hacerte sentir mal, cariño, pero, vamos... 419 00:27:35,821 --> 00:27:37,281 ...el muchacho es un idiota. 420 00:27:39,617 --> 00:27:41,952 - En lo que se refiere al dinero... - Papá, no. 421 00:27:42,161 --> 00:27:44,955 Te daré dinero para desarrollo profesional. 422 00:27:45,164 --> 00:27:47,750 - Papá... - Llámalo un préstamo. 423 00:27:48,167 --> 00:27:50,378 Pero no tienes que devolvérmelo. 424 00:27:50,961 --> 00:27:53,964 Quédate y viaja al trabajo hasta que ahorres para un apartamento. 425 00:27:54,173 --> 00:27:55,674 No puedo obligarte a que hagas nada de eso. 426 00:27:55,883 --> 00:27:57,385 Y no lo has hecho. 427 00:27:57,593 --> 00:27:58,761 Es lo que yo quiero. 428 00:28:00,137 --> 00:28:01,889 ¿Tienes hambre? 429 00:28:02,765 --> 00:28:06,102 - Sí. - No, no. Quédate sentada. Relájate. 430 00:28:06,310 --> 00:28:07,770 ¿Qué quieres? 431 00:28:07,978 --> 00:28:09,688 No me tienes que cocinar, papá. 432 00:28:09,897 --> 00:28:13,401 Ya salen unas tostadas francesas. 433 00:28:17,571 --> 00:28:19,448 El idiota nos está retrasando. 434 00:28:19,698 --> 00:28:22,243 Entonces llegaremos tarde, esperarán. 435 00:28:24,829 --> 00:28:27,248 ¿Lo conozco de antes? 436 00:28:29,125 --> 00:28:31,585 No debió impresionarme. 437 00:28:32,837 --> 00:28:34,880 ¿Es el que habla de vinos? 438 00:28:39,176 --> 00:28:40,219 ¿Y ella? 439 00:28:40,428 --> 00:28:42,638 ¿Por qué no dejas de preguntar sobre ella? 440 00:28:43,597 --> 00:28:47,435 Porque aún no sé lo que quiere y eso me pone nerviosa. 441 00:28:47,810 --> 00:28:49,895 No te dejes llevar. 442 00:28:51,397 --> 00:28:53,107 Esto debería ser sencillo. Son felices. 443 00:28:53,315 --> 00:28:55,317 Están satisfechos. No parecen querer nada. 444 00:28:55,526 --> 00:28:57,111 Precisamente eso me pone nerviosa. 445 00:28:57,319 --> 00:29:00,990 Hay límites con personas así. Además, no lo creo. 446 00:29:01,407 --> 00:29:05,744 No todos son tan infelices como tú, cariño. 447 00:29:09,874 --> 00:29:13,169 Además, incluso aunque estén satisfechos... 448 00:29:14,211 --> 00:29:17,423 ...o no deseen nada. Lo harán. 449 00:29:18,924 --> 00:29:22,178 Solo debes quitarles lo que ya tienen. 450 00:29:26,891 --> 00:29:29,226 ¿Por qué nos dejan colgados? 451 00:29:30,186 --> 00:29:31,312 Esto es una biblioteca. 452 00:29:31,520 --> 00:29:33,939 Si quieres discutirlo, regresa a la isla de IRC. 453 00:29:34,148 --> 00:29:36,442 Me expulsaron del canal. 454 00:29:36,650 --> 00:29:38,819 ¿Qué sucedió? Tenemos a Montaña de Acero. 455 00:29:39,028 --> 00:29:40,696 Hicimos nuestra parte y salió perfecto. 456 00:29:40,905 --> 00:29:44,283 - Sabemos que no fue así. - No importa. Lo suspendieron. 457 00:29:44,783 --> 00:29:48,329 Nosotros hicimos nuestra parte y ustedes lo cancelaron como si fuera nada. 458 00:29:48,537 --> 00:29:49,997 Ya tienes tu respuesta. 459 00:29:50,206 --> 00:29:53,584 Mejor dile a tu amigo Rosa Blanca que deje de ser una nena... 460 00:29:53,792 --> 00:29:57,421 ...y que se consiga un par de huevos porque no tenemos tiempo que perder. 461 00:29:57,630 --> 00:30:00,799 ¿Y ahora hablarás de esto en el mundo? 462 00:30:01,133 --> 00:30:03,677 ¿No te importa quién te escucha? 463 00:30:04,053 --> 00:30:07,181 Enfréntalo, Darlene. Se acabó. 464 00:30:07,389 --> 00:30:09,141 Aléjate. 465 00:30:09,850 --> 00:30:12,144 No puedo regresar con mi gente con esa explicación. 466 00:30:12,353 --> 00:30:14,188 Dime por qué. 467 00:30:14,396 --> 00:30:17,650 Dijiste que el Ejército Oscuro estaba con nosotros en esto. 468 00:30:21,862 --> 00:30:23,113 ¿Entre nos? 469 00:30:23,322 --> 00:30:25,533 No lo voy a tuitear. 470 00:30:28,953 --> 00:30:32,456 Se salieron antes de que llegarán a Montaña de Acero. 471 00:30:33,249 --> 00:30:35,626 No sé por qué. Es todo lo que me dijeron. 472 00:30:37,169 --> 00:30:40,047 Sé que estabas ilusionada, pero, en serio esta vez... 473 00:30:40,256 --> 00:30:43,509 ...olvídalo. 474 00:31:02,653 --> 00:31:03,696 Me reúno con funcionarios. 475 00:31:03,904 --> 00:31:06,031 Debe ser emocionante trabajar en el gobierno. 476 00:31:06,240 --> 00:31:08,158 Es como una película de espías. 477 00:31:08,367 --> 00:31:10,160 ¿Puedes leer mis correos secretos? 478 00:31:10,369 --> 00:31:14,498 No. Mi trabajo es mayormente papeleo y burocracia. 479 00:31:14,707 --> 00:31:17,668 Siempre quieren más de lo que permite la tecnología. 480 00:31:17,876 --> 00:31:20,421 Ni siquiera tengo tiempo de leer tus correos secretos. 481 00:31:20,879 --> 00:31:22,631 Pero es algo temporero. 482 00:31:22,840 --> 00:31:26,135 Soy inquieta así que siempre busco otra cosa. 483 00:31:26,343 --> 00:31:28,721 Han habido muchas otras cosas. 484 00:31:29,346 --> 00:31:30,389 Para ambos. 485 00:31:31,932 --> 00:31:34,101 Antes de esto, trabajaba en una ONG. 486 00:31:34,310 --> 00:31:40,149 Y antes, trabajé en Microsoft por un año, que pareció una década. 487 00:31:44,570 --> 00:31:47,114 Tu casa es hermosa. 488 00:31:47,406 --> 00:31:49,074 Ojalá pudiera aceptar el cumplido. 489 00:31:49,283 --> 00:31:50,909 Pero la decoración es asunto de Scott. 490 00:31:51,118 --> 00:31:52,870 - ¿No? ¿De veras? - Sí. 491 00:31:53,078 --> 00:31:55,080 - Qué bien. - Sí. 492 00:31:55,289 --> 00:31:58,834 - ¿De dónde son las antigüedades? - Son de... Son... 493 00:31:59,043 --> 00:32:01,879 Te ofrecieron ser director de sistemas, ¿no? 494 00:32:03,130 --> 00:32:05,382 No estés sorprendido. 495 00:32:05,674 --> 00:32:08,427 Sospechoso es más preciso. 496 00:32:08,636 --> 00:32:11,805 Empezaba a preguntarme por qué armaste esta cena. 497 00:32:12,931 --> 00:32:17,603 Solo cuatro personas en el mundo saben de mis conversaciones. 498 00:32:17,811 --> 00:32:19,688 De algún modo... 499 00:32:19,897 --> 00:32:21,774 ...eres el quinto. 500 00:32:21,982 --> 00:32:25,110 Entonces, soy exactamente lo que necesitas en una mano derecha. 501 00:32:26,445 --> 00:32:29,156 ¿Así que de eso se trata esta cena? 502 00:32:29,365 --> 00:32:31,241 ¿Acaso no es todo sobre algo? 503 00:32:31,450 --> 00:32:34,703 Estábamos pensando, ¿es a prueba de bebés? 504 00:32:34,912 --> 00:32:36,830 Sí, hay que tomarlo en consideración. 505 00:32:37,373 --> 00:32:42,294 Si fueras yo, ¿confiarías en ti como mano derecha? 506 00:32:42,711 --> 00:32:47,091 Si fuera tú, ni siquiera te dejaría entrar en mi casa. 507 00:32:49,009 --> 00:32:51,887 Acabamos todo arriba... 508 00:33:05,734 --> 00:33:06,777 Hola. 509 00:33:06,985 --> 00:33:09,738 Hola, soy yo. ¿Es un buen momento? 510 00:33:09,947 --> 00:33:11,240 Sí. 511 00:33:11,448 --> 00:33:13,117 Estoy en mi nuevo trabajo. 512 00:33:13,325 --> 00:33:15,452 ¿Cómo va todo? 513 00:33:15,661 --> 00:33:17,204 En serio, es muy difícil... 514 00:33:17,413 --> 00:33:19,289 ...pero ya le estoy pillando el truco. 515 00:33:19,498 --> 00:33:22,000 Al principio, no distinguía las diferentes salsas de tomate... 516 00:33:22,209 --> 00:33:25,713 ...pero resulta que soy increíble para vender cócteles caros. 517 00:33:26,547 --> 00:33:28,048 No me sorprende. 518 00:33:28,257 --> 00:33:30,426 Y cuando debo armar órdenes a domicilio... 519 00:33:30,634 --> 00:33:34,471 ...es como empaquetar éxtasis, así que soy una experta. ¿Cómo estás? 520 00:33:36,098 --> 00:33:37,391 Estoy bien. 521 00:33:38,392 --> 00:33:42,146 Cielos, nunca te escuché una oración tan larga, jamás. 522 00:33:43,272 --> 00:33:45,899 Hice lo que tenía que hacer. 523 00:33:46,942 --> 00:33:51,238 Bueno, si estás por la noche, ven y cuéntame, ¿sí? 524 00:33:51,864 --> 00:33:53,282 Debo colgar. 525 00:33:53,490 --> 00:33:54,992 Adiós. 526 00:34:09,298 --> 00:34:11,925 Parece que sabes de vinos. 527 00:34:13,343 --> 00:34:16,680 Me doy algunos gustos, pero me encanta el vino. 528 00:34:16,889 --> 00:34:18,307 ¿Y tú? 529 00:34:18,515 --> 00:34:21,769 En mi otra vida, cuando bebía por uno. 530 00:34:21,977 --> 00:34:24,438 Pero incluso entonces tenía poco gusto. 531 00:34:24,646 --> 00:34:28,859 Pero puedes olerlo. Pon tu nariz. 532 00:34:32,613 --> 00:34:35,449 Sabes, para mí, huele igual a todos los vinos. 533 00:34:35,908 --> 00:34:37,868 Pero me encantaría aprender. 534 00:34:39,286 --> 00:34:41,288 Frutos rojos secos. 535 00:34:41,497 --> 00:34:42,998 Violetas frescas. 536 00:34:44,333 --> 00:34:46,293 Cáscara de limón. 537 00:34:46,752 --> 00:34:47,878 Inténtalo otra vez. 538 00:34:48,712 --> 00:34:51,924 Huele y piensa con fuerza. 539 00:34:52,633 --> 00:34:55,052 Sí, huelo el limón. 540 00:34:55,427 --> 00:34:57,054 - ¿Sharon? - ¿Sí? 541 00:34:57,262 --> 00:35:00,641 ¿Cómo no te vuelas la tapa de los sesos por estar casada con él? 542 00:35:01,350 --> 00:35:03,143 ¿Disculpa? 543 00:35:03,352 --> 00:35:05,854 ¿Debo repetir la pregunta? 544 00:35:06,230 --> 00:35:08,482 Eres un invitado de la casa. 545 00:35:08,690 --> 00:35:10,234 Uno muy sincero. 546 00:35:15,823 --> 00:35:20,244 Creo que confundiré lo que dijiste con un chiste de mal gusto... 547 00:35:20,452 --> 00:35:23,205 ...y me iré al baño. 548 00:35:25,332 --> 00:35:28,085 Bueno, tengo una gran cosecha aquí. 549 00:35:28,293 --> 00:35:31,004 Me gustaría mostrarte la etiqueta. 550 00:35:35,551 --> 00:35:37,761 Veamos. 551 00:35:37,970 --> 00:35:39,596 No. 552 00:35:40,013 --> 00:35:41,807 No. 553 00:35:42,099 --> 00:35:44,268 Aquí está. 554 00:35:44,476 --> 00:35:47,271 Esta es la joya de mi corona. 555 00:35:47,479 --> 00:35:49,439 Mira esto. 556 00:35:53,068 --> 00:35:54,903 Estoy adentro. 557 00:35:56,321 --> 00:35:58,323 ¿Puedo ayudarte? 558 00:36:38,071 --> 00:36:40,365 Gracias por una hermosa velada. 559 00:37:01,053 --> 00:37:05,807 - ¡Sitio en Stormstout! - El emblema es una carcasa. 560 00:37:06,058 --> 00:37:07,392 Tenemos problemas. 561 00:37:07,601 --> 00:37:10,312 - ¿Está la Pi en línea? - Sí, estamos en todo el sistema. 562 00:37:10,520 --> 00:37:13,357 Podemos enviar toda la información ahora si queremos. 563 00:37:13,941 --> 00:37:17,402 - Y, sin embargo, no escucho aplausos. - Aplaudan. 564 00:37:17,861 --> 00:37:19,780 BOLA DE TRUENO 565 00:37:22,366 --> 00:37:23,575 Tienes que decirles. 566 00:37:25,744 --> 00:37:29,039 - ¿Qué? - Perdimos a China. 567 00:37:29,247 --> 00:37:32,626 - ¿Disculpa? - El Ejército Oscuro se largó. 568 00:37:33,460 --> 00:37:37,005 - ¿Por qué? - Aparentemente, no dan explicaciones. 569 00:37:38,632 --> 00:37:40,425 No hay problema. Los llamaremos, y arre... 570 00:37:40,634 --> 00:37:44,554 ¿No me escuchaste? Desaparecieron. No sucederá. 571 00:37:53,397 --> 00:37:56,566 Lo sé. Lo sé. Lo entiendo, ¿sí? Metí la pata. 572 00:38:08,620 --> 00:38:11,581 Entonces, no esperemos. Hagámoslo de todos modos. 573 00:38:11,832 --> 00:38:14,876 Solo nosotros. Hagámoslo ahora mismo, ¿sí? 574 00:38:15,085 --> 00:38:17,170 Lo ejecutamos ahora. Ejecutamos nuestra parte... 575 00:38:17,379 --> 00:38:19,631 ...y confiemos en que el Ejército Oscuro nos siga. 576 00:38:19,840 --> 00:38:22,426 ¿Por qué establecen las condiciones? Nosotros las establecemos. 577 00:38:22,634 --> 00:38:24,803 - Podemos hacerlo ahora. - Si nos movemos, y ellos no... 578 00:38:25,012 --> 00:38:28,223 ...China aún tiene toda la información redundante. No tendría sentido. 579 00:38:28,432 --> 00:38:30,976 Y si esperamos, tampoco tendrá sentido. 580 00:38:31,184 --> 00:38:33,562 Todo lo que hicieron hoy habría sido para nada. 581 00:38:37,190 --> 00:38:38,567 ¡Dios! ¿Estás loco? 582 00:38:38,775 --> 00:38:41,028 ¡No tendrá efecto! 583 00:38:41,236 --> 00:38:43,947 - Su red caerá durante semanas. - Se recuperarán. 584 00:38:44,156 --> 00:38:46,408 - Pero les hará daño. - No queremos hacerles daño. 585 00:38:46,616 --> 00:38:48,618 ¡Queremos matarlos! 586 00:38:48,827 --> 00:38:51,580 Y ninguna de las dos cosas sucederá si no hacemos nada ahora. 587 00:38:53,749 --> 00:38:57,794 - ¿Qué estás haciendo? - Da otro paso, y lo haré. 588 00:38:59,671 --> 00:39:02,716 Piensa en lo que haces, ¿sí? ¿De acuerdo? 589 00:39:02,924 --> 00:39:06,303 En un mes, estarán operando otra vez y mejorarán la seguridad. 590 00:39:06,511 --> 00:39:08,055 No tendremos otra oportunidad. 591 00:39:08,263 --> 00:39:11,308 La revolución de la que siempre hablamos se desvanecerá. 592 00:39:11,516 --> 00:39:12,851 Estará muerta y enterrada. 593 00:39:13,560 --> 00:39:15,312 Habremos fallado... 594 00:39:15,520 --> 00:39:17,272 ...por tu culpa. 595 00:39:17,856 --> 00:39:21,735 Por favor, no hagas esto. 596 00:39:29,201 --> 00:39:32,537 ¿Hay alguien aquí que se pueda comunicar con esta mujer? 597 00:39:56,895 --> 00:39:58,772 Por favor. 598 00:39:59,231 --> 00:40:01,858 Dime que está bien que lo ejecute. 599 00:40:20,418 --> 00:40:23,171 Pero estábamos tan cerca. 600 00:40:31,680 --> 00:40:34,057 No se acabó. 601 00:40:34,266 --> 00:40:37,227 Volveremos a trabajar en ello. Se nos ocurrirá algo. 602 00:40:37,727 --> 00:40:39,813 Llegamos hasta aquí. 603 00:40:41,106 --> 00:40:44,317 Encontraremos la forma, solo que no esta noche. 604 00:40:56,705 --> 00:40:59,124 Todo esto es culpa mía. 605 00:41:02,043 --> 00:41:06,006 Vamos. Puedes quedarte en mi casa. 606 00:41:16,683 --> 00:41:19,603 Mi padre me iba a buscar a la escuela, nos íbamos de pinta... 607 00:41:19,811 --> 00:41:21,938 ...e íbamos a la playa. 608 00:41:22,147 --> 00:41:27,068 Hacía demasiado frío para meterse al agua, así que comíamos pizza. 609 00:41:27,861 --> 00:41:31,198 Al llegar a casa, mis tenis estaban llenos de arena y la arrojaba... 610 00:41:31,406 --> 00:41:32,991 ...en el piso de mi cuarto. 611 00:41:33,200 --> 00:41:36,369 No entendía la diferencia. Tenía seis años. 612 00:41:36,578 --> 00:41:39,956 Mi madre me gritaba por ensuciar. Pero él no se enojaba. 613 00:41:40,290 --> 00:41:44,377 Decía que hace millones de años los movimientos tectónicos y de los mares... 614 00:41:44,586 --> 00:41:48,506 ...llevaron la arena a ese lugar en la playa, y luego yo me la llevaba. 615 00:41:48,715 --> 00:41:51,176 Él decía: "Todos los días, cambiamos el mundo". 616 00:41:51,384 --> 00:41:55,555 Es una idea agradable hasta que pienso en los días y las vidas que necesitaría... 617 00:41:55,764 --> 00:41:59,100 ...para llevar un tenis lleno de arena a casa hasta que no haya playa. 618 00:41:59,309 --> 00:42:01,686 Hasta que alguien se diera cuenta. 619 00:42:02,479 --> 00:42:04,231 Todos los días cambiamos el mundo... 620 00:42:04,439 --> 00:42:07,192 ...pero cambiar el mundo de un modo que signifique algo... 621 00:42:07,400 --> 00:42:10,070 ...requiere más tiempo del que tiene la gente. 622 00:42:10,278 --> 00:42:12,447 Nunca sucede de una vez. 623 00:42:14,491 --> 00:42:19,287 Es lento. Es metódico. Es agotador. 624 00:42:20,497 --> 00:42:22,374 No todos tenemos el estómago para ello. 625 00:42:48,441 --> 00:42:49,818 Hola, cariño. 626 00:42:51,403 --> 00:42:53,613 Iré a correr. 627 00:42:54,656 --> 00:42:56,324 Bien. 628 00:43:06,418 --> 00:43:08,753 Shayla tiene a la perra. 629 00:43:09,087 --> 00:43:10,755 No defeca sobre sus almohadas. 630 00:43:12,424 --> 00:43:14,759 Es una ventaja, supongo. 631 00:43:28,773 --> 00:43:30,400 ¿Shayla? 632 00:43:30,608 --> 00:43:32,402 Hola, hermano. 633 00:43:32,736 --> 00:43:35,697 A veces, el universo se alinea a la perfección. 634 00:43:35,905 --> 00:43:38,325 Aquí estoy, encerrado... 635 00:43:38,533 --> 00:43:41,578 ...y aun así, te trae directo a mí.