1 00:00:01,627 --> 00:00:05,214 Çelik Dağ'ın iklim kontrol sistemini kırıp tesisin... 2 00:00:05,506 --> 00:00:08,175 ...sıcaklığını bantları yok edecek kadar yükseltmek istiyor. 3 00:00:08,384 --> 00:00:09,593 Yaptığımız şey bu. 4 00:00:09,760 --> 00:00:11,762 Siz çıkar çıkmaz Kara Ordu'daki bağlantımla görüşeceğim. 5 00:00:11,971 --> 00:00:13,514 Öylece kalkıp dünyanın en tehlikeli... 6 00:00:13,723 --> 00:00:15,057 ...bilgisayar korsanlarıyla mı? 7 00:00:15,224 --> 00:00:16,475 Banka hesabım elinde, Ollie. 8 00:00:16,642 --> 00:00:19,186 Sırf bu yüzden onu AllSafe'in tüm ağına bulaştıramayız. 9 00:00:19,395 --> 00:00:21,272 İşimi kaybederim. 10 00:00:21,480 --> 00:00:23,607 Şeytan Şirket güvenlik protokolünü yeniliyor. 11 00:00:23,858 --> 00:00:26,318 Analog bantların hepsini kopyalayıp gönderiyorlar. 12 00:00:26,569 --> 00:00:28,571 Bugün gidiyoruz. 13 00:00:29,196 --> 00:00:30,865 Kocası, Scott Knowles. 14 00:00:31,031 --> 00:00:33,033 Anlaşılan Yönetim Kurulu onu aldı bile. 15 00:00:33,242 --> 00:00:34,910 Onlarla en kısa sürede yemek yemeliyiz. 16 00:00:35,119 --> 00:00:37,496 Ait olduğun yerde olmanı istiyorum. 17 00:00:37,747 --> 00:00:41,500 Burada, yanımda. Galiba olduğum yerde mutluyum. 18 00:00:41,792 --> 00:00:43,586 Beni yüzüstü bırakma, tamam mı? 19 00:00:43,711 --> 00:00:45,629 İçerideki o kız benim. 20 00:00:45,796 --> 00:00:47,757 Vera'nın yakalanmasıyla bir alakan var mı? 21 00:00:47,965 --> 00:00:49,717 Cinayetle suçlanıyor. Biliyor muydun? 22 00:00:49,884 --> 00:00:51,469 Bu benim planım. Ben giriyorum. 23 00:00:51,677 --> 00:00:53,387 Bu ineklerden saklıyor olabilirsin ama... 24 00:00:53,596 --> 00:00:55,306 ...bir müptelayı gördüğüm an tanırım. 25 00:00:55,514 --> 00:00:57,224 Yalnızım. 26 00:00:57,558 --> 00:01:00,394 Hayır, değilsin. Hiçbir yere gitmiyorum, evlat. 27 00:01:23,459 --> 00:01:25,211 Keşke daha iyi haberler verebilseydim, Fernando ama... 28 00:01:25,377 --> 00:01:28,422 ...bu bir "çıkıyorsun" görüşmesi değil. 29 00:01:28,672 --> 00:01:30,716 Ancak bunları yanımda getirebildim. 30 00:01:30,925 --> 00:01:33,385 Savcıda dahası da var. 31 00:01:34,720 --> 00:01:36,597 Ne kadar sürecek? 32 00:01:36,889 --> 00:01:38,224 Yıllardan bahsediyoruz. 33 00:01:38,432 --> 00:01:40,976 Oyun mu oynuyorsun? Sen müvekkillerini çıkarırsın. 34 00:01:41,185 --> 00:01:43,103 O yüzden işimize yarıyorsun. 35 00:01:43,270 --> 00:01:45,189 İddianameleri sağlam. 36 00:01:45,397 --> 00:01:47,608 Sana yükleyecekleri her suçlama için kanıtlar var. 37 00:01:47,858 --> 00:01:50,277 Tweet'lerin, Instagram'ın. 38 00:01:53,155 --> 00:01:54,782 Bu şeyi çözemeyeceklerini söylemiştin. 39 00:01:54,990 --> 00:01:57,201 Zaten çözemezler. Sana söyledim, hiç açığı yok. 40 00:01:57,409 --> 00:02:00,329 Çocuklar, Imitation Game filminde değiliz. 41 00:02:00,579 --> 00:02:02,665 Bu şifreleme o kadar karışık değil. 42 00:02:02,873 --> 00:02:05,668 Hem size işinizi sosyal medyaya taşımanızı kim söyledi? 43 00:02:05,918 --> 00:02:08,295 Hevesli kardeşim. 44 00:02:10,297 --> 00:02:12,591 Geçen sene ne kadar tasarruf ettiğimizi biliyor musun? 45 00:02:12,842 --> 00:02:16,095 Operasyonlarımız çok daha verimli old... 46 00:02:16,345 --> 00:02:17,638 Dikkatliydik. 47 00:02:17,847 --> 00:02:20,266 Her para aktarımıyla ilgili Tweet atmışsınız. 48 00:02:20,474 --> 00:02:22,768 Ancak bu kadar dikkatsiz olunur. 49 00:02:23,018 --> 00:02:26,522 İsimsiz bir ihbarla yakalanmana şaşmamalı. 50 00:02:26,772 --> 00:02:28,107 İhbarı kim yapmış? 51 00:02:28,357 --> 00:02:30,234 İsimsiz derken onu kast ediyorlar. 52 00:02:30,442 --> 00:02:32,152 Olan oldu artık. 53 00:02:32,278 --> 00:02:35,322 Bilgi ellerine geçti ve sağlam yükleniyorlar. 54 00:02:35,614 --> 00:02:37,116 Anlaşma teklifi bile yok. 55 00:02:37,283 --> 00:02:38,951 Seni taammüden adam öldürmekle suçlayacaklar. 56 00:02:39,159 --> 00:02:41,579 Anlaşma falan yapmam. İnsanlar bana ceza kesemezler. 57 00:02:41,829 --> 00:02:44,540 Bu bir kozmik sorumluluk. 58 00:02:46,208 --> 00:02:48,669 Bu yüzden birinin canı yanmalı. 59 00:02:48,836 --> 00:02:51,547 Evrenle o şekilde hesaplaşacağız. Fernando,.. 60 00:02:51,797 --> 00:02:54,633 ...bir strateji belirlemeliyiz. Seni yüksek güvenlikli bir hapis... 61 00:02:54,884 --> 00:02:56,343 Hayır. 62 00:03:00,514 --> 00:03:06,979 Beni içeri atarlarsa nasıl bir kapı seçeceklerinin önemi yok. 63 00:03:29,043 --> 00:03:31,253 Demek sensin. 64 00:03:31,837 --> 00:03:33,964 Sensin işte. 65 00:03:35,591 --> 00:03:37,968 Seni tanıyorum. 66 00:04:10,876 --> 00:04:11,961 Affedersin. 67 00:04:12,127 --> 00:04:14,254 Affedersin. Demin ödedim. Teşekkür etmek istiyorum. 68 00:04:14,421 --> 00:04:17,257 Teşekkürler. Teşekkürler. Affedersin, affedersin. 69 00:04:17,466 --> 00:04:18,926 Sadece teşekkür edeceğim. 70 00:04:19,134 --> 00:04:20,886 Mükemmel bir kahve. 71 00:04:21,095 --> 00:04:26,016 Harika bir servis. Kendine güzel bir şey al. 72 00:04:35,359 --> 00:04:38,278 "Okuma ve kopyalama başarılı" 73 00:04:39,905 --> 00:04:43,742 Çelik Dağ. Bir veri tesisine sızmaya çalışıyoruz ama... 74 00:04:44,034 --> 00:04:46,078 ...adına bir bakın. 75 00:04:52,710 --> 00:04:54,586 Aslında girilemeyecek hiçbir yer yoktur. 76 00:04:54,795 --> 00:04:56,672 Burası öyle olduğunu iddia ediyor. 77 00:04:56,880 --> 00:04:59,341 Çok yaklaşmış da. Ama burayı yine de insanlar yaptı. 78 00:04:59,591 --> 00:05:01,719 Ve doğru insanı kırabilirsen,.. 79 00:05:01,927 --> 00:05:04,513 ...elinde çok sağlam bir kötü amaçlı yazılım olur. 80 00:05:04,763 --> 00:05:07,474 İstismar etmek için en kolay hedef insandır. 81 00:05:07,683 --> 00:05:10,519 İnsanların sistemlerini kırmakta genelde hiç zorlanmam. 82 00:05:10,728 --> 00:05:12,896 Onları dinlerseniz, seyrederseniz, zayıf yanları... 83 00:05:13,147 --> 00:05:16,191 ...alınlarında parlayan bir neon tabela kadar nettir. 84 00:05:16,483 --> 00:05:19,778 Mobley obur, dürtülerinin disiplin eksiği var. 85 00:05:20,029 --> 00:05:21,488 Böceklenmek istemiyorum. Hastalık taşırlar. 86 00:05:21,697 --> 00:05:24,700 Romero çok bilmiştir ve hastalık hastasıdır. 87 00:05:24,950 --> 00:05:27,119 Bill Harper kullanacağımız ilk kişi. 88 00:05:27,327 --> 00:05:29,163 Üst aramasında pek özenli davranmayacak. 89 00:05:29,371 --> 00:05:31,165 Bizi birinci kata sokar. Ama bizi eksi ikiye sokamayacak. 90 00:05:31,373 --> 00:05:33,250 Ama iki kat aşağı inmemiz gerekiyor. 91 00:05:33,459 --> 00:05:35,294 Müdür Wendy'le görüşmek istediğini söyleyeceksin. 92 00:05:35,502 --> 00:05:38,005 O bizi olmamız gereken yere götürecek. 93 00:05:38,255 --> 00:05:40,507 Sonra biz buradan, ondan kurtulmanı sağlayacağız. 94 00:05:40,716 --> 00:05:42,885 Sonrasında, Raspberry Pi'yi iklim kontrol sistemine... 95 00:05:43,052 --> 00:05:46,263 ...bağlayacaksın ve oldu bitti. 96 00:05:49,224 --> 00:05:52,019 Sen bizi duyabileceksin, biz de seni. 97 00:05:52,269 --> 00:05:56,273 Bay Robot mu? Onun kusuru tamamıyla deli olması. 98 00:05:56,565 --> 00:05:58,108 Hem de klinik düzeyde. 99 00:05:58,358 --> 00:06:00,736 Hani "arkadaşın pencereden atlasa sen de atlar mısın" derler ya. 100 00:06:00,944 --> 00:06:03,280 Sırf bir şey ispatlamak için tereddütsüz atlardı. 101 00:06:03,530 --> 00:06:05,949 Oraya girerse, en başından istediği gibi tüm o tesisi... 102 00:06:06,158 --> 00:06:08,077 ...havaya uçurabilir. 103 00:06:08,285 --> 00:06:10,162 Bilgilere ve haritaya tekrar bakmak istemiyor musun? 104 00:06:10,412 --> 00:06:11,497 Kafamda. 105 00:06:11,705 --> 00:06:16,418 Tamam, James Bond. Gidip şu işi halledelim. 106 00:06:18,337 --> 00:06:20,214 Evet, benim de güvenlik açıklarım var. 107 00:06:20,422 --> 00:06:23,717 Dışarıda olmayı sevmiyorum. Morfini haddinden fazla severdim. 108 00:06:23,967 --> 00:06:25,594 Bay Sepiol? 109 00:06:25,761 --> 00:06:28,722 Şu anda seninle konuşuyorum ve sen yoksun. 110 00:06:28,972 --> 00:06:31,058 Sam Sepiol? 111 00:06:32,184 --> 00:06:33,477 Bayım? 112 00:06:33,685 --> 00:06:35,562 O sensin, Elliot. 113 00:06:35,938 --> 00:06:37,272 Tamam. 114 00:06:37,481 --> 00:06:38,982 Beklettiğim için üzgünüm. 115 00:06:39,191 --> 00:06:41,026 Gördüğünüz gibi burası hep çok yoğundur. 116 00:06:41,235 --> 00:06:42,736 Nasıl yardım edebilirim? 117 00:06:42,945 --> 00:06:46,615 Tura çıkacaksın. Çok detaya girme. 118 00:06:47,407 --> 00:06:49,201 Bir tur. 119 00:06:49,993 --> 00:06:52,955 Pekala. Eminim resepsiyonda size turlar için... 120 00:06:53,205 --> 00:06:55,666 ...randevu alınması gerektiğini söylemişlerdir. 121 00:06:55,916 --> 00:06:59,169 Müdürüm bu konuda bize çok yükleniyor. 122 00:06:59,419 --> 00:07:02,047 Adım Sam Sepiol. 123 00:07:02,589 --> 00:07:04,133 İnternetten bir bak. 124 00:07:04,299 --> 00:07:07,886 Tamam. Pek zarif olmadı ama işimizi görür. 125 00:07:08,178 --> 00:07:09,263 Bakın ne diyeceğim. 126 00:07:09,429 --> 00:07:12,266 Şirketiniz yeni hesaplar şubesini arasın, bu hafta daha sonra... 127 00:07:12,516 --> 00:07:14,434 ...bir şeyler ayarlayalım. 128 00:07:14,643 --> 00:07:17,187 Bill Harper'ı istesinler. Beni nerede bulacaklarını bilirler. 129 00:07:17,437 --> 00:07:20,816 Dinle Bill, patronunun sana fazla yüklendiğini düşünüyorsun ya,.. 130 00:07:21,066 --> 00:07:23,902 ...ben buradan gittikten sonra seni daha zor zamanlar bekliyor. 131 00:07:24,153 --> 00:07:26,488 Yeniden randevu almayacağım, O kapıdan çıktığımda,.. 132 00:07:26,738 --> 00:07:27,906 ...bir daha dönmeyeceğim. 133 00:07:28,073 --> 00:07:30,325 Hesabını sen verirsin. 134 00:07:32,119 --> 00:07:34,872 İnternetten bana bir baksan iyi olur. 135 00:07:35,122 --> 00:07:38,959 Burada işler öyle yürümüyor. Üzgünüm, efendim. 136 00:07:39,251 --> 00:07:42,462 Kendinize iyi bakın, olur mu? 137 00:07:47,050 --> 00:07:48,719 Dışarı çıkıyorum. İşe yaramıyor. 138 00:07:48,927 --> 00:07:51,138 İşe yarayacak. Dayan biraz. 139 00:07:51,305 --> 00:07:52,556 Fazla tuhaflaştım. 140 00:07:52,764 --> 00:07:54,766 Teknoloji milyarderlerinin hepsi gibi. 141 00:07:54,975 --> 00:07:57,561 Yavaş ol. Eli kulağında. 142 00:08:01,565 --> 00:08:04,401 Wikipedia'daki bilgilerin güvenilir olmasına şaşmamalı. 143 00:08:04,651 --> 00:08:06,945 Herkes değiştirebiliyor. 144 00:08:07,863 --> 00:08:09,239 Herkes değil. 145 00:08:09,406 --> 00:08:11,617 Mobley gibi inekler yirmi bin civarı katkıyla burada... 146 00:08:11,867 --> 00:08:14,119 ...kendine epey bir isim yaptı. İnsanlar yine de... 147 00:08:14,328 --> 00:08:17,164 ...sağladıkları bilgiler için tüm Mobleyler'e güveniyor. 148 00:08:17,372 --> 00:08:20,209 "Sepiol halka arzdan sonra 17 milyar dolar kazandı." 149 00:08:20,459 --> 00:08:23,754 Bay Sepiol! İyi haberlerim var. 150 00:08:26,173 --> 00:08:27,591 Kes şunu. Kes şunu. 151 00:08:27,716 --> 00:08:30,260 Beş dakika toplanmaya ara verir misin? Bunu yetişkinler gibi... 152 00:08:30,510 --> 00:08:33,847 ...konuşamaz mıyız? Seni seviyorum. 153 00:08:34,097 --> 00:08:36,058 Neden ağladığını bile bilmiyorsun. 154 00:08:36,266 --> 00:08:37,601 Evlenelim. 155 00:08:37,809 --> 00:08:39,311 Ollie, lütfen keser misin? 156 00:08:39,478 --> 00:08:43,148 Angela, bizden öylece vazgeçemezsin. 157 00:08:49,196 --> 00:08:52,282 Etraflıca düşündün mü? Ne yapacaksın? Jersey'de... 158 00:08:52,532 --> 00:08:56,536 ...babanla mı yaşayacaksın? Haydi ama! 159 00:08:57,621 --> 00:08:59,122 Hayatını mahvediyorsun. 160 00:08:59,289 --> 00:09:00,374 Belki. 161 00:09:00,540 --> 00:09:02,501 Ama seninkini de mahvettim. 162 00:09:02,751 --> 00:09:05,629 Şirket kimliğim neden sende? 163 00:09:12,844 --> 00:09:14,429 Yoksa... 164 00:09:15,764 --> 00:09:17,349 Yoksa... 165 00:09:19,393 --> 00:09:21,853 Ne olacağını biliyor musun? 166 00:09:22,062 --> 00:09:24,314 Bu yüzden kıyamet kopacak ama anlatacağım. 167 00:09:24,564 --> 00:09:26,024 Senin bilgisayarını kullandım. 168 00:09:26,191 --> 00:09:28,652 Ne istersen anlatabilirsin. 169 00:09:28,902 --> 00:09:35,325 Ciddi misin? Bunun beni nasıl etkileyeceğini hiç düşündün mü? 170 00:09:37,244 --> 00:09:38,954 Düşündüm. 171 00:09:46,545 --> 00:09:48,422 Size buranın büyüklüğü hakkında bir fikir vereyim. 172 00:09:48,630 --> 00:09:50,299 Burada kendi itfaiyemiz var. 173 00:09:50,465 --> 00:09:52,384 Binanın içinde. Bize özel. 174 00:09:52,592 --> 00:09:54,886 İtfaiye kamyonu olmadan itfaiye de olmaz. 175 00:09:55,137 --> 00:09:57,597 Yollar olmazsa itfaiye kamyonunuz da olmaz. 176 00:09:57,806 --> 00:09:59,266 Bizde hepsi var. 177 00:09:59,474 --> 00:10:00,976 İçeride! 178 00:10:01,184 --> 00:10:03,687 Bir hayal edin! 179 00:10:08,900 --> 00:10:10,319 Kat Eksi Bir. Veri Yönetimi. 180 00:10:10,485 --> 00:10:13,363 Elliot, Bill'den kurtulmanın zamanı geldi. 181 00:10:13,613 --> 00:10:15,282 Dünyada çok fazla bilgi var. 182 00:10:15,490 --> 00:10:17,576 Tamam. Şimdi biraz kolları sıvamamız gerekiyor. 183 00:10:17,784 --> 00:10:20,620 Müdürüne ulaşabilmek için Bill'i yok etmen gerekiyor. 184 00:10:20,871 --> 00:10:24,207 Buradaki tek bir kasamız 18 bin 500 metrekare büyüklüğünde... 185 00:10:24,499 --> 00:10:29,546 ...bir alışveriş merkezine denk. Üstelik bu tek biri. 186 00:10:29,838 --> 00:10:32,299 Bill, şu devasa kasalar nerede? 187 00:10:32,549 --> 00:10:34,885 Eksi ikinci katta. Ama orası turumuza dahil değil. 188 00:10:35,093 --> 00:10:36,887 Benim bile giriş yetkim yok. 189 00:10:37,054 --> 00:10:39,181 Seni dondurmaya yemeye davet etmeyecek. 190 00:10:39,389 --> 00:10:40,682 Ondan kurtulmalısın. 191 00:10:40,891 --> 00:10:43,185 Bu planın içinde Bill'e hiç yer yok. 192 00:10:43,352 --> 00:10:45,896 Buraya gelirsek... 193 00:10:47,189 --> 00:10:48,315 Her şey yolunda mı? 194 00:10:48,482 --> 00:10:50,901 Bill'i ufak ufak parçalamamız gerekiyor. 195 00:10:51,109 --> 00:10:54,029 Öncelikle suratındaki o aptal sırıtışı sileceksin. 196 00:10:54,279 --> 00:10:56,365 Bayım, iyi misiniz? 197 00:10:57,574 --> 00:11:00,285 Hiçbir şey söylemiyorsunuz. 198 00:11:01,995 --> 00:11:04,039 Saldır ona, Elliot. 199 00:11:08,668 --> 00:11:12,130 Sen bu işi herkesten iyi yapabilirsin. 200 00:11:12,422 --> 00:11:14,549 Birinin sana kendini küçük hissettirmesi nasıldır... 201 00:11:14,758 --> 00:11:15,801 ...biliyorsun. 202 00:11:15,967 --> 00:11:18,178 Biri kendin hakkında en çok korktuğun şeyi ifşa ettiğinde... 203 00:11:18,428 --> 00:11:19,930 ...ne olduğunu anlıyorsun. 204 00:11:20,097 --> 00:11:22,224 Anthony! Cevap ver! 205 00:11:24,267 --> 00:11:26,269 Kalk! Haydi, kalk! 206 00:11:30,524 --> 00:11:32,651 Senden nefret ediyorum. 207 00:11:32,859 --> 00:11:35,362 Sen bir hiçsin. 208 00:11:35,862 --> 00:11:37,823 Değersizsin! 209 00:11:41,076 --> 00:11:43,286 Düşünsene, Bill. 210 00:11:43,537 --> 00:11:45,914 Neyi düşüneyim? 211 00:11:49,960 --> 00:11:53,922 Ölseydin kimsenin umurunda olur muydu? 212 00:11:56,299 --> 00:11:58,552 Gerçekten umursarlar mıydı? 213 00:11:58,760 --> 00:12:02,097 Evet, belki bir gün ağlarlardı. 214 00:12:02,681 --> 00:12:07,060 Ama dürüst olalım. Kimsenin umurunda olmazdı. 215 00:12:07,352 --> 00:12:08,979 Olmazdı. 216 00:12:09,604 --> 00:12:12,941 Cenazene gitmeleri gerektiğini düşünen birkaç kişi muhtemelen... 217 00:12:13,191 --> 00:12:18,447 ...buna gıcık olup mümkün olduğunca erken çıkardı. 218 00:12:27,164 --> 00:12:29,166 Sen busun. 219 00:12:29,875 --> 00:12:32,419 Bundan ibaretsin. 220 00:12:34,671 --> 00:12:37,674 Kimse için bir değerin yok. 221 00:12:40,844 --> 00:12:43,138 Bunu bir düşün, Bill. 222 00:12:44,306 --> 00:12:46,224 Çünkü düşünürsen,.. 223 00:12:47,350 --> 00:12:50,145 ...kendine engel olmazsan,.. 224 00:12:51,605 --> 00:12:54,941 ...doğru söylediğimi anlayacaksın. 225 00:12:55,984 --> 00:12:58,653 Zamanımı daha çok harcamak yerine biraz olsun... 226 00:12:58,862 --> 00:13:01,698 ...değeri olan birini ara. 227 00:13:02,199 --> 00:13:04,409 Çünkü Bill,.. 228 00:13:06,161 --> 00:13:08,038 ...sen değersizsin. 229 00:13:15,378 --> 00:13:18,006 Müdürümü arayayım. 230 00:13:19,633 --> 00:13:21,218 İşte bu yüzden Bill Harper suiistimal etmek için... 231 00:13:21,384 --> 00:13:22,844 ...mükemmel biri. 232 00:13:23,053 --> 00:13:27,682 İş yeri kurallarını çiğneyip beni içeri alacak kadar umutsuz. 233 00:13:28,016 --> 00:13:30,393 Çözülecek kadar yalnız. 234 00:13:30,769 --> 00:13:33,522 L1S3 müdürüyle görüşmeliyim. 235 00:13:41,279 --> 00:13:46,201 Özür dileme. Kuyruğuna kadar geldin. Harikaydın. 236 00:13:46,993 --> 00:13:49,120 Wendy oraya geldiğinde ona bir mesaj atıp eşinin... 237 00:13:49,329 --> 00:13:52,165 ...doğuma başladığını söyleyeceğiz. 238 00:13:52,415 --> 00:13:57,879 Orandan çıktığında, Pi'yi yerleştirmek için zamanın olacak. 239 00:13:58,255 --> 00:14:01,299 Trudy Davis, Hesaplar Müdürü. Bir sorun mu var? 240 00:14:01,508 --> 00:14:02,592 Trudy mi? 241 00:14:02,759 --> 00:14:05,720 Bay Sepiol benden daha yetkili biriyle görüşmek istedi. 242 00:14:05,971 --> 00:14:08,265 Adınız bende geçmiyor. 243 00:14:09,724 --> 00:14:11,768 Sam Sepiol? 244 00:14:12,435 --> 00:14:13,937 Bu bir soru mu? 245 00:14:14,187 --> 00:14:16,606 Trudy mi? Wendy nerede? Sadece onun için hazırlanmıştık. 246 00:14:16,898 --> 00:14:17,983 Wendy hangi cehennemde? 247 00:14:18,108 --> 00:14:19,818 Wendy'i istiyordum, aslında. 248 00:14:20,026 --> 00:14:25,115 Wendy'i nereden tanıyorsunuz? Bugün işe gelmedi. 249 00:14:25,657 --> 00:14:27,325 "Bakın kim geldi!" 250 00:14:27,492 --> 00:14:30,453 Ne istiyordunuz, Bay Sepiol? 251 00:14:32,872 --> 00:14:35,166 İkinci katta tura çıkmak istiyordum. 252 00:14:35,375 --> 00:14:38,587 Size ne söylendi bilmiyorum ama buna izin vermiyoruz. 253 00:14:38,878 --> 00:14:40,964 Sizi yolcu edeyim. Gidebilirsin, Bill. 254 00:14:41,172 --> 00:14:43,383 Benimle lobiye gelin. 255 00:14:50,307 --> 00:14:52,434 Bu kadın bir hayalet. Bunların hiçbiri o değil. 256 00:14:52,559 --> 00:14:54,185 Facebook'ta yok. Linkedln'de yok. 257 00:14:54,352 --> 00:14:56,438 Otuz yıldır evliymiş. Elimizde sadece kocasının... 258 00:14:56,688 --> 00:14:58,315 ...cep numarası var ama fotoğrafı bile yok. 259 00:14:58,481 --> 00:15:00,984 Hobisi yok, çocuğu yok, kredi sorunu yok,.. 260 00:15:01,234 --> 00:15:02,569 ...tuhaf seks şeyleri yok. 261 00:15:02,736 --> 00:15:06,114 Ev kredisi ödenmiş. Düşünmeliyim. 262 00:15:06,406 --> 00:15:08,617 Asansör gelmek üzere. 263 00:15:09,534 --> 00:15:14,372 Evet. İşte düğmeye bastığınızda öyle çalışıyor. 264 00:15:15,707 --> 00:15:17,250 Tamam. 265 00:15:17,542 --> 00:15:19,669 İnsanlar insandır değil mi? 266 00:15:19,878 --> 00:15:21,755 Özüne indiğinde herkes aynıdır. 267 00:15:21,963 --> 00:15:23,298 Bir şeyi severler, isterler. 268 00:15:23,465 --> 00:15:25,050 Bir şeyden korkarlar. Detaylar iyidir ama herkesin... 269 00:15:25,258 --> 00:15:26,968 ...zayıf olduğu gerçeğini değiştirmez. 270 00:15:27,177 --> 00:15:32,891 Sadece o zafiyetlere ulaşma yolumuzu etkiler o kadar. 271 00:15:33,933 --> 00:15:36,102 "SMS gönder." 272 00:15:53,411 --> 00:15:55,330 Gitmeliyim. 273 00:15:55,538 --> 00:15:57,707 Üzgünüm. Odama gitmeliyim. 274 00:15:57,916 --> 00:16:01,252 Resepsiyondan sizi yolcu ederler. 275 00:16:08,718 --> 00:16:10,303 Ne yaptın? 276 00:16:10,470 --> 00:16:12,555 Kocasının adına bir mesaj gönderdim. 277 00:16:12,806 --> 00:16:18,645 Aradım ama ulaşamadım. Hastanedeyim. Hep korktuğumuz şey. 278 00:16:24,818 --> 00:16:27,278 Kat Eksi İki, Veri Depolama. 279 00:16:27,529 --> 00:16:28,988 Avuç tarayıcı var. 280 00:16:29,155 --> 00:16:31,199 Çık oradan. 281 00:16:32,117 --> 00:16:33,827 Manüel olarak kilitlenmiş bir kapı var. 282 00:16:34,035 --> 00:16:36,162 Yangın güvenliği meselesi yüzünden. Bence açabilirsin. 283 00:16:36,371 --> 00:16:37,247 Nerede? 284 00:16:37,455 --> 00:16:42,711 L1'den kuzeye doğru giderken koridorun en sonunda. 285 00:17:08,737 --> 00:17:11,448 Eksi ikiye inmiyor. Park yerine çıkıyor. 286 00:17:11,698 --> 00:17:13,366 Binanın tamamıyla ters tarafındasın. 287 00:17:13,575 --> 00:17:15,744 Hemen geri dönüp oraya girdiğin kapıdan çık. 288 00:17:15,952 --> 00:17:17,829 Acele et. 289 00:17:22,751 --> 00:17:24,335 Elliot? 290 00:17:26,838 --> 00:17:28,673 Seni gördüm gibi gelmişti. 291 00:17:28,840 --> 00:17:31,009 Burada ne yapıyorsun? 292 00:17:31,509 --> 00:17:35,013 Teşekkürler! "Kanat Cümbüşü" ne hoş geldiniz. 293 00:17:35,305 --> 00:17:38,224 Burası önemli. Kanat Cümbüşü. Yani kanatlar ve cümbüş. 294 00:17:38,475 --> 00:17:39,976 Cümbüşün ne demek olduğunu biliyor musunuz? 295 00:17:40,143 --> 00:17:43,021 - Evet. Matah bir şey. - Çok doğru. 296 00:17:43,313 --> 00:17:45,565 Gergin görünüyorsun. Heyecanlı mısın? 297 00:17:45,815 --> 00:17:47,233 Evet. 298 00:17:47,442 --> 00:17:49,486 Tamam. Pekala, bu hafta beni izleyeceksin. 299 00:17:49,694 --> 00:17:52,572 Ama dert etme. Diğer servis işleri gibi. 300 00:17:52,822 --> 00:17:54,866 Daha önce hiç garsonluk yapmadım. 301 00:17:55,074 --> 00:17:58,036 Bu benim için yeni bir başlangıç. 302 00:17:58,286 --> 00:18:00,288 Daha önce ne yapıyordun? 303 00:18:00,497 --> 00:18:02,040 Ecza satışı işleri. 304 00:18:02,207 --> 00:18:04,834 Şıkmış. Çok kazanmışsındır. 305 00:18:05,084 --> 00:18:06,920 Ne oldu? 306 00:18:07,670 --> 00:18:10,215 Obama'nın sağlık reform... 307 00:18:15,261 --> 00:18:18,723 Çelik Dağ'ın veri merkezine hoş geldiniz. 308 00:18:18,932 --> 00:18:21,601 Tesisimiz birinci sınıf gereksinimleri karşılar. 309 00:18:21,851 --> 00:18:24,771 Tasarımı ve kurulumu Tier-10 sertifikasına sahiptir. 310 00:18:25,063 --> 00:18:28,066 Gereksinimleri karşılarken veri saklama ihtiyaçlarınız için... 311 00:18:28,316 --> 00:18:30,485 ...bir kale kadar sağlam olan depolama hizmetleri sunar. 312 00:18:30,735 --> 00:18:33,112 Tesislerimizin hepsinde detaylı güvenlik önlemleri... 313 00:18:33,321 --> 00:18:34,781 ...uygulanmaktadır. 314 00:18:34,989 --> 00:18:37,617 Tüm personelin ve tedarikçinin geçmişi etraflıca araştırılır. 315 00:18:37,867 --> 00:18:39,744 İzninizle. Elliot. 316 00:18:41,037 --> 00:18:42,789 Tanıştığımıza sevindim. Ben de. 317 00:18:42,914 --> 00:18:46,042 - Karına selam söyle. - Söylerim. 318 00:18:46,334 --> 00:18:48,169 Demin el sıkıştığım adamlar var ya? 319 00:18:48,378 --> 00:18:50,755 Hizbullah'ın ve İŞİD'in para kaynakları. 320 00:18:50,964 --> 00:18:53,091 Ben olsam bakmazdım. 321 00:18:53,925 --> 00:18:57,011 Burada olacağımı biliyor muydu? Neden geldiğimi biliyor mu? 322 00:18:57,262 --> 00:18:59,597 Olamaz. Beni öldürecek. 323 00:18:59,848 --> 00:19:02,016 Ne diyordun? 324 00:19:02,267 --> 00:19:04,936 Sadece rutin bir veri kontrolüne geldim. 325 00:19:05,228 --> 00:19:08,064 AllSafe bunu sürekli yapar. 326 00:19:08,606 --> 00:19:10,900 Ama neden seni gönderdiler? Bu tür işler normalde... 327 00:19:11,109 --> 00:19:14,362 ...mühendisler tarafından yapılmıyor, değil mi? 328 00:19:14,654 --> 00:19:17,115 Görevlerimiz şu sıralar iyice birbirine girdi. 329 00:19:17,323 --> 00:19:19,826 Bütçe meseleleri. 330 00:19:20,702 --> 00:19:23,913 Anlaşılan bugün ikimiz de şirket dışında çalışmaya karar vermişiz. 331 00:19:24,163 --> 00:19:26,749 Hoş bir tesadüf diyelim. 332 00:19:27,000 --> 00:19:29,836 Yemekte bana katılır mısın? 333 00:19:30,420 --> 00:19:31,921 Tabii. 334 00:19:33,172 --> 00:19:35,091 Yemek yerim. 335 00:19:35,300 --> 00:19:38,761 Demek sen de bizler gibiymişsin. 336 00:19:41,180 --> 00:19:42,473 Gel. 337 00:19:45,602 --> 00:19:47,979 İşi bitti. Gitmeliyiz. 338 00:19:48,646 --> 00:19:51,983 Hiçbir yere gitmiyoruz. Hiçbir şey değişmedi. 339 00:19:52,275 --> 00:19:55,028 Sana ne ısmarlayabilirim? Burada bir sürü yemek var. 340 00:19:55,278 --> 00:19:56,779 Bir zafiyeti var. 341 00:19:56,946 --> 00:19:58,823 Kibirli baş belasının teki ve bununla gurur da duyuyor. 342 00:19:59,032 --> 00:20:01,534 Bunu yaptığı için kendinden nefret etse de... 343 00:20:01,784 --> 00:20:03,369 ...hakkındaki düşüncelerini önemsiyor. 344 00:20:03,578 --> 00:20:07,123 Tyrell Wellick en büyük varlığı kibri ama aynı zamanda kusuru da. 345 00:20:07,373 --> 00:20:08,750 Suiistimal edeceğin hedef o. 346 00:20:08,958 --> 00:20:12,670 - Güzel olurdu. - Burada mı yiyorsun? 347 00:20:13,546 --> 00:20:15,089 Burada? 348 00:20:16,674 --> 00:20:18,593 Planın bu mu? Onu kızdırmak mı? 349 00:20:18,801 --> 00:20:20,845 Hayır, dur. 350 00:20:21,471 --> 00:20:24,140 "Kat 2. Yönetici Salonu." 351 00:20:26,559 --> 00:20:29,520 Unutma Elliot, ikinci kata indiğinde sinyalimiz kesilecek. 352 00:20:29,812 --> 00:20:31,356 Elliot? 353 00:20:33,107 --> 00:20:37,570 Elliot? Bizi duyabiliyorsan bir şey söyle. 354 00:20:41,908 --> 00:20:44,035 Buraya kadar gelmen beni etkiledi. 355 00:20:44,285 --> 00:20:48,247 AllSafe'in işi bitti ama ölmesine izin vermiyorsun. 356 00:20:48,539 --> 00:20:49,999 Biz aynıyız. 357 00:20:50,124 --> 00:20:52,585 Mükemmeliyetçiyiz. 358 00:21:00,426 --> 00:21:03,096 Buradaki garsonu uzun zamandır görüyorum. 359 00:21:03,346 --> 00:21:07,266 Yedi yıl olmuştur. Ellili yaşlarda olmalı. 360 00:21:07,558 --> 00:21:09,102 Belki çocukları var,.. 361 00:21:09,352 --> 00:21:11,729 ...boşanmış, tekrar evlenmiş, yine çocuk yapmış. 362 00:21:11,938 --> 00:21:16,025 Merak ediyorum. Kendisi hakkında ne düşünüyordur? 363 00:21:16,275 --> 00:21:19,946 Hayatı sınırı olan yıllık otuz bin dolar maaşa dayandı. 364 00:21:20,238 --> 00:21:22,824 Hâlâ ekonomi sınıfı bir arabanın taksitini ödüyor. 365 00:21:23,074 --> 00:21:25,034 İki odalı bir dairesi var. 366 00:21:25,243 --> 00:21:27,662 Çocuk desteği. Kuponlar. 367 00:21:28,871 --> 00:21:30,498 Ben katlanamazdım. 368 00:21:30,707 --> 00:21:33,292 Öyle bir hayat... 369 00:21:33,710 --> 00:21:36,295 En büyük değeri bana salata getirmek olan... 370 00:21:36,546 --> 00:21:40,299 ...sıradan bir hamamböceğinin hayatı. 371 00:22:20,465 --> 00:22:22,425 Lavaboya gitmeliyim. 372 00:22:48,534 --> 00:22:51,579 Yine şu yoksunluk belası! Yoksa Tyrell Wellick yüzünden mi? 373 00:22:51,829 --> 00:22:54,832 Benimle oyun mu oynuyor? Ne biçim bir oyun oynuyoruz? 374 00:22:58,795 --> 00:23:00,797 Onun kötü amaçlı yazılımı ben miyim? 375 00:23:50,346 --> 00:23:52,306 Yüzümü yıkamalıydım. 376 00:23:52,598 --> 00:23:54,851 Burada nefes almak zor. 377 00:23:55,143 --> 00:23:59,272 Terry Colby'e tuzak kurduğunu biliyorum. 378 00:24:00,857 --> 00:24:02,441 Hayır, kurmadım. 379 00:24:02,692 --> 00:24:04,694 Baban ölmeden önce Şeytan Şirket'te çalışıyordu. 380 00:24:04,944 --> 00:24:07,446 O kayıtlar kamuya açık. 381 00:24:18,332 --> 00:24:20,751 Düşündüğün oysa, seni ihbar etmeyeceğim. 382 00:24:20,960 --> 00:24:23,129 Elimde kanıt bile yok. 383 00:24:23,379 --> 00:24:25,923 Olsa bile, umurumda olmaz. 384 00:24:26,132 --> 00:24:28,217 Zafiyetini öğrenmek istemiştim. 385 00:24:28,426 --> 00:24:30,887 Artık biliyorum. 386 00:24:31,345 --> 00:24:33,014 İntikam. 387 00:24:34,765 --> 00:24:36,809 Ne sıradan. 388 00:24:37,768 --> 00:24:40,021 Aynı garsonumuz gibi. 389 00:24:40,563 --> 00:24:44,108 Ama sıra dışı insanlar bile ki bence öylesin,.. 390 00:24:44,400 --> 00:24:46,903 ...sıradan insani vasıflara sahip. 391 00:24:47,111 --> 00:24:49,614 Ve maalesef, hepimiz insanız. 392 00:24:49,864 --> 00:24:51,782 Ben hariç, tabii. 393 00:24:55,578 --> 00:24:57,455 Şaka yapıyorum, Elliot. 394 00:24:57,663 --> 00:25:00,750 Sana arabaya o uzun dönüş yolunda iyi eğlenceler. 395 00:25:01,042 --> 00:25:05,046 Beni New York'a bir helikopter geri götürecek. 396 00:25:05,338 --> 00:25:07,924 Kendine iyi bak. 397 00:25:37,703 --> 00:25:38,913 "Siz hazırsınız, biz hazırız." 398 00:25:39,038 --> 00:25:40,957 "Komut dizisini otuz saniye içinde çalıştırabilir miyiz?" 399 00:25:41,123 --> 00:25:42,625 "Yanlış anladın." 400 00:25:42,833 --> 00:25:44,919 "Neyi yanlış anladım?" 401 00:25:45,753 --> 00:25:48,673 "F Cemiyeti sohbetten atıldı." 402 00:25:54,512 --> 00:25:56,555 "Yasaklısınız." 403 00:25:57,473 --> 00:25:58,391 "Yasaklısınız." 404 00:25:58,557 --> 00:26:00,268 Saçmalık. 405 00:26:00,518 --> 00:26:02,228 Saçmalık! 406 00:26:02,728 --> 00:26:03,688 Ne dediler? 407 00:26:03,854 --> 00:26:06,107 Özetle bir avuç yüreksiz pısırık olduklarını! 408 00:26:06,315 --> 00:26:08,067 - Nereye gidiyorsun? - İşi düzeltmeye. 409 00:26:08,234 --> 00:26:10,194 Başka kimsenin düzelteceği yok. 410 00:26:10,361 --> 00:26:12,780 Darlene, bekle. 411 00:26:16,117 --> 00:26:17,952 Onları zorlamaya devam etmemelisin. 412 00:26:18,160 --> 00:26:21,706 Şöyle bak, bu işi ya, düzeltirim ya dağıtırım. 413 00:26:21,956 --> 00:26:24,292 Karar onların. 414 00:26:35,469 --> 00:26:37,763 Merhaba, tatlım. 415 00:26:38,014 --> 00:26:39,682 Merhaba, baba. 416 00:26:39,849 --> 00:26:41,976 Neden işte değilsin? 417 00:26:42,727 --> 00:26:45,438 - Ollie'den ayrıldım. - Biliyorum. 418 00:26:45,688 --> 00:26:48,190 Demin telefonda konuştuk. 419 00:26:48,607 --> 00:26:50,067 Haydi. 420 00:26:50,568 --> 00:26:51,902 Ağlıyordu. 421 00:26:52,028 --> 00:26:54,530 Sana söylemem için bana bir not bıraktı. 422 00:26:54,780 --> 00:26:57,199 "Seni hep seveceğim. Lütfen geri dön." 423 00:26:57,408 --> 00:27:00,745 Ve seni affetmeyi öğrenebilirmiş. 424 00:27:01,620 --> 00:27:03,205 Tanrım. 425 00:27:04,582 --> 00:27:05,666 Sen ne dedin? 426 00:27:05,833 --> 00:27:07,877 Ondan çok önceleri ayrılman gerektiğini söyleyip... 427 00:27:08,085 --> 00:27:10,838 ...yüzüne kapattım. Güzel. 428 00:27:11,797 --> 00:27:13,758 Neyi kast ediyordu? 429 00:27:15,259 --> 00:27:19,221 Sadece normal para ve iş meseleleri. 430 00:27:22,183 --> 00:27:24,769 Ve beni aldattı. 431 00:27:26,395 --> 00:27:28,731 Yani o da var. 432 00:27:28,939 --> 00:27:31,609 Aldatma kısmına şaşırmadım. 433 00:27:33,194 --> 00:27:35,821 Kendini kötü hissetmen için söylemiyorum ama yapma,. 434 00:27:36,072 --> 00:27:39,742 ...ciğeri beş para etmez bir tip. 435 00:27:40,034 --> 00:27:42,078 Paraya gelirsek... Baba, hayır. 436 00:27:42,286 --> 00:27:45,164 Sana biraz para çıkarım. Profesyonel gelişimin için. 437 00:27:45,414 --> 00:27:47,708 - Baba. - Borç diyelim. 438 00:27:48,000 --> 00:27:50,127 Ama geri ödeme. 439 00:27:50,336 --> 00:27:52,588 Ev için para biriktirene kadar burada kalıp... 440 00:27:52,797 --> 00:27:54,465 ...işe buradan gideceksin. 441 00:27:54,673 --> 00:27:57,551 - Sana bunları yaptıramam. - Yaptırmıyorsun. 442 00:27:57,802 --> 00:27:59,845 Bunu ben istiyorum. 443 00:28:00,596 --> 00:28:02,848 Karnın aç mı? 444 00:28:03,057 --> 00:28:06,018 - Evet. - Hayır, otur. Rahatına bak. 445 00:28:06,310 --> 00:28:08,145 Ne istersin? 446 00:28:08,396 --> 00:28:14,068 - Bana yemek yapmana gerek yok. - Yumurtalı ekmek geliyor! 447 00:28:17,780 --> 00:28:19,573 Bu sersem yüzünden gecikiyoruz. 448 00:28:19,782 --> 00:28:22,785 O zaman gecikelim. Beklerler. 449 00:28:25,079 --> 00:28:27,623 Onunla hiç tanıştım mı? 450 00:28:28,582 --> 00:28:30,793 Beni hiç etkilememiş. 451 00:28:33,003 --> 00:28:36,382 Şu şaraplardan bahseden adam mı? 452 00:28:39,385 --> 00:28:40,594 Ya kadın? 453 00:28:40,761 --> 00:28:42,721 Neden onu sorup duruyorsun? 454 00:28:42,930 --> 00:28:44,932 Çünkü daha ne istediğini bilmiyorum ve... 455 00:28:45,141 --> 00:28:47,768 ...bu beni huzursuz ediyor. 456 00:28:48,060 --> 00:28:50,646 Kendini kaptırma. 457 00:28:51,313 --> 00:28:52,648 Bu iş dolambaçsız olacak. 458 00:28:52,857 --> 00:28:55,359 Mutlular, durumdan memnunlar. Bir şey istiyormuş gibi değiller. 459 00:28:55,568 --> 00:28:58,988 İşte o yüzden gerginim ya. Öyle biriyle tıkanırız. 460 00:28:59,238 --> 00:29:02,241 Üstelik buna inanmıyorum. Herkes senin kadar... 461 00:29:02,491 --> 00:29:05,119 ...perişan değil, bebeğim. 462 00:29:10,040 --> 00:29:13,794 Üstelik, hallerinden memnun olup bir şey istemeseler de... 463 00:29:14,086 --> 00:29:16,255 ...elbet isteyecekler. 464 00:29:19,133 --> 00:29:23,554 Hali hazırda ellerinde ne varsa almalısın. 465 00:29:27,349 --> 00:29:30,728 - Neden vazgeçiyorlar? - Burası bir kütüphane. 466 00:29:30,978 --> 00:29:33,981 Bunu konuşmak istiyorsan IRC adasına geri dön. 467 00:29:34,231 --> 00:29:36,275 Kanalda beni yasakladılar. 468 00:29:36,525 --> 00:29:39,111 Ne oldu? Çelik Dağ avucumuzdaydı. 469 00:29:39,320 --> 00:29:41,071 Üzerimize düşeni yaptık ve mükemmel gitti. 470 00:29:41,280 --> 00:29:42,907 İşlerin mükemmel gitmediğini ikimiz de biliyoruz. 471 00:29:43,115 --> 00:29:45,868 Fark etmez! İptal ettiler. Üzerimize düşeni yaptık ama... 472 00:29:46,118 --> 00:29:48,120 ...sizinkiler hiçbir değeri yokmuş gibi caydılar. 473 00:29:48,329 --> 00:29:50,080 Cevabını aldın. 474 00:29:50,289 --> 00:29:53,292 Arkadaşın "Beyaz Gül" e ödleklik etmeyi bırakıp... 475 00:29:53,501 --> 00:29:55,503 ...cesaretini toplamasını söylesen iyi olur çünkü... 476 00:29:55,711 --> 00:29:57,922 ...oyalanacak vaktimiz yok anlıyor musun? 477 00:29:58,130 --> 00:30:01,091 Bunu gerçek dünyada mı konuşacaksın? 478 00:30:01,342 --> 00:30:05,513 Kimin duyduğu umurunda mı? Kabul et, Darlene. 479 00:30:05,804 --> 00:30:07,264 Bitti. 480 00:30:07,640 --> 00:30:09,475 Çek git. 481 00:30:10,518 --> 00:30:12,520 Bu cevapla bizimkilere dönemem. 482 00:30:12,728 --> 00:30:14,271 Nedenini söyle. 483 00:30:14,480 --> 00:30:20,027 Kara Ordu'nun bu işte yanımızda olduğunu söylemiştin. 484 00:30:22,363 --> 00:30:23,697 Aramızda kalsın. 485 00:30:23,864 --> 00:30:27,743 Kalkıp Tweet atacak değilim herhalde. 486 00:30:28,702 --> 00:30:32,873 Siz daha Çelik Dağ'a varmadan vazgeçtiler. 487 00:30:33,123 --> 00:30:37,253 Nedenini bilmiyorum. Bana tek bunu söylediler. 488 00:30:37,545 --> 00:30:41,966 Bu işe gönül vermiştin ama bu sefer gerçekten... 489 00:30:42,299 --> 00:30:44,677 ...unut gitsin. 490 00:31:01,735 --> 00:31:04,113 - Aslında bilemiyorum. - Hayır. 491 00:31:04,321 --> 00:31:06,407 Devlette çalışmak bence çok heyecanlı olmalı. 492 00:31:06,615 --> 00:31:08,200 Casusluk filmleri gibi. 493 00:31:08,409 --> 00:31:10,286 Gizli e-postalarımı okuyabiliyor musun? 494 00:31:10,494 --> 00:31:11,745 Hayır. 495 00:31:11,912 --> 00:31:14,540 İşim çoğunlukla evrak işleri ve bürokrasi. 496 00:31:14,748 --> 00:31:17,751 Teknolojinin izin verdiğinden fazlasını istiyorlar. 497 00:31:17,960 --> 00:31:21,171 Gizli e-postalarını okumak için zamanım bile yok. 498 00:31:21,422 --> 00:31:23,007 Ama bu benim için bir basamak. 499 00:31:23,215 --> 00:31:26,260 Yerimde pek duramam. Hep başka bir şey için kaşınırım. 500 00:31:26,510 --> 00:31:28,637 O başka şeylerden çok görüp geçirdik. 501 00:31:28,846 --> 00:31:30,806 İkimiz de. 502 00:31:31,765 --> 00:31:34,435 Daha önce bir sivil toplum kuruluşundaydım. 503 00:31:34,643 --> 00:31:38,647 Ve ondan önce bir yıl Microsoft'ta çalıştım ki... 504 00:31:38,939 --> 00:31:41,859 ...bana on yıl gibi geldi. 505 00:31:44,612 --> 00:31:46,488 Eviniz çok güzel. 506 00:31:47,656 --> 00:31:51,201 Keşke o iltifatı kabul edebilsem. Ama dekorasyon Scott'un alanı. 507 00:31:51,493 --> 00:31:53,329 - Hayır. Ciddi misin? - Evet. 508 00:31:53,537 --> 00:31:55,247 - Çok güzel. - Evet. 509 00:31:55,414 --> 00:31:58,542 - Bu antikalar nereden geldi? - Onları... 510 00:31:58,792 --> 00:32:03,213 Seni Teknolojiden Sorumlu Başkan yaptılar değil mi? 511 00:32:03,505 --> 00:32:05,174 Şaşırma. 512 00:32:06,050 --> 00:32:08,677 "Şüphe" daha yerinde olur. 513 00:32:08,927 --> 00:32:12,890 Bu yemeği neden ayarladığını merak etmeye başlamıştım. 514 00:32:13,140 --> 00:32:17,770 Koca dünyada sadece dört kişi o görüşmelerimi biliyor. 515 00:32:18,103 --> 00:32:21,190 Nasıl olduysa beşincisi oldun. 516 00:32:22,441 --> 00:32:26,570 Demek, sağ kolun olmak için doğru kişiyim. 517 00:32:26,862 --> 00:32:29,573 Demek yemeğin amacı buydu? 518 00:32:29,823 --> 00:32:31,742 Her şeyin bir amacı yok mudur? 519 00:32:31,909 --> 00:32:34,370 Bebek için güvenli mi diye düşündük. 520 00:32:34,578 --> 00:32:37,122 Evet. Bunu göz önüne almak gerekiyor. 521 00:32:37,373 --> 00:32:42,753 Yerimde olsaydın sağ kolun olarak kendine güvenir miydin? 522 00:32:43,087 --> 00:32:48,342 Yerinde olsaydım beni kapıdan içeri bile almazdım. 523 00:33:06,360 --> 00:33:07,319 Merhaba. 524 00:33:07,444 --> 00:33:10,197 Merhaba benim. İyi bir zaman mı? 525 00:33:10,447 --> 00:33:11,699 Evet. 526 00:33:11,865 --> 00:33:13,617 Yeni işyerimdeyim. 527 00:33:13,867 --> 00:33:15,619 Nasıl gidiyor? 528 00:33:15,786 --> 00:33:17,621 Cidden, bu iş çok zormuş. 529 00:33:17,788 --> 00:33:19,456 Ama işi kapmaya başladım. 530 00:33:19,623 --> 00:33:22,793 Başta, ketçapları koymak ömrümden ömür götürdü ama meğerse... 531 00:33:23,043 --> 00:33:26,672 ...müşteriye pahalı kokteyller dayamakta iyiymişim. 532 00:33:26,922 --> 00:33:28,507 Şaşırmadım. 533 00:33:28,716 --> 00:33:30,634 Sonra paketleri hazırlamam gerektiğinde aynı... 534 00:33:30,843 --> 00:33:32,428 ...MDMA paketlemek gibi. 535 00:33:32,636 --> 00:33:35,764 Uzmanı sayılırım zaten. Sen nasılsın? 536 00:33:36,014 --> 00:33:37,558 İyiyim. 537 00:33:38,308 --> 00:33:43,147 Daha önce böyle bir kelime söylediğini hiç duymamıştım. 538 00:33:43,480 --> 00:33:46,734 Bugün yapmam gerekenleri yaptım. 539 00:33:47,985 --> 00:33:51,905 Bu gece ortalıkta olursan bana uğra da anlat, olur mu? 540 00:33:52,197 --> 00:33:53,741 Kapatmalıyım. 541 00:33:53,907 --> 00:33:55,868 Hoşça kal. 542 00:34:09,298 --> 00:34:13,427 Şarabını nasıl içeceğini biliyor gibisin. 543 00:34:13,719 --> 00:34:16,430 Birkaç şeye düşkünümdür ama şaraplara bayılırım. 544 00:34:16,680 --> 00:34:18,390 Ya sen? 545 00:34:18,932 --> 00:34:20,142 Eski hayatımda,.. 546 00:34:20,350 --> 00:34:21,852 ...içebildiğim hayatta. 547 00:34:22,019 --> 00:34:24,897 Ama o zaman bile zevkim ucuzdu. 548 00:34:25,147 --> 00:34:26,690 Ama koklamanın tehlikesi yok. 549 00:34:26,899 --> 00:34:29,109 Burnunu içine daldır. 550 00:34:33,071 --> 00:34:36,074 Bana diğer şaraplardan farksız geliyor. 551 00:34:36,325 --> 00:34:38,535 Ama öğrenmek isterim. 552 00:34:39,787 --> 00:34:41,747 Kuru kırmızı meyveler. 553 00:34:41,955 --> 00:34:44,166 Taze menekşe. 554 00:34:44,458 --> 00:34:46,668 Limon kabuğu. 555 00:34:47,169 --> 00:34:49,171 Tekrar dene. 556 00:34:49,379 --> 00:34:52,758 Kokla. Üzerinden gerçekten düşün. 557 00:34:53,217 --> 00:34:55,302 Limon kokusu aldım. 558 00:34:55,928 --> 00:34:57,638 Sharon? Evet? 559 00:34:57,805 --> 00:34:59,848 Onunla evli olup da kafana bir tane sıkmamayı... 560 00:35:00,140 --> 00:35:02,267 ...nasıl başarıyorsun? 561 00:35:02,768 --> 00:35:06,396 - Affedersin? - Sorumu tekrarlayayım mı? 562 00:35:06,688 --> 00:35:11,401 - Evimizde misafirsin. - Çok dürüst bir misafir. 563 00:35:15,989 --> 00:35:20,619 Galiba bu sözlerini zevksiz bir şaka olarak göreceğim. 564 00:35:20,911 --> 00:35:23,997 Ve izninle lavaboya gideceğim. 565 00:35:25,874 --> 00:35:28,502 Burada yıllanmış güzel bir şarabım var. 566 00:35:28,752 --> 00:35:34,049 Sana sadece etiketini bile olsa göstermek isterim. 567 00:35:36,134 --> 00:35:38,262 Bir bakalım. 568 00:35:38,470 --> 00:35:39,930 Hayır. 569 00:35:40,597 --> 00:35:41,974 Hayır. 570 00:35:42,224 --> 00:35:44,393 İşte burada. 571 00:35:44,977 --> 00:35:47,396 Bu aslında en değerli varlığım. 572 00:35:47,604 --> 00:35:49,940 Şuna bir bak. 573 00:35:53,694 --> 00:35:55,612 Ben varım. 574 00:35:56,989 --> 00:35:59,283 Yardım edebilir miyim? 575 00:36:38,530 --> 00:36:42,326 Bu hoş akşam için teşekkür ederim. 576 00:37:01,219 --> 00:37:02,804 Kuşat ve yağmala! 577 00:37:05,182 --> 00:37:07,559 Sorunlarımız var. 578 00:37:07,809 --> 00:37:09,519 - Pi açıldı mı? - Evet. 579 00:37:09,728 --> 00:37:14,107 Tüm sisteme sızdık. İstersek ortalığı birbirine katabiliriz. 580 00:37:14,399 --> 00:37:16,109 Ama alkış duymuyorum. 581 00:37:16,318 --> 00:37:17,819 Alkış. 582 00:37:22,783 --> 00:37:24,785 Onlara anlatmalısın. 583 00:37:26,161 --> 00:37:27,371 Ne? 584 00:37:27,537 --> 00:37:30,415 - Çin'i kaybettik. - Affedersin? 585 00:37:30,666 --> 00:37:33,585 - Kara Ordu cayıyor. - Neden? 586 00:37:34,211 --> 00:37:38,382 Anlaşılan "neden" sorusunu yanıtlamıyorlar. 587 00:37:38,966 --> 00:37:41,301 Hiç sorun değil. Onları arar ve en kısa sürede bir görüşme... 588 00:37:41,510 --> 00:37:43,428 Beni duymadın mı? Sırra kadem bastılar. 589 00:37:43,637 --> 00:37:46,056 Bu iş olmuyor. 590 00:37:53,772 --> 00:37:54,773 Biliyorum. 591 00:37:54,982 --> 00:37:58,944 Biliyorum, anlıyorum. Tamam. Çuvalladım! 592 00:38:09,079 --> 00:38:10,706 Beklemeyelim. 593 00:38:10,831 --> 00:38:12,749 Yine de yapalım. Tek başımıza. 594 00:38:12,916 --> 00:38:14,418 Yapalım. Hemen. 595 00:38:14,626 --> 00:38:16,336 Tamam mı? Hemen çalıştıralım. 596 00:38:16,545 --> 00:38:18,380 Üzerimize düşeni yapıp Kara Ordu'nun sonra... 597 00:38:18,588 --> 00:38:20,257 ...kendine çeki düzen vermesini umalım. 598 00:38:20,465 --> 00:38:22,801 Şartları neden onlar belirliyormuş? Biz belirliyoruz. 599 00:38:23,010 --> 00:38:24,136 Başlayabiliriz. 600 00:38:24,302 --> 00:38:25,971 Biz hamle yaparsak ve onlar yapmazsa Çin'in elindeki... 601 00:38:26,179 --> 00:38:27,556 ...tüm bilgiler kurtulur. Anlamsız olur. 602 00:38:27,806 --> 00:38:30,350 Ama beklersek, yine anlamı olmayacak. 603 00:38:30,559 --> 00:38:34,604 Bugün yaptığınız her şey heba olacak! 604 00:38:37,524 --> 00:38:39,109 Ne? Delirdin mi? 605 00:38:39,317 --> 00:38:41,069 Hiçbir etkisi olmayacak. 606 00:38:41,278 --> 00:38:43,405 Tüm ağlarını haftalarca çökertmeye yeter. 607 00:38:43,613 --> 00:38:45,407 - Ayağa kalkarlar. - Onlara yine de zarar verir. 608 00:38:45,615 --> 00:38:48,952 Onlara zarar vermek değil, onları öldürmek istiyoruz. 609 00:38:49,202 --> 00:38:53,415 Hemen harekete geçmezsek ikisi de olmayacak. 610 00:38:53,707 --> 00:38:55,083 Ne yapıyorsun? 611 00:38:55,292 --> 00:38:58,545 Bir adım daha atarsan yaparım. 612 00:38:59,963 --> 00:39:02,758 Ne yaptığını düşün, tamam mı? Olur mu? 613 00:39:02,966 --> 00:39:05,510 Bir ay içinde güvenliği artırılmış, tekrar toparlanmış... 614 00:39:05,761 --> 00:39:08,638 ...ve çalışıyor olacak! Bir daha fırsatımız olmayacak. 615 00:39:08,930 --> 00:39:11,475 Hep bahsettiğimiz o büyük devrim gitmiş olacak. 616 00:39:11,725 --> 00:39:13,310 Mezarı boylayacak. 617 00:39:13,477 --> 00:39:17,189 Senin yüzünden başarısız olmuş olacağız. 618 00:39:17,481 --> 00:39:19,524 Lütfen, bunu yapma. 619 00:39:29,034 --> 00:39:34,498 Burada bu kadınla iletişim kurabilecek biri var mı? 620 00:39:57,395 --> 00:39:59,022 Lütfen. 621 00:39:59,689 --> 00:40:03,568 Çalıştırmanın mahsuru olmadığını söyle. 622 00:40:20,836 --> 00:40:23,421 Kuyruğuna kadar gelmiştik. 623 00:40:31,972 --> 00:40:33,598 Bitmedi. 624 00:40:34,891 --> 00:40:37,853 Tekrar planlayacağız. Bir yolunu bulacağız. 625 00:40:38,103 --> 00:40:40,230 Buraya kadar geldik. 626 00:40:41,148 --> 00:40:45,152 Yolunu bulacağız. Ama bu gece değil. 627 00:40:57,247 --> 00:40:59,166 Hepsi benim hatam. 628 00:41:02,460 --> 00:41:03,837 Haydi. 629 00:41:04,004 --> 00:41:05,881 Bende kalabilirsin. 630 00:41:17,267 --> 00:41:18,977 Babam bir gün beni okuldan aldı. 631 00:41:19,186 --> 00:41:22,272 Beraber okulu asıp kumsala gittik. 632 00:41:22,522 --> 00:41:24,065 Su girilemeyecek kadar soğuk olduğu için... 633 00:41:24,274 --> 00:41:27,944 ...bir battaniyeye oturup pizza yedik. 634 00:41:28,195 --> 00:41:30,572 Eve gittiğimde ayakkabılarımın içi kum doluydu. 635 00:41:30,822 --> 00:41:32,991 Onları yatak odamda yere bıraktım. 636 00:41:33,158 --> 00:41:35,869 Bunun yapılmayacağını bilmiyordum. Altı yaşındaydım. 637 00:41:36,119 --> 00:41:40,624 Annem odamı kirlettiğim için bağırdı ama babam kızmamıştı. 638 00:41:40,957 --> 00:41:43,668 Milyonlarca yıl önce kara hareketlerinin ve... 639 00:41:43,919 --> 00:41:46,755 ...okyanusun kumu kumsaldaki o noktaya getirdiğini ve... 640 00:41:46,963 --> 00:41:49,007 ...sonra onları benim aldığımı söyledi. 641 00:41:49,257 --> 00:41:51,676 "Her gün dünyayı değiştiriyoruz." dedi. 642 00:41:51,843 --> 00:41:54,429 Bu güzel bir düşünceydi ta ki ayakkabımla kumu,.. 643 00:41:54,679 --> 00:41:57,599 ...kumsalda hiç kalmayana kadar kaç gün, kaç ömür boyu... 644 00:41:57,891 --> 00:42:00,018 ...taşımam gerektiğini düşünene kadar. 645 00:42:00,185 --> 00:42:02,896 Yani herkes için bir fark yaratana kadar. 646 00:42:03,146 --> 00:42:04,898 Dünyayı her gün değiştiriyoruz. 647 00:42:05,106 --> 00:42:07,651 Ama onu bir anlamı olacak şekilde değiştirmek... 648 00:42:07,859 --> 00:42:09,903 ...çoğu insanın sahip olduğundan daha çok zaman istiyor. 649 00:42:10,153 --> 00:42:12,614 Asla bir anda olmuyor. 650 00:42:14,866 --> 00:42:17,327 Yavaş, sistemli, yorucu. 651 00:42:20,372 --> 00:42:22,999 O cesaret hepimizde yok. 652 00:42:48,942 --> 00:42:51,278 Merhaba tatlım. 653 00:42:51,861 --> 00:42:54,364 Koşuya çıkacağım. 654 00:42:54,656 --> 00:42:56,157 Güzel. 655 00:43:07,002 --> 00:43:08,837 Köpeği Shayla aldı. 656 00:43:09,004 --> 00:43:11,881 Onun yastıklarına pislemiyor. 657 00:43:12,507 --> 00:43:14,384 Bir artı sayılır. 658 00:43:29,190 --> 00:43:30,734 Shayla? 659 00:43:30,900 --> 00:43:32,902 Merhaba, dostum. 660 00:43:33,069 --> 00:43:35,989 Bazen evren mükemmel bir şekilde hizalanır. 661 00:43:36,197 --> 00:43:38,408 İşte burada, kilit altındayım. 662 00:43:38,616 --> 00:43:41,286 Ama seni yine de doğruca ayağıma getiriyor.