1 00:00:01,001 --> 00:00:03,254 Çelik Dağ. Bilgisayar korsanının ikilemi. 2 00:00:03,462 --> 00:00:05,423 Yok etmek istediğin veriler ağdan tamamen... 3 00:00:05,673 --> 00:00:09,093 ...bağımsızsa ne yaparsın? 4 00:00:09,343 --> 00:00:13,472 Merhaba, Şeytan Şirket. Biz F Cemiyeti'yiz. 5 00:00:13,806 --> 00:00:16,183 Günün adamı. Reverans yapsana. 6 00:00:16,392 --> 00:00:17,852 Kara Ordu mu? Onların ahlakı yoktur. 7 00:00:18,060 --> 00:00:19,228 Herkes için sistem kırarlar. 8 00:00:19,395 --> 00:00:20,730 Teröristler, Kuzey Kore, İran, Rusya. 9 00:00:20,896 --> 00:00:23,566 Albümüm yeni çıktı. Lütfen, CD'mi alın. 10 00:00:23,816 --> 00:00:25,317 Banka hesabım elinde, Ollie. 11 00:00:25,484 --> 00:00:28,154 Sırf bu yüzden onu tüm AllSafe'in ağına bulaştıramayız. 12 00:00:28,404 --> 00:00:32,908 Planı duyabilir miyiz, lütfen? Çelik Dağ işinde ne durumdayız? 13 00:00:33,242 --> 00:00:34,243 Boru hattını patlatmadan... 14 00:00:34,368 --> 00:00:37,913 ...yedeklerin işini bitirmenin yolunu buldum. 15 00:00:38,205 --> 00:00:40,416 Normal insanlar bu kadar kederlendiklerinde ne yaparlar? 16 00:00:40,624 --> 00:00:43,127 Arkadaşlarına, ailelerine uzanırlar. 17 00:00:43,377 --> 00:00:46,130 Ben morfin alırım. 18 00:01:12,782 --> 00:01:13,866 İşte. 19 00:01:14,074 --> 00:01:17,578 Onca aramadan, eşelemeden, kazımadan sonra geriye bu kaldı. 20 00:01:17,828 --> 00:01:19,455 Tek çizgi. 21 00:01:19,663 --> 00:01:20,998 Son çizgi. 22 00:01:21,207 --> 00:01:23,751 Vera'yı yakalatmanın, Bay Robot'la buluşmanın,.. 23 00:01:24,001 --> 00:01:27,671 ...seni yaratmanın, şu ana kadar olan her şeyin, şu anın sonucu. 24 00:01:27,922 --> 00:01:32,259 Bunu seçiyorum. Hepsini seçiyorum. 25 00:01:35,429 --> 00:01:37,389 Çelik Dağ gibi veri depolama tesisleri çoğunlukla... 26 00:01:37,598 --> 00:01:40,935 ...dokuz standardında bantlar kullanır. 27 00:01:41,185 --> 00:01:43,979 Ortam sıcaklığı 16 ile 35 derece arasında olmalıdır. 28 00:01:44,230 --> 00:01:46,607 Bantta bulunan demir oksit bir bağlayıcıyla... 29 00:01:46,816 --> 00:01:50,027 ...poliüretana tutturulur. 30 00:01:55,699 --> 00:01:58,369 Eğer atmosfer şartları tavan değeri olan 35 dereceyi... 31 00:01:58,619 --> 00:02:05,501 ...geçerse poliüretan yumuşar ve bant okunamaz hale gelir. 32 00:02:25,104 --> 00:02:27,398 Yaptığımız şey bu işte. 33 00:02:27,648 --> 00:02:30,109 Bu devre kartı termostatın önüne bağlanabilirse... 34 00:02:30,317 --> 00:02:33,112 ...bir asimetrik arka kapı açmamızı sağlar ve o zaman... 35 00:02:33,320 --> 00:02:36,240 ...Çelik Dağ intranetinde bir VPN oluşturabiliriz. 36 00:02:36,490 --> 00:02:39,118 Raspberry Pi'nin ne olduğunu hepimiz biliyoruz. 37 00:02:39,326 --> 00:02:41,912 Nereye varacaksın? 38 00:02:43,539 --> 00:02:46,792 Çelik Dağ'ın iklim kontrol sistemini kırmak ve sonra... 39 00:02:47,042 --> 00:02:48,836 ...tesisin sıcaklığını tüm bantları yok etmeye... 40 00:02:48,961 --> 00:02:51,088 ...yetecek kadar yükseltmek istiyor. 41 00:02:51,297 --> 00:02:53,340 Bunu termostatın arkasına takmanın... 42 00:02:53,591 --> 00:02:56,260 ...işi halledeceğini mi düşünüyorsun? 43 00:02:56,510 --> 00:02:58,929 Özel olarak tasarlanmış doğru yazılımla. 44 00:02:59,138 --> 00:03:00,973 Tesisle ilgili yaptığım araştırmayı çıkarayım. 45 00:03:01,181 --> 00:03:03,434 En kolay erişilebilecek termostatları bulamaya başlayayım. 46 00:03:03,684 --> 00:03:06,353 Her şey gerçekten gül gibiymiş ama yine de oraya girmemiz... 47 00:03:06,604 --> 00:03:08,606 ...gerekecek. 48 00:03:09,064 --> 00:03:09,982 İşte,.. 49 00:03:10,149 --> 00:03:12,776 ...Adirondack dağlarının kalbinde 600 dönümden daha geniş... 50 00:03:13,027 --> 00:03:14,862 ...eski bir kireçtaşı ocağı. 51 00:03:15,029 --> 00:03:19,325 Üç tonluk çelik kapılar, 7-24 silahlı güvenlikçiler,.. 52 00:03:19,658 --> 00:03:23,245 ...kapalı devre kameralar, gayrı resmi ajanlar. 53 00:03:23,495 --> 00:03:28,667 Öylece patlatmak istemediğinden emin misin? 54 00:03:30,711 --> 00:03:34,048 Bize tek bir güvenlik açığı yeter. 55 00:03:34,298 --> 00:03:38,052 Şuraya bir bak, açığı olmayacak şekilde kurulmuş. 56 00:03:38,344 --> 00:03:43,307 Ben orada yürüyen altı tane görüyorum. 57 00:03:50,564 --> 00:03:53,025 Sen iyi misin? 58 00:03:57,112 --> 00:03:59,907 Ne oluyor? Nereye? 59 00:04:00,491 --> 00:04:03,285 İşimiz bitti, değil mi? 60 00:04:03,577 --> 00:04:06,121 Yoksunluğun başlama zamanı geldi. 61 00:04:06,372 --> 00:04:08,666 Hatırladın mı? 62 00:04:11,585 --> 00:04:12,628 Biliyorum. 63 00:04:12,836 --> 00:04:15,923 Kendi kuralımı çiğnedim. Ama Suboxane'ım yok. 64 00:04:16,215 --> 00:04:19,343 Artık sadece klinik düzeyde bunalım, sosyal anksiyete,.. 65 00:04:19,593 --> 00:04:23,138 ...gündüz işim, gece işim, karışık ilişkiler,.. 66 00:04:23,430 --> 00:04:25,724 ...bana bel bağlayan başkaları ve dünyanın... 67 00:04:25,891 --> 00:04:28,852 ...en büyük şirketini alaşağı etme amacı var. 68 00:04:29,144 --> 00:04:31,897 Hepsini kendim seçtim. 69 00:04:32,147 --> 00:04:34,733 Bu çizgi, hayatım boyunca bana sahip olmak istedi. 70 00:04:34,942 --> 00:04:37,361 Meksika'daki bir laboratuvarda biyosentezle üretildi,.. 71 00:04:37,611 --> 00:04:40,280 ...hapa dolduruldu, üzerine logo basılıp devlet tarafından... 72 00:04:40,406 --> 00:04:42,616 ...paketlendiği Birleşik Devletler'e gönderildi,.. 73 00:04:42,825 --> 00:04:44,535 ...rüşvet alan bir nöbetçi tarafından çalındı,.. 74 00:04:44,743 --> 00:04:46,036 ...Vera Hanchmen'a satıldı,.. 75 00:04:46,245 --> 00:04:48,664 ...sonra Shayla'ya satıldı ve derken bana. 76 00:04:48,872 --> 00:04:52,084 Benim ona olduğu kadar onun da bana ihtiyacı var. 77 00:04:52,376 --> 00:04:54,253 Bu an kaderde yazılmış. 78 00:04:54,461 --> 00:04:57,089 Her tercih beni bu tek çizgiye yaklaştırıyor. 79 00:04:57,339 --> 00:05:00,467 Bu çizgiye. Bu son çizgiye. 80 00:05:00,718 --> 00:05:03,053 Söz veriyorum. 81 00:05:11,603 --> 00:05:13,313 Bugün en berbatı olacak. 82 00:05:13,522 --> 00:05:19,987 Sonraki bir iki günü atlatırsam sonra temiz olacağım. 83 00:05:35,753 --> 00:05:38,213 Ne istiyorsunuz? 84 00:06:10,579 --> 00:06:12,831 Benim. Açsana. 85 00:06:17,086 --> 00:06:19,755 Kapıya kadar zahmet etmene gerek olmazdı ama kapını zorla açıp... 86 00:06:20,005 --> 00:06:24,093 ...içeri girmeme falan karşısın. 87 00:06:24,635 --> 00:06:26,053 Neden geldin? 88 00:06:26,261 --> 00:06:28,806 Romero planınla ilgili tüm dikkatini gerektirecek... 89 00:06:28,972 --> 00:06:31,725 ...bir gelişme kat etti. 90 00:06:31,934 --> 00:06:33,268 Tamam. Gidelim. 91 00:06:33,435 --> 00:06:37,189 Ne oluyor sana? Berbat görünüyorsun. 92 00:06:37,481 --> 00:06:39,066 İyiyim. 93 00:06:49,618 --> 00:06:52,746 Bak, bu plan işe yaramayacak. 94 00:06:53,038 --> 00:06:55,457 Neden? Nedenmiş? 95 00:06:55,874 --> 00:06:58,335 Çelik Dağ hakkında araştırma yaptım ve bir soruna rastladım. 96 00:06:58,544 --> 00:06:59,878 Büyük bir soruna. 97 00:07:00,087 --> 00:07:02,256 Şeytan Şirket güvenlik protokolünü yükseltiyor. 98 00:07:02,464 --> 00:07:04,925 Bana sorarsan, fazla abartı ama meşru. 99 00:07:05,175 --> 00:07:07,803 Sana söyledim ya. Onların da zayıf yanları var. 100 00:07:08,053 --> 00:07:10,597 Peki New York tesislerini kırdıktan sonra ne olacak? 101 00:07:10,806 --> 00:07:13,433 Ardından önce Nashville', sonra Colorado'ya,.. 102 00:07:13,684 --> 00:07:16,270 ...sonra San Jose'ye ve Tallahassee'ye... 103 00:07:16,520 --> 00:07:19,481 ...gitmemiz gerekecek. 104 00:07:19,857 --> 00:07:22,025 Durum fena görünüyor. Çok fena. 105 00:07:22,276 --> 00:07:24,570 Tüm analog yedekleri fiziki olarak kopyalayıp... 106 00:07:24,778 --> 00:07:26,446 ...sonra naklediyorlar. 107 00:07:26,655 --> 00:07:29,241 Ülkeye yayılmış birbirinden devası dört kocaman kaleye. 108 00:07:29,449 --> 00:07:32,411 Şimdi birine belki girebiliriz ki, bu çok büyük bir "belki". 109 00:07:32,661 --> 00:07:34,997 Ama hepsine birden girmek imkansız. 110 00:07:35,247 --> 00:07:37,457 Biz bir tesisi uçurur uçurmaz iklim kontrol sistemlerinin... 111 00:07:37,624 --> 00:07:39,543 ...açıklarını kapatırlar. 112 00:07:39,751 --> 00:07:42,379 Nasıl yorumlarsan yorumla ama planın başlamadan bitti. 113 00:07:42,629 --> 00:07:44,047 Bunu nereden buldun? 114 00:07:44,298 --> 00:07:48,719 O da ne demek? Şeytan Şirket'in ağına hâlâ bağlıyız. 115 00:07:49,011 --> 00:07:50,554 Olamaz. 116 00:07:51,722 --> 00:07:53,599 Tyrell'in bahsettiği buydu demek. 117 00:07:53,849 --> 00:07:56,643 Ne dedin sen? Tyrell mi? 118 00:07:56,894 --> 00:07:59,646 Tyrell Wellick mi yani? 119 00:07:59,897 --> 00:08:02,649 - Evet. - Sen Şeytan Şirket'in... 120 00:08:02,900 --> 00:08:08,071 ...Teknolojiden Sorumlu Başkanı'yla ne zaman ahbap oldun? 121 00:08:08,447 --> 00:08:11,450 Bu işin bir nisandan önce olmayacağı yazıyor. 122 00:08:11,700 --> 00:08:14,203 Daha ayın 29'u. 123 00:08:14,828 --> 00:08:17,039 Hâlâ birkaç günümüz var. 124 00:08:17,247 --> 00:08:19,082 Zamanımız var. 125 00:08:19,291 --> 00:08:22,211 Bantların hepsi hâlâ New York tesisinde. 126 00:08:22,419 --> 00:08:26,423 Yani bugün harekete geçmeliyiz. 127 00:08:29,134 --> 00:08:31,428 Hazır olmanın ucundan bile geçmiyoruz. 128 00:08:31,678 --> 00:08:33,680 Termostatları hedef almak için gereken... 129 00:08:33,889 --> 00:08:36,892 ...tüm kat planlarının PDF'lerini indirdim bile. 130 00:08:37,100 --> 00:08:39,519 Planlama gerektirecek ama arabada hallederim. 131 00:08:39,770 --> 00:08:42,773 Veri tabanı kontrol ağını kırmam zaman almaz. 132 00:08:43,023 --> 00:08:44,983 Hele yardımınız olursa. 133 00:08:45,192 --> 00:08:46,693 Siz yola düşün. 134 00:08:46,902 --> 00:08:49,321 Ben Smiya'nın ağı kurmasına yardım etmeyi deneyeceğim. 135 00:08:49,571 --> 00:08:50,781 Zaman kazanırız. 136 00:08:50,948 --> 00:08:53,116 Oraya varır varmaz FTP sunucundan indirebilirsiniz. 137 00:08:53,325 --> 00:08:55,869 Çin ne olacak? Sistemi Perşembe gününden önce çalıştırmalıyız. 138 00:08:56,119 --> 00:08:58,997 Çin için endişelenme. Siz çıkar çıkmaz Kara Ordu'daki... 139 00:08:59,248 --> 00:09:01,250 ...bağlantımla görüşeceğim. 140 00:09:01,458 --> 00:09:07,881 Dünyanın en tehlikeli bilgisayar korsanı ekibiyle mi görüşeceksin? 141 00:09:08,298 --> 00:09:11,176 Hepiniz el ele vermiş beraber kafayı yemişsiniz. 142 00:09:11,426 --> 00:09:13,220 Bunu aylardır planlıyoruz. 143 00:09:13,428 --> 00:09:15,639 Şimdi o dedi diye bir anda kendinizden geçiyorsunuz. 144 00:09:15,889 --> 00:09:18,433 Bu plan berbat. 145 00:09:18,684 --> 00:09:19,935 Plan iş görecek. 146 00:09:20,102 --> 00:09:23,480 Peki oraya vardıktan sonra yine de ilişkileri kurmalıyım. 147 00:09:23,772 --> 00:09:30,028 Artı, tesise kimin bizzat gireceğini daha bilmiyoruz. 148 00:09:32,364 --> 00:09:33,949 Plan benim. 149 00:09:34,157 --> 00:09:35,534 Ben gireceğim. 150 00:09:35,701 --> 00:09:38,120 Bak dostum, sen... 151 00:09:38,370 --> 00:09:40,080 Bu ineklere çaktırmıyor olabilirsin ama... 152 00:09:40,289 --> 00:09:42,291 ...ben bir müptelayı gördüğüm an tanırım. 153 00:09:42,499 --> 00:09:45,002 Bu haldeyken haplarından mahrum kalırsan ya beynini... 154 00:09:45,252 --> 00:09:47,921 ...kusmaya başlarsın ya da bir doz için erkeklere sarkarsın. 155 00:09:48,130 --> 00:09:49,631 Dediğin gibi,.. 156 00:09:49,798 --> 00:09:51,842 ...üç gün sonra bir Çelik Dağ beş dağ olacak. 157 00:09:52,092 --> 00:09:56,346 Hiçbir plan yeterince iyi olamaz. 158 00:09:57,347 --> 00:09:59,516 Bu adamda büyük bir terslik var. 159 00:09:59,725 --> 00:10:02,561 Bizi buraya kadar getirdi. 160 00:10:02,811 --> 00:10:09,901 - Yine de ona güvenmiyorum. - Mesele güven değil, unuttun mu? 161 00:10:13,155 --> 00:10:16,283 Teşekkür ederim, anne. 162 00:10:20,370 --> 00:10:22,748 - İşte. - Pekala. 163 00:10:57,532 --> 00:10:59,159 Merhaba. 164 00:11:00,535 --> 00:11:03,955 Bu konuda bir şey söyleyecek misin? 165 00:11:04,164 --> 00:11:07,292 Söylenecek ne var? Her şey kontrolünde gibi görünüyor. 166 00:11:07,626 --> 00:11:09,753 Evet. Tamam. 167 00:11:12,506 --> 00:11:16,176 Bu benim operasyonum değil. 168 00:11:25,894 --> 00:11:27,854 Daha önce demiştim. 169 00:11:28,063 --> 00:11:30,816 Tüm bunların kilidi sesin. 170 00:11:31,066 --> 00:11:35,362 Doğanın iş başındaki gücü sensin. 171 00:11:45,622 --> 00:11:48,125 Bir söz vardır. 172 00:11:49,000 --> 00:11:52,003 "Şeytan, biz başımızı çevirdiğimizde güçlenir." 173 00:11:52,254 --> 00:11:54,339 Biz başka saçmalıklarla ilgilenirken geri planda... 174 00:11:54,548 --> 00:11:58,802 ...sessizce çalışan bir program gibi. 175 00:11:59,136 --> 00:12:02,264 Onlara "hayalet program" diyorlar. 176 00:12:02,431 --> 00:12:04,516 Kullanıcıya ihtiyaç olmadan çalışıyorlar. 177 00:12:04,766 --> 00:12:08,478 İzliyor, kaydediyor, bilgilendiriyorlar. 178 00:12:08,728 --> 00:12:14,609 Ana dürtüler, bastırılan anılar, bilinçsiz huylar, hepsi orada... 179 00:12:14,985 --> 00:12:16,987 ...ve her zaman faal. 180 00:12:17,195 --> 00:12:19,072 Doğru davranmaya çalışabiliriz. 181 00:12:19,239 --> 00:12:21,783 İyi olmaya çalışabiliriz. Bir fark yaratmaya çalışabiliriz. 182 00:12:22,033 --> 00:12:26,204 Ama hepsi saçmalık. Çünkü niyetlerin bir geçerliliği yok. 183 00:12:26,455 --> 00:12:29,458 Bizi onlar yönlendirmiyor. Hayaletler yönlendiriyor. 184 00:12:29,708 --> 00:12:35,130 Ve bende, onlardan herkesinkinden fazla var. 185 00:12:35,672 --> 00:12:39,259 Bir dakika dinlenmeliyim, tamam mı? Toparlanırım. 186 00:12:39,551 --> 00:12:41,595 Saçmalık. Birkaç saat sonra kendini şimdiki kadar... 187 00:12:41,845 --> 00:12:43,305 ...berbat hissetmeyi diliyor olacaksın. 188 00:12:43,472 --> 00:12:45,182 Kasılmalar başlayana kadar bekle. 189 00:12:45,390 --> 00:12:47,225 Tüm vücudun ağrıyacak. Her yerinden sızacak. 190 00:12:47,434 --> 00:12:50,020 Işığa ve sese karşı aşırı duyarlılık. 191 00:12:50,270 --> 00:12:52,647 Sonra da, en karanlık bunalımların öncesinde baskın... 192 00:12:52,898 --> 00:12:56,026 ...bir paranoya. Belirtiler iki hafta devam edebilir. 193 00:12:56,276 --> 00:12:59,404 Tabii o kadar dayanırsam. 194 00:12:59,654 --> 00:13:01,406 Evet, beni bekleyenleri biliyorum. 195 00:13:01,615 --> 00:13:02,616 Romero'nun hakkı var. 196 00:13:02,782 --> 00:13:08,079 Bundan kurtulana kadar senden hayır gelmez. 197 00:13:09,915 --> 00:13:11,708 Yanıyorum. 198 00:13:13,376 --> 00:13:14,419 Bana kızma. 199 00:13:14,586 --> 00:13:18,298 Kendimi saldığımı biliyorum. Ama dünyayı değiştirmek üzereyim. 200 00:13:18,673 --> 00:13:22,344 Dünyayı değiştirmek üzereyim. 201 00:13:45,992 --> 00:13:47,869 Hay aksi! 202 00:13:49,955 --> 00:13:53,416 Sabahları işte böyle uyanmak istiyorum. 203 00:13:53,625 --> 00:13:56,878 Yatakta kahve ve kahvaltının canı cehenneme! 204 00:13:57,128 --> 00:14:00,173 Her gün görebileceğim ilk şey senin o tatlı kalçan olsaydı... 205 00:14:00,465 --> 00:14:04,135 ...şehirdeki en mutlu adam olurdum. 206 00:14:04,427 --> 00:14:06,346 Bir yere mi gidiyorsun, bebeğim? Evet. 207 00:14:06,555 --> 00:14:08,223 Kahvaltı için babamla buluşacaktım. 208 00:14:08,431 --> 00:14:10,475 Ne? Hayır bebeğim. Seni kahvaltıya ben götürecektim. 209 00:14:10,684 --> 00:14:15,939 Bak, şu aralar aramızın idare eder olduğunu biliyorum ama... 210 00:14:16,273 --> 00:14:18,650 ...paçayı ucuz kurtarmanın peşinde değilim. 211 00:14:18,900 --> 00:14:22,404 Tamam mı? Kendimi sana tamamen affettirene kadar seni sürekli... 212 00:14:22,696 --> 00:14:25,949 ...el üstünde tutacağım. 213 00:14:26,324 --> 00:14:28,326 O zaman akşam bir şey yapabiliriz? 214 00:14:28,577 --> 00:14:29,869 Mükemmel. 215 00:14:30,036 --> 00:14:31,496 Tamam. 216 00:14:34,708 --> 00:14:36,376 Merhaba. 217 00:14:37,752 --> 00:14:40,046 Elliot buralarda mı? Mesaj atmayı denedim. 218 00:14:40,297 --> 00:14:41,631 Bana dönmedi. 219 00:14:41,881 --> 00:14:46,511 Bugün burada olmayacak. O yüzden Flipper nöbeti bende. 220 00:14:46,845 --> 00:14:48,972 - Nereye gitti? - Biliyorsam ne olayım. 221 00:14:49,180 --> 00:14:50,765 Ona detayları hiç sormam. 222 00:14:50,974 --> 00:14:53,143 Zaten sadece ne istiyorsa onu söylüyor değil mi? 223 00:14:53,351 --> 00:14:54,477 Doğru. 224 00:14:54,686 --> 00:14:57,939 Ona uğradığını söylerim. 225 00:15:00,775 --> 00:15:04,529 Bizimle yürümek ister misin? 226 00:15:04,988 --> 00:15:10,493 Flipper çiş yaparken seyirci olmasına bayılır. 227 00:15:10,869 --> 00:15:12,329 Tabii. Evet. 228 00:15:12,495 --> 00:15:15,582 Zaten metroya doğru yürümem gerekiyordu. 229 00:15:15,874 --> 00:15:19,169 Rotamızı planlamıyoruz. Duruma göre akıyoruz,.. 230 00:15:19,419 --> 00:15:23,131 ...anın bizi nereye götüreceğine bakıyoruz. 231 00:15:23,423 --> 00:15:27,260 Haydi, şu patlamadan gidelim. 232 00:15:30,347 --> 00:15:33,183 Belki bunlar tamamen kastidir. 233 00:15:33,475 --> 00:15:36,478 Arka planda çalışan bilinçaltım herkesi inandırdığım şeyden... 234 00:15:36,728 --> 00:15:38,897 ...şüphe etmeme neden oluyordur. 235 00:15:39,147 --> 00:15:41,149 Beni kendi korkumun ete kemiğe bürünmüş... 236 00:15:41,358 --> 00:15:42,692 ...bir tezahürüne dönüştürüyor... 237 00:15:42,859 --> 00:15:43,860 Berbat halde. 238 00:15:43,985 --> 00:15:46,571 Toparlanması için bir gece verelim. Daha yarın var. 239 00:15:46,780 --> 00:15:48,281 Bu saçmalık bir hafta sürer. 240 00:15:48,490 --> 00:15:50,575 Zamanımı hemşirecilik oynayarak geçirmeyi reddediyorum. 241 00:15:50,784 --> 00:15:54,829 Geri dönmeliyiz, toplanalım ve B Planı'nı tasarlamaya başlayalım. 242 00:15:55,163 --> 00:15:56,623 Tavşan sisteme girdi. 243 00:15:56,790 --> 00:15:57,582 Grip aşısı gönder. 244 00:15:57,749 --> 00:15:59,417 Tavşan? Grip açısı? Biri bir açıklama yapsın. 245 00:15:59,626 --> 00:16:02,045 Tavşan, bir dosyayı aşırı yükleyene kadar çoğaltan ve... 246 00:16:02,295 --> 00:16:03,755 ...sonra kanser gibi yayan bir programdır. 247 00:16:04,005 --> 00:16:05,590 Kanser mi? 248 00:16:05,757 --> 00:16:07,342 Hollywood bilgisayar korsanı palavraları. 249 00:16:07,509 --> 00:16:09,260 27 yıldır bu oyunun içindeyim. 250 00:16:09,469 --> 00:16:12,055 Bir kez olsun şarkı söyleyen bir animasyon virüsle karşılaşmadım. 251 00:16:12,305 --> 00:16:15,266 Tron şehri veri tabanını incele bakalım belki bulursun. 252 00:16:15,517 --> 00:16:18,353 Şu anda eminim yazarın biri bu kuşağın bilgisayar korsanı... 253 00:16:18,603 --> 00:16:24,776 ...algısını mahvedecek bir dizi üzerinde çalışıyordur. 254 00:16:56,391 --> 00:16:59,769 Sadece sorman yeterdi, kleptoman. 255 00:17:00,019 --> 00:17:02,021 FTP'yi güncelledim. 256 00:17:02,230 --> 00:17:03,690 Tüm dosyalar hazır. 257 00:17:03,857 --> 00:17:07,235 Yenilendi. Yoldan haber geldi mi? 258 00:17:07,527 --> 00:17:12,657 Üzerinden 24 saat geçti. Hangi cehennemde olabilirler? 259 00:17:12,991 --> 00:17:16,077 Ağrı kesicin var mı? 260 00:17:18,872 --> 00:17:22,250 - Anlaşılan temas kuramadın. - Evet. 261 00:17:22,542 --> 00:17:25,462 Belki de bu plan haddinden fazla hırslıydı. 262 00:17:25,712 --> 00:17:28,423 Onlar dönene kadar bekleyip yeniden değerlendirelim. 263 00:17:28,673 --> 00:17:31,968 Hezimete uğrarken elimiz kolumuz bağlı oturmak bana göre değil. 264 00:17:32,218 --> 00:17:34,888 Çelik Dağ'ın sistemini kırsak bile aynı anda Çin'deki... 265 00:17:35,054 --> 00:17:36,723 ...veri merkezlerini de vurmalıyız. 266 00:17:36,931 --> 00:17:42,562 Kara Ordu işbirliği yapmazsa elimizden pek bir şey gelmez. 267 00:17:42,937 --> 00:17:44,481 Olamaz. 268 00:17:45,565 --> 00:17:47,484 Öyle dağıldım ki unutmuşum. Bugün Pazar. 269 00:17:47,650 --> 00:17:49,277 Adamımın nerede olduğunu biliyorum. 270 00:17:49,444 --> 00:17:52,071 Bu akıllıca mı? Ortamdaki en anlayışlı adamlar olarak... 271 00:17:52,322 --> 00:17:55,074 ...tanınmıyorlar. Temas kurmak isteseydi... 272 00:17:55,325 --> 00:17:58,286 Ya benim isteklerim? 273 00:17:59,871 --> 00:18:01,247 Ben de geliyorum. 274 00:18:01,414 --> 00:18:02,957 Hayır, teşekkürler. 275 00:18:03,166 --> 00:18:08,797 Burada kalıp çocukların FTP bağlantısını bekle. 276 00:18:13,551 --> 00:18:15,178 Trenton. 277 00:18:32,612 --> 00:18:33,863 Al. 278 00:18:36,491 --> 00:18:40,995 - Ne bu? - Haydi. Elimde kalan son ikisi. 279 00:18:41,329 --> 00:18:44,499 - Bu Extacy mi? - Hayır, "berraklık". 280 00:18:44,749 --> 00:18:48,795 Seni aşağı çeken şeyin ardını görmene yardımcı olacak. 281 00:18:49,128 --> 00:18:53,216 Affedersin. Kabalık etmek istemem ama uyuşturucu almam. 282 00:18:53,508 --> 00:18:55,176 Tamam, evet ot içerim ama... 283 00:18:55,385 --> 00:18:57,428 Affedersin, bende iade yoktur yani... 284 00:18:57,637 --> 00:19:02,392 Hem şu sorunlarını çözmek istemiyor musun? 285 00:19:02,684 --> 00:19:06,729 Benim için bazen ağır bir şeyler yaşadığım zaman bilmiyorum... 286 00:19:07,063 --> 00:19:10,984 ...bir süre unutmamı sağlıyor. 287 00:19:49,606 --> 00:19:52,984 Şu anda gerçekten maden suyu mu içiyorsun? 288 00:19:53,276 --> 00:19:59,115 Eşarbımı takıyor olmasaydın seni fena pataklardım. 289 00:19:59,991 --> 00:20:01,826 Bence gitmeliyiz. 290 00:20:02,035 --> 00:20:03,161 Güven bana. 291 00:20:03,369 --> 00:20:08,791 Her pazar buraya gelir, tamam mı? Gelecek. 292 00:20:14,297 --> 00:20:15,548 Rome, ne yapacağız? 293 00:20:15,715 --> 00:20:18,509 Onu bir hastaneye atacağız ve başka bir faaliyet planı... 294 00:20:18,760 --> 00:20:20,136 ...hazırlayacağız. 295 00:20:20,303 --> 00:20:22,430 Tek seçeneğimiz de bu. Hayır. Hastane olmaz. 296 00:20:22,680 --> 00:20:24,307 O zaman ayrılalım. Boş versene! 297 00:20:24,515 --> 00:20:27,685 Bunu sen de hep söylüyorsun. Her devrimde zayiatlar verilir. 298 00:20:27,936 --> 00:20:29,896 Önemli olan tek şey nihai sonuç. 299 00:20:30,104 --> 00:20:31,898 Ölü yük taşıyacak zamanımız yok. 300 00:20:32,106 --> 00:20:36,653 Peki. Gitmek mi istiyorsunuz? Gidin! 301 00:20:36,986 --> 00:20:39,113 Boş versene. 302 00:20:55,421 --> 00:20:58,424 Bir doz almalıyım. Daha iyi olurum. 303 00:20:58,716 --> 00:21:03,471 Bunu atlatmama yardımı olur. Bunu yapmana izin veremem. 304 00:21:03,763 --> 00:21:05,098 Tek doz. 305 00:21:05,264 --> 00:21:08,393 Yola koyulmama yetecek kadar. 306 00:21:08,643 --> 00:21:09,894 Hiç zamanımız yok. 307 00:21:10,103 --> 00:21:12,855 Hemen halledilmeli. 308 00:21:14,732 --> 00:21:16,567 Tek doz. 309 00:21:26,035 --> 00:21:27,495 Haydi. 310 00:21:29,122 --> 00:21:30,748 Gidelim. 311 00:21:34,502 --> 00:21:35,712 Affedersin, dostum. 312 00:21:35,920 --> 00:21:37,296 Bir şey mi arıyorsunuz? 313 00:21:37,463 --> 00:21:40,967 Arkadaşımın yardıma ihtiyacı var. 314 00:21:41,217 --> 00:21:42,677 Tamam, içeri girebilir. 315 00:21:42,885 --> 00:21:44,762 Sadece o. Olmaz. 316 00:21:44,971 --> 00:21:46,305 Ben de gelmeliyim. 317 00:21:46,431 --> 00:21:52,729 Sadece sen de alıyorsan. Aksi halde yalnız girecek. 318 00:21:54,814 --> 00:21:55,815 Al, bakalım. 319 00:21:56,024 --> 00:21:57,442 Otuz. 320 00:21:57,608 --> 00:21:59,027 Otuz. 321 00:22:01,612 --> 00:22:04,866 Evdeki adam onu hemen toparlar. 322 00:22:05,158 --> 00:22:07,785 Elbette öldürmezse. 323 00:22:09,954 --> 00:22:11,497 Tamam, bak. 324 00:22:11,706 --> 00:22:14,459 İşin biter bitmez çıkıyorsun. 325 00:22:14,709 --> 00:22:17,086 Hiç kimseye bakma. Hiç kimseyle konuşma. 326 00:22:17,336 --> 00:22:20,506 Sadece işini hallet ve dışarı çık. 327 00:22:20,757 --> 00:22:25,178 Tamam mı? Anladıysan başını salla. 328 00:22:55,166 --> 00:22:57,418 Ne istiyorsun? 329 00:22:59,378 --> 00:23:01,380 İri gözlü! 330 00:23:05,343 --> 00:23:07,178 Sorun yok, dostum. 331 00:23:07,345 --> 00:23:08,596 Devam et. 332 00:23:08,721 --> 00:23:10,848 Bana morfin lazım. 333 00:23:11,057 --> 00:23:12,558 Haplar. Hayır dostum. 334 00:23:12,767 --> 00:23:15,228 Burada sadece bu var. 335 00:23:15,478 --> 00:23:17,396 Daha iyi. 336 00:23:17,897 --> 00:23:19,941 Güven bana. 337 00:23:23,820 --> 00:23:24,946 Haydi. 338 00:23:25,113 --> 00:23:27,156 İşte böyle. 339 00:23:28,241 --> 00:23:30,493 Yardım edeyim. 340 00:23:31,285 --> 00:23:32,954 Geçecek. 341 00:23:33,329 --> 00:23:35,581 Yardım edeyim. 342 00:23:41,337 --> 00:23:43,131 Bu kadar dibe vurdum mu? 343 00:23:43,339 --> 00:23:45,258 Hakkımda ne düşünüyorsundur. 344 00:23:45,466 --> 00:23:49,679 Bahar mı geldi? Seçim yılı mı? Kış uykusuna yatsam mı? 345 00:23:50,012 --> 00:23:52,849 Tanıştık mı? "Paraya güveniyoruz." 346 00:23:53,099 --> 00:23:54,350 Hayır,.. 347 00:23:54,517 --> 00:23:56,727 ...ben yarat... Dur. 348 00:23:56,978 --> 00:24:00,523 Düşünceleri kontrol edemiyorum. Buna ihtiyacım var. 349 00:24:00,815 --> 00:24:06,404 Son çizgi için söz verdiğimi biliyorum ama... 350 00:24:10,241 --> 00:24:12,660 Gözlerini kapat. 351 00:24:35,641 --> 00:24:37,310 Gidelim! 352 00:24:37,977 --> 00:24:40,438 Çarşamba, Perşembe ve Cuma günü de öyle. 353 00:24:40,646 --> 00:24:42,940 İşte bölgenin beş günlük hava tahmini. 354 00:24:43,191 --> 00:24:44,692 Bugün bol bol bulut var. 355 00:24:44,859 --> 00:24:47,361 Ama bugünden itibaren bol güneşli olacak. 356 00:24:47,612 --> 00:24:49,197 Sıcaklık yirmi beş derece civarında seyredecek. 357 00:24:49,405 --> 00:24:53,743 Nemin biraz rahatsız edici olduğunu fark edeceksiniz. 358 00:24:54,076 --> 00:24:57,079 Sevgili kardeşlerim. Gözlerinizi açmanın zamanı geldi. 359 00:24:57,288 --> 00:24:59,999 Sizi hakkında uyardığım vurgunculuğa ve... 360 00:25:00,166 --> 00:25:03,044 ...köle düzenine karşı gözleriniz hâlâ açılmadıysa umarım... 361 00:25:03,294 --> 00:25:05,755 ...zamanımızın hızla tükendiğini fark ediyorsunuzdur. 362 00:25:05,963 --> 00:25:08,591 Dünya devletleri ve onların şirketleşmiş efendileri... 363 00:25:08,841 --> 00:25:10,968 ...konuşmamızı istemiyorlar. 364 00:25:11,219 --> 00:25:13,387 Neden? Çünkü gerçekleri ifşa ediyoruz. 365 00:25:13,596 --> 00:25:16,182 Suçluları ifşa ediyoruz. İblisleri idam ediyoruz. 366 00:25:16,432 --> 00:25:18,935 Dünya vatandaşları, yardım etmek için buradayız. 367 00:25:19,143 --> 00:25:22,480 Uykunuzdan uyanmakla; yitmiş, zarar görmüş veya... 368 00:25:22,730 --> 00:25:24,899 ...çalınmış hafızanızı geri almakla biraz bile... 369 00:25:25,107 --> 00:25:26,525 ...ilgileniyorsanız sizin için buradayız. 370 00:25:26,734 --> 00:25:31,656 Arkanızı kolluyoruz. Biz F Cemiyeti'yiz. 371 00:25:59,642 --> 00:26:01,727 Neyi açıyor? 372 00:26:03,896 --> 00:26:06,023 O artık senin. 373 00:26:06,232 --> 00:26:08,609 Orient'te yapıldı. 374 00:26:08,859 --> 00:26:12,238 Sadece senin başın için. 375 00:26:15,825 --> 00:26:17,451 Şimdi, canavarını bul. 376 00:26:17,660 --> 00:26:19,537 Anahtarı iade et. 377 00:26:19,745 --> 00:26:20,955 Ama önce,.. 378 00:26:21,122 --> 00:26:24,583 ...şirket efendilerimizden küçük bir duyuru! 379 00:26:24,834 --> 00:26:27,670 Logomuzu görüyorsanız paranın alabileceği en iyi yiyecekleri,.. 380 00:26:27,920 --> 00:26:31,173 ...giysileri, barınakları, ulaşım araçlarını, hijyen ürünlerini,.. 381 00:26:31,424 --> 00:26:33,342 ...elektronik ürünlerini veya kişisel gereksiniminizi... 382 00:26:33,592 --> 00:26:37,847 ...aldığınızdan emin olabilirsiniz. 383 00:27:08,377 --> 00:27:11,422 Hata 404. Bulunamadı. 384 00:27:24,143 --> 00:27:25,770 Merhaba. 385 00:27:26,354 --> 00:27:29,106 Merhaba, arkadaşım. 386 00:27:29,357 --> 00:27:31,817 Arkadaş değiliz. 387 00:27:34,028 --> 00:27:38,908 Bana şu eve ne olduğunu söyleyebilir misin? 388 00:27:39,241 --> 00:27:44,121 Önce, sen söyler misin? Canavarın ne? 389 00:27:49,043 --> 00:27:52,254 Galiba bunu düşürmüşsün. 390 00:28:21,242 --> 00:28:23,828 Çekingenlik etmesene. 391 00:28:24,036 --> 00:28:26,872 Daha yaklaşabilirsin. 392 00:28:32,670 --> 00:28:34,755 Seni huzursuz ediyorum, biliyorum. 393 00:28:34,964 --> 00:28:37,883 Fanusundaki beta balığın seninle konuşuyor. 394 00:28:38,134 --> 00:28:40,177 Ama vakit nakittir, Elliot. 395 00:28:40,344 --> 00:28:43,055 Bir ihtiyacın mı var? 396 00:28:43,305 --> 00:28:45,307 Suyunun değişmesi mi gerekiyor? 397 00:28:45,474 --> 00:28:49,061 Bir balık fanusunda yaşadığında değişim diye bir şey yoktur. 398 00:28:49,353 --> 00:28:51,814 Tüm hayatım bu şeyin içinde geçti gitti. 399 00:28:52,064 --> 00:28:54,567 Tüm dünyam senin sehpan. 400 00:28:54,817 --> 00:28:57,736 Etrafa bakıyorum, aynı saçmalıklar farklı günler. 401 00:28:57,987 --> 00:29:02,199 Işıklandırma, mobilyalar, hatta sesler bile her zaman aynı. 402 00:29:02,533 --> 00:29:06,495 Kısırdöngüdeyim. Hayatım son bulmadıkça o da son bulmayacak. 403 00:29:06,787 --> 00:29:10,374 Bu dünyadan bıktım usandım. 404 00:29:10,666 --> 00:29:12,918 Ne yapabilirim? Yardım etmek isterim. 405 00:29:13,127 --> 00:29:15,045 Bence son derece bariz. 406 00:29:15,254 --> 00:29:17,548 Balık fanusundaki bir kardeşin için elinden gelebilecek... 407 00:29:17,798 --> 00:29:19,091 ...tek bir şey var. 408 00:29:19,258 --> 00:29:20,926 Nedir o? 409 00:29:21,135 --> 00:29:25,014 Onu pencerenin önüne taşımak! 410 00:29:40,029 --> 00:29:42,865 Angela, o arkadaşım. 411 00:29:43,115 --> 00:29:44,533 Evet. 412 00:29:44,950 --> 00:29:47,244 Ve leziz de. 413 00:29:50,289 --> 00:29:51,540 Al. 414 00:30:00,382 --> 00:30:01,759 Ye bun... 415 00:30:01,967 --> 00:30:03,219 Aç. 416 00:30:15,064 --> 00:30:17,399 Dumanı üzerinde. Yerken dikkat edin. 417 00:30:17,608 --> 00:30:23,280 Babamın meşhur ahududulu turtası. Afiyet olsun. 418 00:30:39,588 --> 00:30:41,632 Evet. Evet! 419 00:30:43,467 --> 00:30:47,429 Elliot, evet seninle evlenirim! 420 00:30:47,805 --> 00:30:49,974 Elliot, evet! 421 00:31:41,692 --> 00:31:44,570 İçerideki şu insanlar. 422 00:31:46,822 --> 00:31:51,410 Ne duymak istiyorlarsa onu söyledim. 423 00:31:52,578 --> 00:31:55,789 Yapmayacaksın değil mi? 424 00:31:56,957 --> 00:31:58,917 Dünyayı değiştirmeyi? 425 00:31:59,126 --> 00:32:03,839 Anlaşıldı. Daha bir ay önce doğdun. 426 00:32:05,090 --> 00:32:07,051 Korkuyorsun. 427 00:32:08,552 --> 00:32:11,305 Canavarından korkuyorsun. 428 00:32:11,555 --> 00:32:16,101 Ne olduğundan haberin var mı bari? 429 00:32:18,312 --> 00:32:20,314 Bu açmadı. 430 00:32:26,695 --> 00:32:28,197 Neden? 431 00:32:29,448 --> 00:32:32,409 Çok açık değil mi? 432 00:32:33,369 --> 00:32:36,288 Sen Elliot değilsin. 433 00:32:36,664 --> 00:32:38,624 Sen cana... 434 00:32:41,710 --> 00:32:43,337 Merhaba? 435 00:32:45,214 --> 00:32:46,882 Merhaba? 436 00:33:06,944 --> 00:33:08,987 Hâlâ yalnız mıyım? 437 00:33:09,196 --> 00:33:11,740 Bu, tek arkadaşımın yüzü mü? 438 00:33:11,990 --> 00:33:14,910 Sen canavarım mısın? 439 00:33:16,620 --> 00:33:19,581 Buradayım. Yalnızsın. 440 00:33:34,012 --> 00:33:36,140 Hepsi gitti. 441 00:33:37,307 --> 00:33:39,435 Hepsi gitti. 442 00:33:46,525 --> 00:33:48,277 Yalnızım. 443 00:33:51,155 --> 00:33:52,948 Yalnızım. 444 00:33:54,408 --> 00:33:56,160 Yalnızım. 445 00:33:57,786 --> 00:34:00,247 Yalnız değilsin. 446 00:34:05,836 --> 00:34:08,797 Hiçbir yere gitmiyorum, evlat. 447 00:34:09,047 --> 00:34:13,218 Sonuna kadar bu işin içindeyiz. 448 00:34:23,771 --> 00:34:25,689 Belki de düz yürüsen daha iyi olur. 449 00:34:25,898 --> 00:34:27,691 Bale yeteneklerin arasında yok sanki. 450 00:34:27,900 --> 00:34:29,109 Boş versene sen on... 451 00:34:29,318 --> 00:34:31,487 Bu sürtük en iyilerle bile "plie" yapabilir. 452 00:34:31,653 --> 00:34:33,906 Klavye başında çalışmadığım zamanlarda böyle... 453 00:34:34,114 --> 00:34:37,659 ...hareketlerle sınıf arkadaşlarımı çalıştırıyorum. 454 00:34:37,910 --> 00:34:39,995 Aman tanrım. 455 00:34:40,204 --> 00:34:43,207 İyi yakaladın Evet. 456 00:34:52,966 --> 00:34:56,136 Gelmediği için üzgünüm. 457 00:35:00,849 --> 00:35:02,309 Haydi. Gidelim. 458 00:35:02,518 --> 00:35:06,355 Ben toplum için tehlikeliyim. 459 00:35:10,692 --> 00:35:11,860 Ne? 460 00:35:12,027 --> 00:35:16,156 Dur, nereye gidiyorsun? Bu o! 461 00:35:51,859 --> 00:35:54,152 Telefon! Hemen! 462 00:35:54,528 --> 00:35:56,029 Haydi. 463 00:36:21,388 --> 00:36:24,516 Neden hâlâ dışarıdayım? 464 00:36:24,766 --> 00:36:28,854 Dört saat sonra işbaşı yapmalıyım. 465 00:36:29,187 --> 00:36:33,191 Bu işin özleyeceğim çok yanı var. 466 00:36:33,483 --> 00:36:36,737 - Şimdi nasıl para kazanacaksın? - Bilmem. 467 00:36:37,029 --> 00:36:38,864 Seksi bir garson olurum. 468 00:36:39,072 --> 00:36:42,951 Teşekkürler. Beğenmene sevindim. 469 00:36:44,328 --> 00:36:46,705 Şirketler dünyasına dönmeden önce son bir eğlence yaptığım için... 470 00:36:46,914 --> 00:36:48,874 ...mutluyum. 471 00:36:49,333 --> 00:36:53,045 - Endişelenmiyor musun? - Neden endişeleneyim? 472 00:36:53,337 --> 00:36:54,504 Bilmem ki. 473 00:36:54,671 --> 00:36:57,716 Ben yeni bir işe başlamadan önce hep endişelenirim. 474 00:36:57,966 --> 00:36:58,926 Hayır. 475 00:36:59,134 --> 00:37:02,554 Kesinlikle endişeli değilim. Endişe zaman kaybıdır. 476 00:37:02,804 --> 00:37:05,307 Bir iş yolunda gitmedi başkasına geçiyorum. 477 00:37:05,557 --> 00:37:07,351 O kadar. 478 00:37:09,186 --> 00:37:13,148 Endişeli bir tipsin değil mi? 479 00:37:14,691 --> 00:37:16,151 Evet. 480 00:37:42,427 --> 00:37:44,471 Aynaya bak. 481 00:37:45,138 --> 00:37:46,556 İşte. 482 00:37:48,934 --> 00:37:52,354 O çetin sürtüğü görüyor musun? 483 00:37:52,646 --> 00:37:58,610 Hayatta endişelenmeni gerektirebilecek tek insan o. 484 00:38:27,264 --> 00:38:33,186 Seni bulmanın benim için ne kadar zor olduğunu biliyor musun? 485 00:38:33,520 --> 00:38:34,855 Gel. 486 00:38:35,564 --> 00:38:37,733 Sakinleşmelisin! 487 00:38:37,983 --> 00:38:41,111 Cehennemin dibine kadar yolun var. 488 00:38:41,361 --> 00:38:42,863 İşte burada. 489 00:38:43,030 --> 00:38:46,408 Varlığımın karanlık boşluğunda bir gün ışığı huzmesi. 490 00:38:46,742 --> 00:38:49,745 Şairane. Ama özür sayılmaz. 491 00:38:49,995 --> 00:38:52,122 Hiçbir şey için özür dilemiyorum. 492 00:38:52,289 --> 00:38:54,166 Çünkü seni ben terk ettim. 493 00:38:54,374 --> 00:38:57,210 Tamam. Cidden? Beni yine kızdırmaya mı başlayacaksın? 494 00:38:57,461 --> 00:38:59,296 Affet, hayatımı seninle geçirmek istemiştim. 495 00:38:59,504 --> 00:39:02,507 Ne canavarmışım ama. Olan oluyor, Cisco. 496 00:39:02,716 --> 00:39:05,343 Yarın oraya gitmeliyiz, bu tek şansımız. 497 00:39:05,594 --> 00:39:08,138 Demek hiç şansınız olmamış. 498 00:39:08,388 --> 00:39:10,265 Bak, ben ciddiyim, Darlene. 499 00:39:10,474 --> 00:39:12,225 Bu adamlar oyun oynamıyorlar. 500 00:39:12,434 --> 00:39:14,519 Her ne yapmayı düşünüyorsan; dünyayı mı kurtaracaksın,.. 501 00:39:14,728 --> 00:39:16,354 ...halkları mı kurtaracaksın onların motivasyonu... 502 00:39:16,563 --> 00:39:19,691 ...seninki gibi izci şarkıları değil. 503 00:39:19,983 --> 00:39:22,069 Seni uyarıyorum. 504 00:39:22,277 --> 00:39:25,113 Son kez uyarıyorum. 505 00:39:29,409 --> 00:39:30,869 Yapma. 506 00:39:48,553 --> 00:39:53,183 Benim için ne kadar önemli olduğunu biliyorsun. 507 00:39:53,517 --> 00:39:55,060 Lütfen. 508 00:39:55,811 --> 00:39:58,563 Onlarla bir konuş. 509 00:40:05,612 --> 00:40:08,198 Esther teyzem tüm alışkanlıklarını bununla tedavi etti. 510 00:40:08,406 --> 00:40:11,993 Sıvı antidiyareik. Bilirsin. 511 00:40:12,577 --> 00:40:14,746 Elektrolit olarak limon ve tuz. 512 00:40:14,955 --> 00:40:16,873 Burun akıntısı için konjesyon giderici. 513 00:40:17,082 --> 00:40:18,250 Bu üçüncüsü. 514 00:40:18,500 --> 00:40:23,255 Yedi tane daha ve yepyeni olacaksın. 515 00:40:27,592 --> 00:40:29,094 Ben aracı buraya çekeyim. 516 00:40:29,219 --> 00:40:31,596 Onları içmeye devam etmesini sağla. 517 00:40:31,888 --> 00:40:33,849 Teşekkürler. 518 00:40:35,016 --> 00:40:37,060 Dert değil. 519 00:40:37,561 --> 00:40:39,271 Yine merhaba. 520 00:40:39,479 --> 00:40:41,189 Uzun zaman old... 521 00:40:41,439 --> 00:40:43,900 Her ne yapıyorsak işte. 522 00:40:44,109 --> 00:40:46,903 Seni özledim. Nereye gittin? 523 00:40:47,154 --> 00:40:51,199 Sen mi gittin, yoksa ben mi? 524 00:41:00,000 --> 00:41:03,044 Belki ikimiz de gittik. Veya gitmedik. 525 00:41:03,295 --> 00:41:05,380 Fark etmez. 526 00:41:21,438 --> 00:41:25,567 Bu umut dolu anlar beni korkutuyor mu? Elbette. 527 00:41:25,901 --> 00:41:29,321 Hayaletleri hatırladın mı? 528 00:41:34,284 --> 00:41:37,162 Bir aşamada "kullanıcıya ihtiyaç duymayan eylem" uygulamaya... 529 00:41:37,329 --> 00:41:40,415 ...girecek ve ayaklarımı yerden kesecek. 530 00:41:40,707 --> 00:41:45,128 Bu sahte yükselişler ve gerçek düşüşler döngüsü devam edecek. 531 00:41:45,378 --> 00:41:48,381 O kadarını biliyorum. 532 00:43:48,752 --> 00:43:50,378 Hayaletler. 533 00:43:50,545 --> 00:43:55,592 Hiç ara vermezler. Her zaman faaldirler. 534 00:43:57,052 --> 00:44:02,557 Ayartırlar. Yönlendirirler. Bize sahip olurlar. 535 00:44:05,894 --> 00:44:07,854 Benimle olsan da,.. 536 00:44:08,063 --> 00:44:10,732 ...seni ben yaratmış olsam da hiç fark etmez. 537 00:44:10,982 --> 00:44:13,318 Onlarla hepimiz yalnız yüzleşmeliyiz. 538 00:44:13,568 --> 00:44:15,403 Tek bir umudumuz olabilir. 539 00:44:15,570 --> 00:44:17,364 Bu işte tek bir umut ışığı olabilir o da... 540 00:44:17,530 --> 00:44:20,784 ...öbür tarafa geçtiğimizde bizi bekleyen birkaç tanıdık... 541 00:44:21,076 --> 00:44:24,662 ...yüz bulma ihtimalimizdir.