1 00:00:01,001 --> 00:00:02,128 DIN EPISOADELE ANTERIOARE 2 00:00:02,169 --> 00:00:04,296 Voi fi cel mai tânăr director din compania asta. 3 00:00:04,338 --> 00:00:06,716 - Îl iau dacă ne laşi în pace. - Mulţumesc. 4 00:00:06,757 --> 00:00:08,384 - Verifică pista doi. - Bine. 5 00:00:08,426 --> 00:00:09,677 Am intrat 6 00:00:11,470 --> 00:00:13,723 De ce nu mi-ai spus de fişierul DAT? 7 00:00:13,764 --> 00:00:15,891 A lucrat toată viaţa la Evil Corp. 8 00:00:15,933 --> 00:00:18,477 Şi I-au concediat din senin. Nu se ştie de ce. 9 00:00:18,519 --> 00:00:21,355 Avea leucemie. M-a pus să jur că nu spun nimănui. 10 00:00:21,397 --> 00:00:25,401 Eram îngrijorat şi I-am spus mamei, până la urmă. Când a aflat, s-a enervat. 11 00:00:25,443 --> 00:00:28,279 - Crezi că ai meritat asta? - Aveam opt ani. 12 00:00:29,405 --> 00:00:31,699 Nu ai respectat pactul sacru la care ai aderat. 13 00:00:46,797 --> 00:00:49,133 Propun echipelor noastre de afaceri 14 00:00:49,175 --> 00:00:52,511 să investească în tehnologie nouă şi să dezvolte prototipuri 15 00:00:52,553 --> 00:00:55,014 ca să înţelegem potenţialul tehnologiei. 16 00:00:55,055 --> 00:00:58,934 Pentru că în ciuda recentului succes al echipei de securitate cibernetică 17 00:00:58,976 --> 00:01:04,732 compania mai are, totuşi, încă alte 72 de porţi de vulnerabilitate. 18 00:01:04,774 --> 00:01:06,275 În centrul de date... 19 00:01:06,317 --> 00:01:09,445 Stai puţin. Rahat cu ochi ce eşti. 20 00:01:09,779 --> 00:01:10,905 Reia. 21 00:01:10,946 --> 00:01:15,951 Compania noastră mai are, totuşi, încă alte 73 de porţi de vulnerabilitate 22 00:01:15,993 --> 00:01:18,537 în centrele de date principale şi secundare. 23 00:01:18,579 --> 00:01:20,706 Să nu ne lăsăm stânjeniţi 24 00:01:20,748 --> 00:01:24,335 de pierderea tragică şi ruşinoasă a directorului tehnic... 25 00:01:25,753 --> 00:01:27,087 Prea oficial, la naiba! 26 00:01:27,129 --> 00:01:30,090 Mai cu suflet. Nu fi ca un robot insensibil. 27 00:01:30,132 --> 00:01:33,761 Nu e momentul să ne lăsăm stânjeniţi de pierderea tragică 28 00:01:33,803 --> 00:01:36,972 şi ruşinoasă a directorului tehnic. 29 00:01:37,014 --> 00:01:40,267 Trebuie să numim urgent un înlocuitor 30 00:01:40,309 --> 00:01:44,480 şi, dle, vă sugerez să mă numiţi pe mine. 31 00:01:48,150 --> 00:01:53,322 Pentru binele companiei este bine să luăm decizia chiar azi. 32 00:01:53,364 --> 00:01:55,658 Promovarea mea... 33 00:01:57,576 --> 00:02:02,039 Promovarea mea în ierarhia internă denotă nu doar siguranţa companiei, 34 00:02:02,081 --> 00:02:05,000 dar arată publicului putere şi cutezanţă. 35 00:02:05,668 --> 00:02:07,294 Vă mulţumesc pentru timpul acordat. 36 00:02:09,421 --> 00:02:12,675 Vei fi următorul director tehnic. 37 00:02:12,716 --> 00:02:15,594 Vei fi următorul director tehnic. 38 00:02:15,928 --> 00:02:18,556 Vei fi următorul director tehnic. 39 00:02:19,932 --> 00:02:24,019 Sigur nu vă servesc cu ceva? Apă plată, ceai? 40 00:02:29,483 --> 00:02:32,570 Dle, vă mulţumesc pentru întrevedere. 41 00:02:32,611 --> 00:02:35,865 Tyrell, va trebui s-o lăsăm pe altă dată. 42 00:02:35,906 --> 00:02:38,200 - Fixează o altă întâlnire. - Doar că, dle... 43 00:02:38,242 --> 00:02:41,579 Da, da... Fixăm imediat o altă întâlnire. 44 00:02:41,620 --> 00:02:48,168 Avem un candidat grozav la tehnologic şi Consiliul vrea să-l cunoască. 45 00:02:48,210 --> 00:02:51,088 Nu sunt pregătiţi să-l divulge încă. 46 00:02:51,130 --> 00:02:53,883 Te ţinem la curent. Lasă-ne câteva săptămâni. 47 00:02:55,718 --> 00:02:58,053 Reprogramează-l pe Wellick. Peste două săptămâni. 48 00:02:59,221 --> 00:03:02,558 Drăguţă cravată. De la Brioni? 49 00:03:03,559 --> 00:03:04,810 Mereu cu bun gust. 50 00:03:05,311 --> 00:03:07,354 Numai bine. 51 00:03:08,939 --> 00:03:11,692 Voi trimite un e-mail asistentului dv. 52 00:03:15,404 --> 00:03:17,615 Dacă poţi, 53 00:03:17,656 --> 00:03:19,325 trimite-mi-l mie direct. 54 00:03:19,366 --> 00:03:21,827 E prea important ca să-mi scape. 55 00:03:45,643 --> 00:03:48,270 Dle Wellick, am ajuns. 56 00:03:48,312 --> 00:03:50,314 INTRAREA INTERZISĂ 57 00:04:00,157 --> 00:04:01,992 Îmi dai 300 de data asta? 58 00:04:05,412 --> 00:04:08,332 Ai vorbit ca un capitalist adevărat. 59 00:04:30,729 --> 00:04:32,856 Zi proastă la birou? 60 00:04:41,323 --> 00:04:43,200 Fără picioare... 61 00:05:01,301 --> 00:05:04,930 Te rog, nu. Ajunge. 62 00:05:54,980 --> 00:05:58,525 Mai toţi programatorii cred că depanarea de software înseamnă să repari o eroare. 63 00:05:58,984 --> 00:06:01,278 Dar nu-i aşa. 64 00:06:01,320 --> 00:06:03,864 De fapt, depanarea presupune să depistezi eroarea. 65 00:06:04,490 --> 00:06:07,451 Să pricepi de ce era acolo, de fapt. 66 00:06:08,118 --> 00:06:11,830 Să ştii că existenţa ei acolo nu-i accidentală. 67 00:06:11,872 --> 00:06:13,999 Ţi-a parvenit, ca un mesaj, 68 00:06:14,792 --> 00:06:17,544 ca o bulă inconştientă, plutind spre suprafaţă, 69 00:06:18,295 --> 00:06:21,673 pocnind odată cu revelaţia a ceea ce ştiai de la bun început. 70 00:06:22,633 --> 00:06:25,010 Nu ştiu de ce spun toate astea. 71 00:06:25,052 --> 00:06:27,596 Poate că-i din cauza perfuziei, cu ce-o fi în ea. 72 00:06:27,638 --> 00:06:31,934 Vânzători legali de droguri, ca Eli Lilly, fac bani buni din asta. 73 00:06:31,975 --> 00:06:34,937 Dar, de obicei simţi că se apropie. 74 00:06:34,978 --> 00:06:37,022 Ca o insectă care bâzâie, venind spre mine 75 00:06:37,064 --> 00:06:40,818 ca să-ncurce treaba, până mă forţează să iau o decizie. 76 00:06:40,859 --> 00:06:43,779 Omoară-mă sau îmbrăţişează-mă. 77 00:06:43,821 --> 00:06:46,907 Sau poate că-s speriat, fiindcă nu credeam c-o să mă trezesc 78 00:06:46,949 --> 00:06:49,451 să le văd pe femeile astea două cum se uită la mine. 79 00:06:53,247 --> 00:06:55,332 Te-ai trezit? 80 00:06:59,753 --> 00:07:01,672 Nu ştiu. 81 00:07:04,007 --> 00:07:05,801 Ce cauţi aici? 82 00:07:06,885 --> 00:07:10,848 Am vorbit cu tine când am ajuns, acum câteva ore. 83 00:07:10,889 --> 00:07:12,141 Nu-ţi aminteşti? 84 00:07:12,182 --> 00:07:15,477 Au spus că eu eram persoana de contact pentru urgenţe. 85 00:07:19,314 --> 00:07:22,860 Le-ai zis s-o sune pe psihiatră. 86 00:07:22,901 --> 00:07:26,405 Nu poţi pleca până nu discuţi cu un psihiatru. Aştept afară. 87 00:07:28,490 --> 00:07:30,284 Bună. 88 00:07:35,455 --> 00:07:37,833 Îţi aminteşti că ai cerut să vorbeşti cu mine? 89 00:07:42,421 --> 00:07:44,715 M-ai cerut pentru că poliţia a vrut... 90 00:07:44,756 --> 00:07:47,718 M-au atacat nişte puştani. 91 00:07:47,759 --> 00:07:49,887 Nu-i sfârşitul lumii. 92 00:07:50,762 --> 00:07:54,641 Ai refuzat testarea completă antidrog. Îmi spui de ce? 93 00:07:58,478 --> 00:08:01,315 Elliot, dacă nu putem vorbi despre asta... 94 00:08:03,483 --> 00:08:05,360 Am luat morfină. 95 00:08:09,740 --> 00:08:11,491 De ce? 96 00:08:13,493 --> 00:08:17,247 N-am niciun motiv bun să-ţi dau. 97 00:08:17,789 --> 00:08:20,459 Mi-ar fi plăcut să am, dar n-am. 98 00:08:23,253 --> 00:08:25,297 Internează-te la dezintoxicare. 99 00:08:25,339 --> 00:08:28,008 - Nu-s dependent. - Va trebui să-mi demonstrezi. 100 00:08:28,050 --> 00:08:30,677 Înscrie-te voluntar la teste bilunare pentru droguri. 101 00:08:30,719 --> 00:08:33,639 Doar aşa voi propune externarea ta. 102 00:08:33,680 --> 00:08:36,558 Spitale. Unul cu reţea extinsă, ca ăsta, 103 00:08:36,600 --> 00:08:38,477 e prea uşor de penetrat. 104 00:08:38,894 --> 00:08:41,396 Acesta e William Highsmith. 105 00:08:41,438 --> 00:08:44,858 Nu e doar şeful departamentului de IT al spitalului, 106 00:08:44,900 --> 00:08:46,985 el e tot departamentul de IT. 107 00:08:47,027 --> 00:08:49,529 Şi mai e şi idiot. Nu-i vina lui, 108 00:08:49,571 --> 00:08:52,866 fiindcă şi angajatorii lui sunt nişte idioţi. 109 00:08:52,908 --> 00:08:57,120 Săracul, are şi el un buget de vreo 7.000 de dolari pe an 110 00:08:57,162 --> 00:09:00,332 şi trebuie să le protejeze reţeaua de unii ca mine? 111 00:09:00,374 --> 00:09:02,334 N-are nicio şansă. 112 00:09:02,376 --> 00:09:04,086 Are antiviruşi nefolositori, 113 00:09:04,127 --> 00:09:08,257 servere vechi şi software care rulează pe Windows 98. 114 00:09:08,298 --> 00:09:11,843 E motivul pentru care am bifat locul ăsta ca primă alegere pe lista mea de spitale. 115 00:09:12,386 --> 00:09:16,515 Pot să-mi fac dosarul să arate ca al unui zombi ascultător de pe stradă. 116 00:09:16,556 --> 00:09:17,975 NEGATIV 117 00:09:19,059 --> 00:09:20,602 De acord. 118 00:09:20,644 --> 00:09:24,523 Să nu-ţi faci griji. N-o să mai iau morfină niciodată. 119 00:09:27,484 --> 00:09:29,945 Bună. Aveţi chibrituri? 120 00:09:33,031 --> 00:09:34,908 Mulţumesc. 121 00:09:45,627 --> 00:09:46,795 Drăguţ mic-dejun. 122 00:09:49,131 --> 00:09:51,133 Scuze, nu ne merge plata cu cardul. 123 00:09:52,926 --> 00:09:54,136 PLATA CU CARDUL NU FUNCŢIONEAZĂ 124 00:09:54,177 --> 00:09:57,806 Cum spuneam, cel mai greu nu e să repari eroarea. 125 00:09:57,848 --> 00:09:59,182 Ci să o depistezi. 126 00:09:59,224 --> 00:10:00,392 ATAC CIBERNETIC MASIV 127 00:10:00,434 --> 00:10:03,770 În privinţa Evil Corp, dl Robot m-a depistat pe mine. 128 00:10:04,313 --> 00:10:07,816 Eu am fost eroarea care a dus la toate astea. 129 00:10:08,317 --> 00:10:09,651 Trebuie să te întreb ceva. 130 00:10:10,027 --> 00:10:13,196 Ai vreo legătură cu arestarea lui Vera? 131 00:10:14,489 --> 00:10:16,325 La naiba, Elliot! 132 00:10:16,366 --> 00:10:18,869 Ai spus că n-o să faci nimic. 133 00:10:19,119 --> 00:10:21,496 Ştii că e acuzat de crime? 134 00:10:21,538 --> 00:10:25,292 Toată echipa s-a dat la fund. Cum o să-mi câştig existenţa acum? 135 00:10:25,792 --> 00:10:28,378 Spune-mi, Elliot. 136 00:10:28,420 --> 00:10:30,380 Şi nu mă minţi. 137 00:10:30,422 --> 00:10:31,715 Ai făcut tu ceva? 138 00:10:32,257 --> 00:10:33,967 Nu. 139 00:10:39,389 --> 00:10:40,974 Hei... 140 00:10:41,600 --> 00:10:43,435 Hei! 141 00:10:44,478 --> 00:10:47,230 Eşti în regulă? 142 00:10:47,272 --> 00:10:50,067 - După tot ce s-a petrecut? - Da, sunt bine. 143 00:10:52,235 --> 00:10:54,237 Ce-i cu uşa ta? 144 00:10:57,574 --> 00:11:01,870 N-ar trebui să fii aici. Nu degeaba am schimbat yala. 145 00:11:03,497 --> 00:11:05,165 Interesantă jucărie. 146 00:11:05,624 --> 00:11:07,751 Ar trebui să plăteşti mai mult 147 00:11:07,793 --> 00:11:11,380 dacă vrei să meargă. 148 00:11:11,963 --> 00:11:13,256 Ia uite. 149 00:11:13,298 --> 00:11:17,177 Jessica Alba zice că vrea să se alăture fsociety. 150 00:11:18,637 --> 00:11:20,514 Dumnezeule, ce-i cu faţa ta? 151 00:11:21,139 --> 00:11:23,350 Ce se întâmplă? 152 00:11:26,395 --> 00:11:31,024 Nu-s prinţesa politeţii, dar cam aşa se face: 153 00:11:31,066 --> 00:11:32,567 "Bună, ea e Darlene." 154 00:11:32,609 --> 00:11:34,027 Termină! 155 00:11:34,069 --> 00:11:35,278 Vreau să pleci. 156 00:11:36,530 --> 00:11:39,074 Draga mea, avem multe de discutat, 157 00:11:39,116 --> 00:11:41,576 - ...deci, dacă nu te superi... - Ieşi! 158 00:11:53,630 --> 00:11:56,216 Îţi sugerez să-ţi bagi minţile în cap. 159 00:11:59,719 --> 00:12:02,013 La ce se referea? 160 00:12:02,264 --> 00:12:04,057 Trebuie să ajung la muncă. 161 00:12:04,099 --> 00:12:05,559 Muncă? Serios? 162 00:12:05,600 --> 00:12:07,769 Nu se poate. Anunţă că eşti bolnav. 163 00:12:08,270 --> 00:12:10,355 Trebuie să merg. 164 00:12:12,023 --> 00:12:14,401 O eroare nu e doar o greşeală. 165 00:12:14,443 --> 00:12:15,735 Nu dau ÎNAPOI! 166 00:12:15,777 --> 00:12:18,447 E mai mult decât atât. 167 00:12:24,119 --> 00:12:26,246 O greşeală de raţionament... 168 00:12:26,288 --> 00:12:29,207 - Domnule! - ...te reprezintă. 169 00:12:29,249 --> 00:12:32,252 Dle, v-a căzut portofelul. 170 00:12:32,961 --> 00:12:34,421 - Mulţumesc. - Pentru puţin. 171 00:12:34,463 --> 00:12:35,797 Stai. 172 00:12:35,839 --> 00:12:37,340 Stai. Mi-a furat poşeta. 173 00:12:37,632 --> 00:12:40,594 - Era portofelul tău? - Da. I-ai dat portofelul me... 174 00:12:42,012 --> 00:12:43,763 Stai! 175 00:12:45,390 --> 00:12:48,852 Mi-a intrat în sistem. Vrea să bag CD-ul într-un computer de la birou. 176 00:12:48,894 --> 00:12:51,980 - De ce vrea asta? - Nu ştiu, Stella. 177 00:12:52,022 --> 00:12:55,108 - Nu mi-a dat explicaţii amănunţite. - Are poze cu mine goală? 178 00:12:55,150 --> 00:12:58,778 Pe tine asta te preocupă din tot ce discutăm? 179 00:13:00,447 --> 00:13:02,866 - Bună, iubito! - Bună. 180 00:13:02,908 --> 00:13:05,076 - Cum a fost la alergat? - Ciudat. 181 00:13:05,660 --> 00:13:07,329 Cuiva I-a căzut portofelul. 182 00:13:07,370 --> 00:13:10,248 L-am luat de pe jos şi I I-am dat, dar apoi... 183 00:13:10,290 --> 00:13:13,335 Nu-i nimic ciudat aici. Arată ce persoană cumsecade eşti. 184 00:13:13,376 --> 00:13:16,713 Şi mereu ai fost. Prea cumsecade. 185 00:13:18,590 --> 00:13:19,966 Ce vrei să spui? 186 00:13:20,842 --> 00:13:22,802 Doar că tu 187 00:13:23,845 --> 00:13:27,182 eşti prea bună pentru lumea în care trăim. 188 00:13:27,766 --> 00:13:29,726 Probabil că de asta te iubesc. 189 00:13:32,771 --> 00:13:34,105 Merg la duş. 190 00:13:38,902 --> 00:13:42,864 - Ţi-am spus că nu pot vorbi. - Ai exact 100 de ore. 191 00:13:42,906 --> 00:13:46,701 După care, facem publice toate informaţiile pe care le deţinem. 192 00:14:02,050 --> 00:14:04,594 Va ceda curând 193 00:14:15,647 --> 00:14:18,066 Nu-i de ajuns să fiţi atenţi la logaritmi. 194 00:14:18,400 --> 00:14:20,610 Trebuie să monitorizăm reţelele de socializare, 195 00:14:20,652 --> 00:14:25,073 IRC, Pastebin, şi să băgăm scripturi care să ruleze continuu. 196 00:14:25,115 --> 00:14:26,992 Cred că am putea avea noroc. 197 00:14:27,033 --> 00:14:29,786 Poate vor fi neglijenţi, fac o greşeală şi prindem ceva. 198 00:14:29,828 --> 00:14:34,332 Asta e lumea în care trăim: oamenii se bazează pe greşelile celorlalţi. 199 00:14:34,374 --> 00:14:39,713 Ca să-i manipuleze, să-i folosească şi chiar ca să se înţeleagă unii cu alţii. 200 00:14:39,754 --> 00:14:42,257 Cercul călduţ şi răvăşit al umanităţii. 201 00:14:42,299 --> 00:14:44,009 Elliot. 202 00:14:44,676 --> 00:14:47,345 Vă invit la cină diseară. 203 00:14:47,762 --> 00:14:50,181 Nu-i chiar ca la Morton, dar fac un biftec dat naibii. 204 00:14:55,020 --> 00:14:57,897 Ce, un şef nu-şi poate invita angajaţii preferaţi la cină? 205 00:14:57,939 --> 00:15:01,318 Ba, e chiar tare, dar am planuri. 206 00:15:05,780 --> 00:15:08,283 Lăsaţi-ne singuri puţin. 207 00:15:09,576 --> 00:15:11,036 Da. 208 00:15:15,790 --> 00:15:17,500 Îmi spui şi mie ce se-ntâmplă? 209 00:15:17,542 --> 00:15:19,461 - Nu. - Lipseşti de la muncă, 210 00:15:19,502 --> 00:15:23,214 apari în halul ăsta şi te-aştepţi să nu-ţi pun întrebări? 211 00:15:23,548 --> 00:15:27,052 Nu ştiu cât de mult îţi doreşti să mă interesez de viaţa ta, dar... 212 00:15:27,093 --> 00:15:29,638 Nu-mi doresc deloc. 213 00:15:31,806 --> 00:15:34,476 Adică, nu vreau să fiu nepoliticos. 214 00:15:34,768 --> 00:15:37,145 Sunt doar sincer. 215 00:15:42,692 --> 00:15:47,155 O fi găsit dl Robot eroarea din Evil Corp, dar nu şi pe a mea. 216 00:15:47,197 --> 00:15:50,158 Numai aşa mă pot proteja: 217 00:15:50,200 --> 00:15:52,327 să nu-mi dezvălui niciodată codul sursă. 218 00:15:52,369 --> 00:15:54,162 Să mă închid. 219 00:15:54,204 --> 00:15:57,666 Să-mi creez propriul labirint în care nimeni să nu mă găsească. 220 00:15:59,584 --> 00:16:01,795 Elliot. În ce loc de rahat lucrezi. 221 00:16:01,836 --> 00:16:02,837 Securitate cibernetică 222 00:16:03,672 --> 00:16:06,383 Mi-am zis să trec să te invit la prânz. 223 00:16:06,424 --> 00:16:08,635 Ce drăguţ. 224 00:16:10,929 --> 00:16:12,597 Cred că te place, prietene. 225 00:16:12,639 --> 00:16:14,224 Bine, lasă. O invit pe ea. 226 00:16:14,265 --> 00:16:17,102 Dar să ţii cont că am încercat să-ţi fac lipeala. 227 00:16:17,143 --> 00:16:18,937 Linişteşte-te! La naiba! 228 00:16:18,978 --> 00:16:23,483 Oricum nu-mi prea plac roşcatele. Toată naţia irlandeză mi-o înmoaie. 229 00:16:23,525 --> 00:16:25,694 - Pleacă. - Darlene a spus că avem de discutat. 230 00:16:25,735 --> 00:16:28,488 - Pleacă acum! - Ai dreptate. Să nu discutăm aici. 231 00:16:28,530 --> 00:16:31,700 - Hai la barul de alături. - Nu merg nicăieri cu tine. 232 00:16:31,741 --> 00:16:33,618 Nu plec până nu vii. 233 00:16:33,660 --> 00:16:37,539 Pot să fac scandal aici sau vii cu mine, cinci minute, la bar. 234 00:16:37,580 --> 00:16:40,792 Pentru mine e distractiv oricum. Tu alegi. 235 00:16:47,716 --> 00:16:50,218 Ce te uiţi aşa? E votcă cu suc de mere. 236 00:16:50,468 --> 00:16:51,761 Ar trebui să te caftesc. 237 00:16:53,513 --> 00:16:57,016 Dacă crezi că aşa suntem chit, ai binecuvântarea mea s-o faci. 238 00:16:57,058 --> 00:17:00,979 Nu vreau să am nimic de-a face cu tine. Eşti un maniac. 239 00:17:02,605 --> 00:17:05,066 - Cu ce vă servesc? - Cu nimic. 240 00:17:05,608 --> 00:17:08,319 Ar trebui să comanzi ceva. Îţi recomand asta. 241 00:17:08,361 --> 00:17:09,821 Bine. 242 00:17:10,447 --> 00:17:12,699 Adu-mi 243 00:17:12,741 --> 00:17:14,951 o votcă cu suc de mere. 244 00:17:16,077 --> 00:17:19,956 Era un compliment. Băuturile astea-s chiar delicioase. 245 00:17:22,292 --> 00:17:24,711 Nici mie nu-mi plac complimentele. 246 00:17:24,753 --> 00:17:26,921 Nu prea cred. 247 00:17:26,963 --> 00:17:30,133 Chiar aşa. Pe cine cred că păcălesc? Ador complimentele. 248 00:17:31,217 --> 00:17:33,344 Vă costă 12 dolari. 249 00:17:50,820 --> 00:17:52,447 Nu cred că ai savurat-o. 250 00:17:52,489 --> 00:17:54,991 - Se bea cu paiul... - Ultima şansă. 251 00:17:55,450 --> 00:17:57,285 Ce doreşti? 252 00:18:01,039 --> 00:18:03,124 Îmi pare rău pentru ce-am făcut. 253 00:18:03,166 --> 00:18:04,834 Nu te cred. 254 00:18:04,876 --> 00:18:07,587 Şi ce-i mai important, nu-mi pasă. 255 00:18:07,629 --> 00:18:09,964 N-am vrut să-ţi fac vreun rău. 256 00:18:10,590 --> 00:18:14,511 Cei care recurg la violenţă o fac pentru că nu-s capabili să comunice. 257 00:18:16,888 --> 00:18:18,765 Taică-tu. 258 00:18:20,350 --> 00:18:23,186 Pun pariu că s-a simţit ca dracu' pentru ce-a făcut. 259 00:18:23,228 --> 00:18:26,272 Sunt convins că a vrut chiar să-şi ceară scuze. 260 00:18:27,065 --> 00:18:29,484 Câteodată e mai uşor să-ţi îndepărtezi copilul. 261 00:18:29,984 --> 00:18:32,195 Nu sta supărat pe el prea mult, puştiule. 262 00:18:35,156 --> 00:18:36,908 Pleci? 263 00:18:39,118 --> 00:18:41,371 Nu asta vrei? 264 00:18:48,127 --> 00:18:50,046 Şi planul tău? 265 00:18:51,381 --> 00:18:54,217 Planul? Tu eşti cheia în treaba asta. 266 00:18:55,134 --> 00:18:57,762 Fără tine, nu mai e niciun plan. 267 00:18:58,263 --> 00:18:59,889 Asta-i tot? 268 00:19:00,640 --> 00:19:02,350 Cu asta, basta? 269 00:19:02,642 --> 00:19:04,561 Şi vrei să te cred? 270 00:19:08,648 --> 00:19:10,692 Ne vedem într-o viaţă viitoare. 271 00:19:19,617 --> 00:19:21,870 Aţi auzit? 272 00:19:21,911 --> 00:19:25,373 Nu-mi vine să cred. Chiar aşa e? 273 00:19:25,415 --> 00:19:28,084 Gata cu fsociety. 274 00:19:28,126 --> 00:19:32,839 Recenta distorsiune a realităţii elegante pe care mi-am creat-o de-a lungul anilor. 275 00:19:32,881 --> 00:19:34,966 N-o să mai fac asemenea greşeli. 276 00:19:35,008 --> 00:19:36,968 Voi fi mai normal de-acum încolo. 277 00:19:37,010 --> 00:19:40,179 Shayla ar putea fi prietena mea. 278 00:19:40,221 --> 00:19:43,099 M-aş duce cu ea la filme copilăreşti. 279 00:19:43,141 --> 00:19:45,143 M-aş abona la o sală. 280 00:19:45,935 --> 00:19:48,479 Aş da inimioare pe Instagram. 281 00:19:48,521 --> 00:19:50,815 Aş bea cafea cu lapte vanilat. 282 00:19:50,857 --> 00:19:53,651 De-acum voi duce o viaţă fără erori. 283 00:19:53,693 --> 00:19:57,113 Aş face orice ca să-mi protejez labirintul perfect. 284 00:20:02,869 --> 00:20:03,953 Bună, Gideon. 285 00:20:05,955 --> 00:20:08,333 Mai e valabilă invitaţia la cină? 286 00:20:09,292 --> 00:20:12,378 Desigur. Vrei să vii? 287 00:20:13,963 --> 00:20:15,089 Da. 288 00:20:16,925 --> 00:20:18,009 Minunat. 289 00:20:20,970 --> 00:20:22,805 Pot să vin cu prietena? 290 00:20:23,932 --> 00:20:25,683 Ai o prietenă? 291 00:20:26,768 --> 00:20:31,522 N-am întrebat-o încă, dar o întreb. 292 00:20:31,856 --> 00:20:34,317 Sper să spună da. 293 00:20:35,818 --> 00:20:37,820 Sigur, hai cu ea. 294 00:20:37,862 --> 00:20:39,322 Perfect. 295 00:20:41,240 --> 00:20:42,951 Mulţumesc. 296 00:20:52,877 --> 00:20:55,129 Bea de la Starbucks? 297 00:21:09,852 --> 00:21:11,813 Încă te chinui cu CD-ul ăla? 298 00:21:11,854 --> 00:21:13,606 E zgâriat tot. 299 00:21:16,275 --> 00:21:18,194 Hai să ieşim de-aici. 300 00:21:38,881 --> 00:21:40,174 Unde pleci? 301 00:21:41,134 --> 00:21:42,844 La un club, Kiss and Fly. 302 00:21:45,013 --> 00:21:46,055 De ce? 303 00:21:46,806 --> 00:21:47,849 La muncă. 304 00:21:51,102 --> 00:21:52,395 Trebuie? 305 00:22:03,781 --> 00:22:05,575 Tot ce fac, fac pentru noi. 306 00:22:06,409 --> 00:22:07,410 Pentru noi 307 00:22:07,660 --> 00:22:09,620 sau pentru tine? 308 00:22:13,374 --> 00:22:14,417 Pentru noi 309 00:22:14,876 --> 00:22:16,794 înseamnă pentru mine. 310 00:22:23,134 --> 00:22:26,137 Nu mă aştepta. 311 00:22:28,139 --> 00:22:32,310 Şeful dă o cină astă seară şi m-a invitat. 312 00:22:33,102 --> 00:22:35,438 Mă gândeam să te chem ca prietena mea. 313 00:22:35,480 --> 00:22:37,273 Ce? 314 00:22:37,315 --> 00:22:40,193 Îmi ceri acum să fiu prietena ta? 315 00:22:41,527 --> 00:22:43,154 Da. 316 00:22:43,780 --> 00:22:47,492 Am nevoie de tine. Nu mi-e uşor să socializez. 317 00:22:49,410 --> 00:22:53,164 Ceva e tare aiurea la tine. 318 00:22:53,623 --> 00:22:55,666 Nu mai vreau să fiu folosită. 319 00:22:55,708 --> 00:22:58,086 De ce n-o rogi pe tipa de azi dimineaţă? 320 00:22:58,127 --> 00:23:02,256 Părea genul care s-ar duce la o astfel de petrecere fandosită. 321 00:23:02,715 --> 00:23:05,009 Nu mă cunoşti, de fapt. 322 00:23:05,051 --> 00:23:06,469 Ştii doar că-s... 323 00:23:06,511 --> 00:23:08,763 Sigur că o cunosc pe Shayla. 324 00:23:08,805 --> 00:23:12,016 I-am spart contul de e-mail imediat ce s-a mutat alături. 325 00:23:12,058 --> 00:23:14,769 Printr-o manevră de phishing I-am aflat parola uşor. 326 00:23:14,811 --> 00:23:18,606 Nu mă refer la chestiile online. Mă refer la mine, personal. 327 00:23:20,983 --> 00:23:22,902 Atunci, spune-mi tu. 328 00:23:24,070 --> 00:23:26,405 Nu, lasă. 329 00:23:26,989 --> 00:23:28,866 Vreau să ştiu. 330 00:23:52,557 --> 00:23:53,683 Ce-i asta? 331 00:23:56,602 --> 00:23:59,730 - Pun elementele la un loc. - E foarte frumos. 332 00:23:59,772 --> 00:24:01,774 N-am mai văzut aşa ceva. Probabil că... 333 00:24:01,816 --> 00:24:03,276 Nu le pun online. 334 00:24:03,317 --> 00:24:06,654 Multe încă nici nu-s terminate. 335 00:24:06,696 --> 00:24:09,240 Şi ea are labirintul ei. 336 00:24:09,282 --> 00:24:13,870 Sunt bucăţi diferite din lucruri diferite. 337 00:24:13,911 --> 00:24:16,664 Din fotografiile mele, sau din desenele mele... 338 00:24:17,790 --> 00:24:18,833 De exemplu, asta. 339 00:24:21,335 --> 00:24:24,088 E chiar banală. 340 00:24:24,130 --> 00:24:27,091 Dar are de toate. Copii şi... 341 00:24:27,133 --> 00:24:31,596 Eroarea din Shayla mi-a scăpat mereu. Poate chiar asta era. 342 00:24:31,637 --> 00:24:34,891 Să vrei normalitate, dar să fii blocat în afara ei, 343 00:24:34,932 --> 00:24:37,310 fără să ştii cum să te integrezi. 344 00:24:37,351 --> 00:24:39,437 Aşa ca mine. 345 00:24:42,440 --> 00:24:44,483 Pot să te sărut? 346 00:24:53,534 --> 00:24:56,287 Data viitoare nu mai întreba. 347 00:24:56,329 --> 00:24:58,039 E aiurea. 348 00:24:59,332 --> 00:25:01,626 Erorile au o reputaţie proastă. 349 00:25:01,667 --> 00:25:03,586 Dar uneori... 350 00:25:03,628 --> 00:25:05,546 Să nu mă dezamăgeşti. Bine? 351 00:25:05,588 --> 00:25:09,091 ...când o eroare devine cunoscută, 352 00:25:09,467 --> 00:25:11,969 e un sentiment înălţător. 353 00:25:12,637 --> 00:25:15,473 Ca şi cum ai fi descoperit un mister. 354 00:25:17,016 --> 00:25:21,646 O şansă unică, aşteptând ca cineva să profite de ea. 355 00:25:29,153 --> 00:25:30,238 Dle Wellick? 356 00:25:31,864 --> 00:25:33,491 Bună! 357 00:25:34,158 --> 00:25:37,453 - Cum ai zis că te numeşti? - Anwar. 358 00:25:37,495 --> 00:25:39,538 Nu ştiam că frecventaţi astfel de locuri. 359 00:25:39,580 --> 00:25:40,790 Nu frecventez. 360 00:25:40,831 --> 00:25:43,459 Cum nu? Sunteţi aici acum. 361 00:25:45,086 --> 00:25:46,963 Sunt aici din cauza ta. 362 00:25:47,380 --> 00:25:50,091 Cum? Nu înţeleg. 363 00:25:50,716 --> 00:25:53,928 Cred că eşti frumos. Vreau să te duc acasă. 364 00:25:55,221 --> 00:25:56,806 Credeam că sunteţi căsătorit. 365 00:25:59,016 --> 00:26:03,813 De fapt, singurul scop al unei erori, motivul însuşi al existenţei sale 366 00:26:04,814 --> 00:26:07,775 este să fie o greşeală care trebuie dreasă 367 00:26:07,817 --> 00:26:10,569 ca să te ajute să îndrepţi un rău. 368 00:26:10,611 --> 00:26:12,947 Există alt sentiment mai plăcut? 369 00:26:19,996 --> 00:26:21,289 Aşadar, Elliot, 370 00:26:22,748 --> 00:26:24,625 ne faci cunoştinţă? 371 00:26:27,128 --> 00:26:30,548 Shayla, ei sunt Angela şi Ollie. 372 00:26:32,341 --> 00:26:35,720 Arăţi minunat în seara asta. 373 00:26:39,765 --> 00:26:42,685 Salut. Abia aţi ajuns? 374 00:26:42,727 --> 00:26:43,978 Frumos costum. 375 00:26:44,020 --> 00:26:45,271 Mulţumesc. 376 00:26:52,570 --> 00:26:55,364 Ce-i cu tine? Te-ai agitat toată seara. 377 00:26:55,406 --> 00:26:57,992 Poate ar trebui să mai sunăm odată la sonerie. 378 00:27:04,707 --> 00:27:06,584 Salut! 379 00:27:06,625 --> 00:27:08,586 De când staţi aici? 380 00:27:08,627 --> 00:27:11,297 Soneria e stricată. Trebuia să vă spun. Intraţi. 381 00:27:11,339 --> 00:27:12,923 - Eu sunt Harry. - Angela. 382 00:27:12,965 --> 00:27:14,759 - Încântat. - La fel. 383 00:27:14,800 --> 00:27:18,929 E bine să ai o faţă la un ecuson cu număr, nu-i aşa? 384 00:27:18,971 --> 00:27:20,806 De când sunteţi împreună? 385 00:27:21,557 --> 00:27:23,726 - De doi ani şi jumătate. - De doi ani. 386 00:27:24,894 --> 00:27:26,395 Bine. 387 00:27:27,063 --> 00:27:29,732 Elliot, tu cu Shayla de când sunteţi împreună? 388 00:27:30,524 --> 00:27:32,401 Păi... 389 00:27:34,612 --> 00:27:37,031 De azi. Doar de azi. 390 00:27:45,915 --> 00:27:50,294 I-ai descusut destul. Vedem şi de grătar? 391 00:27:50,336 --> 00:27:52,588 Elliot, hai să mă ajuţi. 392 00:27:54,256 --> 00:27:56,300 Am o mărturisire de făcut. 393 00:27:56,342 --> 00:28:01,597 Am pus administratorii de sistem din Dulles să verifice iar serverul acela. 394 00:28:01,847 --> 00:28:04,016 Gideon, ce-ai făcut? 395 00:28:04,058 --> 00:28:06,185 Desigur că n-au găsit nimic. 396 00:28:06,602 --> 00:28:09,146 Habar n-am ce era suspect acolo. 397 00:28:09,188 --> 00:28:12,900 Ce motivaţie ai fi putut avea? 398 00:28:12,942 --> 00:28:15,444 - Am fost paranoic. - Gideon ar trebui să renunţe. 399 00:28:15,486 --> 00:28:19,031 Dacă se apropie de cuibul ăsta de viespi, nu ştiu dacă o să-l pot salva. 400 00:28:19,073 --> 00:28:20,825 Trebuie să-i înlătur orice suspiciune. 401 00:28:21,242 --> 00:28:24,286 Ai fost un angajat de nădejde la Allsafe. 402 00:28:24,328 --> 00:28:25,746 Aşa că... 403 00:28:26,497 --> 00:28:28,624 Îmi cer scuze. 404 00:28:31,794 --> 00:28:35,548 După discuţia din avion ştiam care era miza. 405 00:28:35,589 --> 00:28:37,258 Întreaga companie. 406 00:28:37,550 --> 00:28:40,761 M-am temut că fişierul DAT pe care I-am găsit nu era cel căutat. 407 00:28:40,803 --> 00:28:45,057 Nu voiam să-ţi dau speranţe deşarte, în caz că mă înşelasem. 408 00:28:47,101 --> 00:28:50,604 De asta nu ţi-am zis înainte de întâlnire. 409 00:28:58,070 --> 00:28:59,488 La naiba! 410 00:28:59,530 --> 00:29:02,032 Va trebui să-l las să mă îmbrăţişeze, nu-i aşa? 411 00:29:09,081 --> 00:29:11,792 Eşti un programator genial, Elliot. 412 00:29:11,834 --> 00:29:16,005 Să nu te îndoieşti de abilităţile tale, indiferent la câte presiuni te supun. 413 00:29:16,046 --> 00:29:18,799 Nu trebuie să ai secrete faţă de mine. 414 00:29:18,841 --> 00:29:21,010 Îmi pasă de tine. 415 00:29:38,194 --> 00:29:41,363 E din Ascunzişurile. 416 00:29:41,405 --> 00:29:43,407 De acolo mi-a venit ideea. Îţi aminteşti? 417 00:29:45,743 --> 00:29:49,497 Voiam să fiu Claudia Kincaid din tot sufletul. 418 00:29:50,581 --> 00:29:53,000 Până şi numele ei îmi plăcea. 419 00:29:56,545 --> 00:30:01,759 Mai ştii că am pornit la un meci al Mets, 420 00:30:01,800 --> 00:30:07,306 dar nu ştiu cum am ajuns la muzeul din Queens? 421 00:30:07,640 --> 00:30:10,184 Nu erau hărţi Google pe vremea aia. 422 00:30:12,686 --> 00:30:15,356 Mi-a plăcut să fug atunci cu tine. 423 00:30:19,235 --> 00:30:23,239 Când ai opt ani, poate fi plăcut să fugi de-acasă. 424 00:30:25,115 --> 00:30:26,659 Viaţa normală. 425 00:30:26,700 --> 00:30:30,204 Zâmbete. Dineuri. 426 00:30:30,246 --> 00:30:31,914 Povestiri din copilărie. 427 00:30:31,956 --> 00:30:36,252 M-aş putea obişnui cu asta, poate ar ajunge chiar să-mi placă. 428 00:30:50,474 --> 00:30:52,268 Ce s-a întâmplat? 429 00:30:56,564 --> 00:31:00,359 ...scandalul continuă cu dezvăluirea acestor e-mailuri. 430 00:31:00,401 --> 00:31:03,237 Informaţiile din ultima scurgere dezvăluie 431 00:31:03,279 --> 00:31:06,448 că Terry Colby a fost unul din cei trei directori sus-puşi 432 00:31:06,490 --> 00:31:09,493 implicaţi în muşamalizarea larg mediatizatului 433 00:31:09,535 --> 00:31:12,246 scandal al deşeurilor toxice de la Washington Township. 434 00:31:12,288 --> 00:31:15,791 Dacă aceste rapoarte sunt adevărate, Colby va fi acuzat de multe. 435 00:31:15,833 --> 00:31:20,879 În cele 24 de luni care au urmat scurgerilor de deşeuri toxice din 1993, 436 00:31:20,921 --> 00:31:24,675 au decedat de cazuri similare de leucemie 26 de angajaţi. 437 00:31:25,134 --> 00:31:28,053 Evil Corp a reuşit să evite procesul colectiv intentat 438 00:31:28,095 --> 00:31:31,307 de către victimele supravieţuitoare, 439 00:31:31,348 --> 00:31:36,270 susţinând că nu existau dovezi directe care să lege fabricile lor de diagnostice. 440 00:31:36,312 --> 00:31:39,898 Aceste e-mailuri arată că de fapt Colby ştia 441 00:31:39,940 --> 00:31:44,403 ce niveluri periculoase de toxicitate aveau şi a ţinut asta secret fiindcă, citez: 442 00:31:44,445 --> 00:31:47,990 "n-ar fi rentabil să reutilăm sistemul existent 443 00:31:48,032 --> 00:31:52,036 chiar dacă riscăm procese", am încheiat citatul. 444 00:31:52,077 --> 00:31:54,872 Dl Colby n-a putut fi contactat, dar avocaţii săi... 445 00:31:54,913 --> 00:31:58,792 Labirintul mi se destramă în faţa ochilor. 446 00:31:58,834 --> 00:32:01,587 ...scurgerile dovedesc că lui Colby I s-a întins o cursă. 447 00:32:01,629 --> 00:32:03,297 Dar nu indică de către cine. 448 00:32:03,339 --> 00:32:08,761 N-am după ce să mă ascund. Nu credeam că se poate, dar iată-mă. 449 00:32:08,802 --> 00:32:10,929 ...avocaţii au afirmat că acest caz... 450 00:32:10,971 --> 00:32:13,599 Până la urmă, dl Robot mi-a depistat eroarea. 451 00:32:13,641 --> 00:32:17,728 ...ce leagă nivelul toxicităţii din Washington Township de bolile victimelor. 452 00:32:17,770 --> 00:32:21,315 Analiştii susţin că nu există suficiente dovezi... 453 00:32:21,357 --> 00:32:26,445 - Ce se întâmplă? - Mama mea şi tatăl lui Elliot au... 454 00:32:26,487 --> 00:32:28,572 - Trebuie să plec. - Stai, vin cu tine. 455 00:32:28,614 --> 00:32:30,115 Aş prefera să nu vii. 456 00:32:30,157 --> 00:32:33,494 ...după dovezile din scandalul Washington Township, Terry Colby 457 00:32:33,535 --> 00:32:37,081 este investigat în continuare pentru presupusa implicare împreună cu 458 00:32:37,122 --> 00:32:38,290 directorii Evil Corp... 459 00:32:38,332 --> 00:32:41,502 - N-a existat nicio dovadă. - Angajaţii au murit. 460 00:32:41,543 --> 00:32:43,462 Toxicitatea de la Evil Corp... 461 00:32:43,504 --> 00:32:45,798 Lasă tristeţea. 462 00:32:46,090 --> 00:32:50,302 Şi-a făcut-o cu mâna lui. A cedat. A fost un laş. 463 00:32:50,344 --> 00:32:53,389 A fost slab de înger şi jalnic. 464 00:32:53,430 --> 00:32:56,392 Până la urmă, de asta a murit tatăl tău. 465 00:32:59,061 --> 00:33:01,271 De ce plângi? 466 00:33:01,605 --> 00:33:03,524 Nu mă mai întreba atâtea. 467 00:33:03,565 --> 00:33:05,317 Mi-e dor de el. 468 00:33:05,359 --> 00:33:06,819 N-ai de ce. 469 00:33:06,860 --> 00:33:08,779 Dar mi-e dor. 470 00:33:09,530 --> 00:33:11,990 Înseamnă că eşti la fel de slab ca şi el. 471 00:33:12,032 --> 00:33:14,076 Tu nu eşti tristă? 472 00:33:14,410 --> 00:33:16,537 De ce-aş fi? 473 00:33:17,413 --> 00:33:19,623 E o noapte superbă. 474 00:33:20,416 --> 00:33:22,334 Vremea e frumoasă 475 00:33:22,376 --> 00:33:24,920 şi-mi savurez ţigara. 476 00:33:29,800 --> 00:33:32,594 Eroarea forţează programul să se adapteze, 477 00:33:32,636 --> 00:33:35,514 să evolueze în ceva nou, din cauza ei. 478 00:33:35,556 --> 00:33:38,058 S-o ocolească sau s-o străpungă. 479 00:33:38,100 --> 00:33:41,729 Indiferent, îl schimbă. 480 00:33:42,062 --> 00:33:44,606 Devine ceva no... 481 00:33:45,107 --> 00:33:47,234 O nouă versiune. 482 00:33:47,818 --> 00:33:50,362 Inevitabila actualizare. 483 00:34:31,028 --> 00:34:32,780 Eşti o fiinţă ciudată. 484 00:34:33,989 --> 00:34:36,450 Sunt doar un om de afaceri. 485 00:34:41,580 --> 00:34:44,541 Mai curat de-atât nu pot. 486 00:34:44,583 --> 00:34:46,919 Restul trebuie să rezolvi la duş. 487 00:34:46,960 --> 00:34:49,213 Nu mă deranjează să fiu puţin murdar. 488 00:34:49,254 --> 00:34:51,173 Pe mine, da. 489 00:35:53,485 --> 00:35:54,862 Actualizarea sistemului Aplicaţie instalată 490 00:35:54,903 --> 00:35:56,613 Actualizarea sistemului 491 00:35:56,655 --> 00:35:58,365 Aţi ales să ascundeţi simbolul SuperUser 492 00:36:03,287 --> 00:36:05,789 Actualizare reuşită a sistemului 493 00:36:10,752 --> 00:36:12,713 Vino şi tu. 494 00:36:12,754 --> 00:36:14,464 Da, vin imediat. 495 00:36:26,435 --> 00:36:28,103 Hei. 496 00:36:32,900 --> 00:36:35,944 Scuze că am plecat aşa. 497 00:36:35,986 --> 00:36:37,529 Ai vorbit cu el? 498 00:36:37,571 --> 00:36:39,031 Nu. Nu era acasă. 499 00:36:39,072 --> 00:36:40,824 Eu sunt aici. 500 00:36:41,283 --> 00:36:45,120 O să discutăm de toate, dar nu astă seară, bine? 501 00:36:45,162 --> 00:36:48,165 Deci ai vorbi cu el, dar nu şi cu prietenul tău? 502 00:36:48,206 --> 00:36:51,919 Nu-i acelaşi lucru, Ollie. Părinţii noştri au murit din cauza... 503 00:36:53,503 --> 00:36:55,923 Aşa ne-am cunoscut. 504 00:36:57,174 --> 00:36:59,343 Chiar nu vreau să discut despre asta acum. 505 00:37:00,719 --> 00:37:02,346 Şi dacă eu vreau? 506 00:37:03,472 --> 00:37:05,432 Ce vrei? 507 00:37:05,474 --> 00:37:07,351 Vreau să vorbim. 508 00:37:09,353 --> 00:37:11,229 Despre... 509 00:37:12,147 --> 00:37:13,982 ceva. 510 00:37:17,486 --> 00:37:20,197 Ce tot spui acolo? 511 00:37:22,240 --> 00:37:24,493 Trebuie să-ţi mărturisesc ceva. 512 00:37:25,661 --> 00:37:28,288 Nu înţeleg de ce te chinui aşa. 513 00:37:28,330 --> 00:37:31,166 Nu trebuie să te tot uiţi la ea. 514 00:37:31,208 --> 00:37:33,502 N-a însemnat nimic. 515 00:37:36,046 --> 00:37:39,675 Ştiu că sună aiurea, dar te iubesc şi vreau să fiu cu tine. 516 00:37:39,716 --> 00:37:41,468 Taci. 517 00:37:45,222 --> 00:37:49,977 Spune-mi ce să fac ca să repar asta şi o să fac. 518 00:37:55,899 --> 00:37:57,484 Trebuie să ne despărţim. 519 00:37:58,902 --> 00:38:00,278 Angela, fii serioasă. 520 00:38:00,612 --> 00:38:02,364 Ce alegere mi-ai dat, Ollie? 521 00:38:02,406 --> 00:38:04,950 Ştiu că am o problemă. Nu neg asta. 522 00:38:04,992 --> 00:38:09,329 Poate că problema mea e că nu pot fi cu cineva cu problema ta. 523 00:38:11,373 --> 00:38:13,291 Unde-i CD-ul? 524 00:38:14,042 --> 00:38:16,503 E în geanta mea. De ce? 525 00:38:17,045 --> 00:38:20,382 Îmi ştie numărul de cont, Ollie. Şi pe cel al tatălui me... 526 00:38:21,341 --> 00:38:23,468 - Cum aşa? - Conturile noastre sunt legate 527 00:38:23,510 --> 00:38:26,596 din cauza împrumuturilor pentru studii. Am folosit laptopul tău ca să le accesez. 528 00:38:26,638 --> 00:38:30,017 Are CNP-ul lui tata, numărul cărţilor lui de credit, tot. 529 00:38:31,268 --> 00:38:35,147 Bun. Asta nu e bine. Dar sigur că poliţia îşi va da seama... 530 00:38:35,188 --> 00:38:37,983 Dacă nu facem ce vrea el şi mergem la poliţie, 531 00:38:38,025 --> 00:38:40,861 va vinde informaţiile cui dă mai mult, 532 00:38:40,902 --> 00:38:43,238 iar eu şi tata vom fi faliţi. 533 00:38:43,280 --> 00:38:45,699 Îţi dai seama ce greu este 534 00:38:45,741 --> 00:38:48,869 să-ţi revii după un astfel de furt al identităţii? 535 00:38:49,244 --> 00:38:51,246 Ce vrei să spui? 536 00:38:57,335 --> 00:38:59,421 Angela, ai înnebunit? 537 00:38:59,463 --> 00:39:03,675 Nu putem infecta reţeaua Allsafe din cauza asta. 538 00:39:03,717 --> 00:39:04,801 Mi-aş pierde serviciul. 539 00:39:06,261 --> 00:39:08,472 Asta era. 540 00:39:15,937 --> 00:39:20,025 Şi tu ţi-ai pierde serviciul, dacă chiar te interesează. 541 00:39:21,651 --> 00:39:24,821 Şi apoi, chiar dacă introducem CD-ul, 542 00:39:24,863 --> 00:39:28,075 cine ne garantează că tipul n-o să facă asta oricum? 543 00:39:39,252 --> 00:39:42,964 Hei. Vino-ncoace. 544 00:39:43,548 --> 00:39:45,258 Uită-te la mine. 545 00:39:46,843 --> 00:39:49,805 O rezolvăm noi cumva. 546 00:39:51,181 --> 00:39:52,724 Bine? 547 00:39:56,353 --> 00:39:58,980 Ai dreptate. 548 00:39:59,314 --> 00:40:02,609 Iartă-mă. Doar că-s speriată. 549 00:40:03,610 --> 00:40:07,447 Nu vreau să ne despărţim. Îmi pare rău că am spus asta. 550 00:40:14,121 --> 00:40:16,414 Te iubesc atât de mult. 551 00:40:24,297 --> 00:40:25,841 Raport de Verificare Dovezi 552 00:40:32,889 --> 00:40:35,350 Scandalul din Washington Township al deşeurilor toxice: Colby s-a implicat? 553 00:40:42,983 --> 00:40:44,109 Administraţia de sistem, Dulles. 554 00:40:44,151 --> 00:40:47,612 Sunt Gideon Goddard de la Allsafe Security. 555 00:40:47,654 --> 00:40:51,366 Vreau să mai vorbesc cu Sean Skyler despre serverul CS30. 556 00:40:51,408 --> 00:40:52,993 Aşteptaţi, vă rog. Vă fac legătura. 557 00:41:08,925 --> 00:41:11,011 Serios? Astă seară? 558 00:41:11,720 --> 00:41:13,305 De ce nu? 559 00:41:14,598 --> 00:41:16,600 Sunt obosit. 560 00:41:18,226 --> 00:41:19,895 Nu mă interesează. 561 00:41:22,439 --> 00:41:23,440 Cele roşii. 562 00:41:36,369 --> 00:41:37,245 Ce-a fost la muncă? 563 00:41:37,829 --> 00:41:39,206 Mergem înainte. 564 00:41:39,789 --> 00:41:40,624 Adică eşec? 565 00:41:41,249 --> 00:41:43,585 De când mersul înainte e eşec? 566 00:41:44,878 --> 00:41:46,922 Nu e un succes. 567 00:41:54,429 --> 00:41:55,096 Mai strâns. 568 00:41:57,974 --> 00:41:59,601 Şi picioarele. 569 00:42:01,770 --> 00:42:02,812 Primeşte ea postul? 570 00:42:04,481 --> 00:42:06,191 Soţul ei, Scott Knowles. 571 00:42:07,734 --> 00:42:10,153 Se pare că Consiliul I-a şi validat. 572 00:42:10,445 --> 00:42:12,405 Se întrunesc săptămâna viitoare. 573 00:42:13,949 --> 00:42:17,202 Atunci ar trebui să luăm cina cu ei cât mai curând. 574 00:42:18,203 --> 00:42:19,996 Nu crezi că ar fi prea evident? 575 00:42:21,706 --> 00:42:27,128 Oricât mi-ar plăcea, nu pare că avem timp să facem pe sfioşii. 576 00:42:38,139 --> 00:42:39,224 N-ai terminat. 577 00:42:41,893 --> 00:42:47,023 Eşti sigură că e bine să facem asta cât eşti gravidă? 578 00:42:47,941 --> 00:42:50,068 Am mai discutat asta. 579 00:43:03,123 --> 00:43:04,749 Doar pentru scurt timp. 580 00:43:44,372 --> 00:43:46,374 JOCURI 581 00:44:27,290 --> 00:44:29,334 Iată planul. 582 00:44:58,696 --> 00:45:00,698 Traducerea: Delia Bogdan