1 00:00:10,764 --> 00:00:13,433 Petit, mon père m'a poussé par la fenêtre. 2 00:00:13,517 --> 00:00:14,434 Je me suis excusé. 3 00:00:14,518 --> 00:00:16,019 Admets que tu es malade. 4 00:00:16,103 --> 00:00:17,270 Tu n'as pas été poussé. 5 00:00:18,105 --> 00:00:19,272 Tu as sauté. 6 00:00:24,695 --> 00:00:25,862 On va les dépouiller. 7 00:00:25,946 --> 00:00:29,949 Je veux qu'Elliot soit mon associé, pas mon prisonnier. 8 00:00:30,034 --> 00:00:32,577 Je dois le briser pour le rebâtir. 9 00:00:32,661 --> 00:00:33,953 Je te vois. 10 00:00:34,037 --> 00:00:36,122 Voilà comment il sera à ma botte. 11 00:00:36,206 --> 00:00:37,957 Je vais briser Elliot. 12 00:00:38,041 --> 00:00:40,293 Tu seras ma batte en alu. 13 00:00:40,377 --> 00:00:41,794 M. Robot. 14 00:00:42,629 --> 00:00:44,505 Voilà comment le briser. 15 00:00:44,590 --> 00:00:47,633 J'ai été enlevée. Il voulait tout savoir sur vous. 16 00:00:47,718 --> 00:00:49,469 L'univers a des projets pour nous. 17 00:00:49,553 --> 00:00:51,220 Pardon. J'ai peur. 18 00:02:17,766 --> 00:02:21,602 ACTE UN 19 00:02:33,949 --> 00:02:36,284 J'attends ce moment depuis longtemps. 20 00:02:41,870 --> 00:02:42,786 Pardon. 21 00:02:46,712 --> 00:02:48,588 Je suis surpris de ma réaction. 22 00:02:49,423 --> 00:02:50,840 Je suis tout ému. 23 00:02:52,176 --> 00:02:53,759 Je voulais rester cool. 24 00:02:53,844 --> 00:02:57,054 Je n'allais pas jouer les groupies. 25 00:02:57,139 --> 00:02:59,974 Mais je te respecte tellement, je suis tout... 26 00:03:03,395 --> 00:03:06,480 Comment ils disent, les Juifs ? 27 00:03:07,816 --> 00:03:09,233 - Verklempt ? - Oui. Verklempt. 28 00:03:11,195 --> 00:03:13,404 En fait... 29 00:03:15,240 --> 00:03:16,490 Tu es un héros pour moi. 30 00:03:18,827 --> 00:03:21,412 Et je t'ai fait des sales coups. 31 00:03:21,496 --> 00:03:24,207 Mais c'était un tournant dans mon histoire. 32 00:03:24,291 --> 00:03:27,501 Et dans la tienne aussi, je pense. 33 00:03:38,430 --> 00:03:40,806 Javi, mets notre invité à l'aise. 34 00:03:52,778 --> 00:03:55,363 On est au deuxième étage sur trois. 35 00:03:55,447 --> 00:03:59,116 Deux mecs armés et un accro à la meth qui se prend pour Deepak Chopra. 36 00:03:59,201 --> 00:04:00,576 Une seule sortie, la porte. 37 00:04:00,661 --> 00:04:03,496 Je crois qu'il y a une échelle de secours. 38 00:04:03,580 --> 00:04:05,456 Je ne pense pas à m'échapper. 39 00:04:05,540 --> 00:04:08,209 Tu ne devrais penser qu'à ça, merde. 40 00:04:08,293 --> 00:04:10,086 Pas sans Krista. 41 00:04:10,921 --> 00:04:14,382 Tu oublies que tu es face à Dominican Psycho, ou quoi ? 42 00:04:15,217 --> 00:04:17,969 Krista était l'appât, il a dû la tuer. 43 00:04:18,053 --> 00:04:19,428 Il faut être sûr. 44 00:04:20,389 --> 00:04:23,557 Suffit de le pousser à parler. Il adore ça. 45 00:04:24,393 --> 00:04:26,018 - Il nous dira ce qu'on veut. - Yo ! 46 00:04:26,613 --> 00:04:27,719 Tu réponds, ou merde ? 47 00:04:32,150 --> 00:04:32,984 Ça fait un bail. 48 00:04:35,163 --> 00:04:36,237 Comment tu vas ? 49 00:04:40,575 --> 00:04:42,576 Je suis un peu perdu. 50 00:04:44,413 --> 00:04:46,080 Tu me cherchais il y a deux mois. 51 00:04:46,915 --> 00:04:48,958 Pourquoi avoir attendu avant d'agir ? 52 00:04:50,627 --> 00:04:52,795 Je devais me préparer. 53 00:04:53,672 --> 00:04:55,339 Planter le décor. 54 00:04:57,509 --> 00:04:59,969 C'est pire que Frost/Nixon, tu vois ? 55 00:05:02,014 --> 00:05:02,930 Je devais être prêt. 56 00:05:07,311 --> 00:05:07,935 Pour ? 57 00:05:11,315 --> 00:05:12,857 Pour toi. 58 00:05:14,776 --> 00:05:16,360 Tu es un adversaire redoutable. 59 00:05:16,445 --> 00:05:18,988 Pas la pute du coin qu'on fourre direct. 60 00:05:19,448 --> 00:05:21,532 Toi, faut te payer le resto avant. 61 00:05:24,870 --> 00:05:26,162 C'est le resto, là ? 62 00:05:26,997 --> 00:05:29,332 Il essaie de faire une métaphore ! 63 00:05:30,667 --> 00:05:32,335 T'es sûr que c'est un génie ? 64 00:05:32,419 --> 00:05:34,587 Je te jure, ferme ta gueule. 65 00:05:34,671 --> 00:05:37,840 Venons-en au fait. Qu'est-ce que je fais là ? 66 00:05:52,981 --> 00:05:54,273 Après notre regrettable 67 00:05:56,610 --> 00:05:57,610 séparation, 68 00:05:58,445 --> 00:06:00,363 Je suis rentré en République Dominicaine. 69 00:06:00,447 --> 00:06:02,573 La première fois depuis mon enfance. 70 00:06:03,909 --> 00:06:05,743 À l'époque, on me méprisait. 71 00:06:07,162 --> 00:06:09,663 Ça m'a rappelé un vieux rêve. 72 00:06:10,624 --> 00:06:12,666 Je voulais posséder l'île. 73 00:06:12,751 --> 00:06:15,127 Que le sol sur lequel ils marchent, 74 00:06:16,463 --> 00:06:18,339 dorment, baisent, soit à moi. 75 00:06:20,175 --> 00:06:22,468 A priori, ça va être long. 76 00:06:26,807 --> 00:06:30,351 Mais de retour en RD, 77 00:06:31,186 --> 00:06:33,437 j'ai vu les mêmes connards qui ne croyaient pas en moi. 78 00:06:33,897 --> 00:06:35,815 Pour eux, je ne valais rien. 79 00:06:36,650 --> 00:06:37,817 Ils avaient tort. 80 00:06:38,735 --> 00:06:41,487 J'ai des outils et une vision que je n'avais pas. 81 00:06:41,571 --> 00:06:42,738 J'ai bossé. 82 00:06:44,449 --> 00:06:45,282 J'ai dealé. 83 00:06:47,411 --> 00:06:49,995 Quelques coins de rue, tout seul. 84 00:06:50,831 --> 00:06:52,957 Ensuite, d'autres gars se sont joints à moi. 85 00:06:53,792 --> 00:06:56,669 On a géré quelques guerres de territoire. 86 00:06:56,878 --> 00:07:00,089 C'était plus facile que jamais. 87 00:07:01,967 --> 00:07:05,302 Comme un virus, on s'est multipliés. 88 00:07:07,639 --> 00:07:11,100 En 43 jours j'avais battu tous les autres gangs. 89 00:07:14,437 --> 00:07:17,022 De là, facile d'accéder aux politiciens. 90 00:07:17,858 --> 00:07:19,984 Surtout grâce à la crise du Neuf/Cinq. 91 00:07:21,820 --> 00:07:22,903 Ce domino est tombé 92 00:07:22,988 --> 00:07:27,741 et on a pris toutes les favelas en RD et à Haïti. 93 00:07:31,580 --> 00:07:35,541 Je commandais tout, du président au campesino. 94 00:07:35,625 --> 00:07:39,044 Au 87e jour, l'île était à moi. 95 00:07:40,922 --> 00:07:43,883 Et le 88e jour, 96 00:07:45,218 --> 00:07:45,968 je me suis ennuyé. 97 00:07:47,804 --> 00:07:50,931 J'avais tout ce que je voulais mais je me sentais vide. 98 00:07:53,768 --> 00:07:55,227 Un jour, Javi me ramène 99 00:07:55,312 --> 00:07:57,730 un shaman un peu dingue qui dit qu'il peut m'aider. 100 00:07:57,814 --> 00:08:00,441 Alors je dis : "D'accord, fais-le entrer." 101 00:08:01,776 --> 00:08:05,529 Le mec, il me prépare un petit mélange. Une poudre rose. 102 00:08:06,364 --> 00:08:07,823 Du sang et du lait maternel. 103 00:08:09,159 --> 00:08:10,576 Il me regarde et il dit : 104 00:08:11,912 --> 00:08:15,456 "Tu dors. Il est temps de te réveiller." 105 00:08:18,335 --> 00:08:20,002 Il met le verre à ma bouche. 106 00:08:24,466 --> 00:08:26,175 Tu sais ce que j'ai fait ? 107 00:08:28,094 --> 00:08:29,637 J'ai tout gobé. 108 00:08:30,472 --> 00:08:31,055 Et là... 109 00:08:33,391 --> 00:08:35,851 Je vais être franc. Je me suis chié dessus. 110 00:08:37,687 --> 00:08:38,479 Dégueulé partout. 111 00:08:38,563 --> 00:08:41,607 En alternance. La gerbe, la chiasse, la gerbe. 112 00:08:41,691 --> 00:08:44,443 Jusqu'à ce que je sois vidé. 113 00:08:44,903 --> 00:08:47,863 Là, le shaman prend mon visage et me dit : 114 00:08:49,824 --> 00:08:52,117 "Rentre chez toi, maintenant." 115 00:08:57,457 --> 00:08:59,583 J'étais paumé. Je lui dis : 116 00:09:01,419 --> 00:09:02,294 "Je suis chez moi." 117 00:09:04,214 --> 00:09:08,717 Et j'ai compris pourquoi je ressentais ce vide. 118 00:09:09,553 --> 00:09:11,929 "Chez moi", ce n'est pas d'où je viens. 119 00:09:12,013 --> 00:09:14,890 C'est là où je suis censé être. 120 00:09:18,228 --> 00:09:20,729 Je suis Dominicain, mais ici... 121 00:09:24,276 --> 00:09:25,109 À New York ! 122 00:09:31,366 --> 00:09:32,408 Je suis chez moi. 123 00:09:33,785 --> 00:09:35,494 Ici, je me suis trouvé. 124 00:09:36,329 --> 00:09:40,541 Pourtant je disais au shaman que non, je ne pouvais pas revenir. 125 00:09:40,625 --> 00:09:43,002 J'avais échoué, la voie était fermée. 126 00:09:43,837 --> 00:09:45,504 Il m'a fait non de la tête. 127 00:09:49,342 --> 00:09:51,635 Il a dit que je devais rouvrir la voie. 128 00:09:52,596 --> 00:09:56,849 Je devais me réconcilier avec celui qui l'avait fermée, 129 00:09:57,684 --> 00:10:00,644 qui était destiné à être mon associé. 130 00:10:02,981 --> 00:10:05,316 Et seulement là je pourrais rentrer. 131 00:10:10,655 --> 00:10:14,116 C'est pour ça qu'on est là, Elliot. 132 00:10:16,494 --> 00:10:17,870 Que je suis revenu. 133 00:10:19,706 --> 00:10:21,081 Je possédais la mauvaise île. 134 00:10:24,419 --> 00:10:25,961 Je vais conquérir New York 135 00:10:26,838 --> 00:10:29,840 et tu seras à mes côtés. 136 00:10:37,182 --> 00:10:38,140 Tu en dis quoi ? 137 00:10:45,106 --> 00:10:46,190 Où est Krista ? 138 00:11:04,042 --> 00:11:06,126 Tu veux qu'on soit associés ? 139 00:11:06,586 --> 00:11:09,171 Avant toute chose, il faut que je sache où est Krista. 140 00:11:10,507 --> 00:11:12,216 Tu oublies qu'on a déjà joué à ça. 141 00:11:14,052 --> 00:11:15,052 Non, justement. 142 00:11:22,394 --> 00:11:24,853 Il était à Isaac, ce couteau. 143 00:11:26,189 --> 00:11:27,523 Tu ne l'as pas oublié ? 144 00:11:28,858 --> 00:11:29,525 Mon frère. 145 00:11:32,028 --> 00:11:35,030 Il a sûrement tué ta copine Shayla avec. 146 00:11:42,205 --> 00:11:44,456 Personne n'a envie de voir le remake. 147 00:11:49,796 --> 00:11:51,130 Tu ne tueras pas Krista. 148 00:11:52,465 --> 00:11:54,383 C'est ton seul atout contre moi. 149 00:11:57,721 --> 00:11:59,847 Malgré toutes ces révélations, 150 00:11:59,931 --> 00:12:03,100 tu es toujours aussi con qu'avant. 151 00:12:04,561 --> 00:12:05,728 Con ? 152 00:12:08,148 --> 00:12:11,358 La dernière fois, j'ai eu tout ce que je voulais. 153 00:12:14,696 --> 00:12:15,738 Tu ne m'as pas eu. 154 00:12:25,582 --> 00:12:26,415 Où est-elle ? 155 00:12:29,252 --> 00:12:30,377 Elle va bien. 156 00:12:33,256 --> 00:12:34,089 Fais voir. 157 00:12:50,982 --> 00:12:51,899 Pauvre Elliot. 158 00:12:55,236 --> 00:12:57,154 Toujours inquiet pour les chattes. 159 00:13:01,075 --> 00:13:02,409 C'est tout ce que tu veux ? 160 00:13:04,245 --> 00:13:05,329 Juste la voir ? 161 00:13:11,669 --> 00:13:12,461 Mais après... 162 00:13:13,797 --> 00:13:16,548 Tu me présenteras quelqu'un. 163 00:13:26,014 --> 00:13:30,059 ACTE DEUX 164 00:13:34,898 --> 00:13:36,565 - Elliot ! - Ça va ? 165 00:13:36,650 --> 00:13:38,818 Non, pas de conversation privée. 166 00:13:38,902 --> 00:13:40,861 J'ai juste dit que tu la verrais. 167 00:13:44,699 --> 00:13:45,825 Relâche-la. 168 00:13:46,660 --> 00:13:49,912 Encore une exigence ? Tiens déjà ton engagement. 169 00:13:51,248 --> 00:13:52,498 Présente-moi. 170 00:13:57,337 --> 00:13:58,212 À qui ? 171 00:14:08,557 --> 00:14:09,640 M. Robot. 172 00:14:19,985 --> 00:14:22,278 - Je ne comprends pas. - Arrête, mec. 173 00:14:22,362 --> 00:14:23,612 Pas de ça. 174 00:14:23,780 --> 00:14:27,491 J'ai ta psy. Je sais tout sur toi. 175 00:14:30,829 --> 00:14:32,246 Comment on le fait sortir ? 176 00:14:35,083 --> 00:14:38,043 Comment ça marche, ton histoire ? 177 00:14:38,128 --> 00:14:40,588 On dit son nom trois fois dans le miroir ? 178 00:14:41,423 --> 00:14:42,423 On frotte la lampe ? 179 00:14:42,507 --> 00:14:45,843 On met du Bob Marley et des bougies ? 180 00:14:46,678 --> 00:14:49,805 - Tu lui veux quoi ? - Juste lui parler. 181 00:14:51,641 --> 00:14:53,350 Laisse-la partir et c'est d'accord. 182 00:14:58,690 --> 00:15:01,191 S'il lui arrive quoi que ce soit... 183 00:15:01,401 --> 00:15:02,359 Laisse-la ! 184 00:15:03,278 --> 00:15:04,987 Je ne lui fais rien. 185 00:15:06,323 --> 00:15:08,115 Je prends sa température. 186 00:15:09,951 --> 00:15:12,786 Mais Javi sort d'une sale histoire de meuf. 187 00:15:12,871 --> 00:15:14,204 Il a besoin de rebondir. 188 00:15:14,372 --> 00:15:17,791 Et il a bouffé Krista des yeux toute la journée. 189 00:15:18,043 --> 00:15:19,501 Faut bien qu'il mange. 190 00:15:20,337 --> 00:15:23,631 On ne va pas lui en vouloir, c'est naturel. 191 00:15:23,715 --> 00:15:25,132 Tu veux parler ? 192 00:15:28,470 --> 00:15:29,219 On va parler. 193 00:15:37,062 --> 00:15:40,356 Qui me dit que c'est toi ? Je n'ai pas vu de nuage de fumée. 194 00:15:41,691 --> 00:15:43,734 Que ce soit bien clair, connard. 195 00:15:44,152 --> 00:15:45,569 Je n'ai rien d'un nuage. 196 00:16:03,421 --> 00:16:05,089 Bienvenue à la fête, M. Robot. 197 00:16:05,173 --> 00:16:06,924 J'emmerde ta fête. 198 00:16:07,759 --> 00:16:09,176 Tu veux parler, parle. 199 00:16:09,260 --> 00:16:10,511 - Tu veux quoi ? - Yo. 200 00:16:11,846 --> 00:16:14,098 Qui que tu sois, tu vas te calmer. 201 00:16:14,182 --> 00:16:15,599 Je t'ai pas causé. 202 00:16:21,940 --> 00:16:23,649 Il est où, ton courage ? 203 00:16:27,487 --> 00:16:28,529 Il est là. 204 00:16:32,867 --> 00:16:34,827 - On reste gentils. - Je ne veux pas... 205 00:16:34,911 --> 00:16:37,496 Peanuts, pose ton flingue ! 206 00:16:47,841 --> 00:16:49,717 C'est quoi ce nom, M. Robot ? 207 00:16:50,552 --> 00:16:52,136 On se croirait sur Nickelodeon. 208 00:16:54,472 --> 00:16:56,598 C'est quoi, ton idée ? 209 00:17:03,440 --> 00:17:07,192 - Tu te marres ? - Non, mais c'est trippant. 210 00:17:07,277 --> 00:17:09,486 On dirait quelqu'un d'autre. 211 00:17:09,571 --> 00:17:11,155 Je suis quelqu'un d'autre. 212 00:17:11,239 --> 00:17:13,949 Arrête de me faire perdre mon temps. 213 00:17:14,033 --> 00:17:15,534 On discute. 214 00:17:15,618 --> 00:17:17,035 Pourquoi je suis là ? 215 00:17:17,871 --> 00:17:18,704 Je ne sais pas. 216 00:17:20,039 --> 00:17:21,081 Bonne question. 217 00:17:29,424 --> 00:17:30,007 Pourquoi... 218 00:17:30,842 --> 00:17:31,467 es... 219 00:17:32,802 --> 00:17:33,469 tu... 220 00:17:37,307 --> 00:17:38,307 ici ? 221 00:17:41,770 --> 00:17:44,271 Quand des fumiers comme toi se pointent, 222 00:17:45,106 --> 00:17:47,399 je viens soutenir Elliot. 223 00:17:48,735 --> 00:17:51,904 T'es quoi, alors ? Son garde du corps ? 224 00:17:52,739 --> 00:17:53,614 Plus ou moins. 225 00:18:00,455 --> 00:18:01,538 Et ça marche bien ? 226 00:18:09,714 --> 00:18:10,839 Peu importe. 227 00:18:11,716 --> 00:18:13,842 Je ne viens pas juger ton boulot. 228 00:18:15,178 --> 00:18:18,680 Je t'ai demandé pourquoi tu étais ici. 229 00:18:21,518 --> 00:18:22,601 D'où tu viens ? 230 00:18:29,567 --> 00:18:31,777 - Il avait besoin de moi. - Pourquoi ? 231 00:18:32,737 --> 00:18:35,948 Si tu viens le protéger, c'est qu'il a dû morfler. 232 00:18:36,032 --> 00:18:40,077 Qu'est-ce qui l'a marqué au point de te créer pour venir le sauver ? 233 00:18:41,412 --> 00:18:44,706 C'est mignon, mais je vais être franc. 234 00:18:47,544 --> 00:18:49,378 Tu es trop con pour faire ça. 235 00:18:49,462 --> 00:18:51,213 Tu crois que je fais quoi ? 236 00:18:51,297 --> 00:18:53,924 - Tu veux entrer dans ma tête. - J'y suis. 237 00:18:54,008 --> 00:18:55,717 - Tu es sûr de toi. - Oui. 238 00:18:55,802 --> 00:18:57,052 - Pourquoi ? - Parce que 239 00:18:57,137 --> 00:18:59,930 la folie d'Elliot suit une logique. 240 00:19:00,014 --> 00:19:01,890 Et tu la connais. 241 00:19:01,975 --> 00:19:03,433 Tu veux savoir ? 242 00:19:04,269 --> 00:19:05,394 Je vais te dire. 243 00:19:06,229 --> 00:19:07,813 Il est intelligent et en colère. 244 00:19:07,897 --> 00:19:10,357 Traduction : ne reste pas sur son chemin. 245 00:19:10,441 --> 00:19:13,193 Garde tes petites phrases toutes faites. 246 00:19:13,528 --> 00:19:15,654 Je veux une vraie révélation. 247 00:19:18,616 --> 00:19:19,992 Tu as lu le dossier. 248 00:19:20,827 --> 00:19:21,994 Réfléchis deux secondes. 249 00:19:22,078 --> 00:19:24,413 Son père est mort quand il avait huit ans. 250 00:19:24,497 --> 00:19:27,416 Sa mère le traitait comme un cendrier humain. 251 00:19:28,751 --> 00:19:30,544 Il avait besoin d'aide pour supporter. 252 00:19:30,628 --> 00:19:31,628 Voilà, c'est moi. 253 00:19:31,713 --> 00:19:34,840 C'est sûr, il en a pas mal bavé. 254 00:19:34,924 --> 00:19:36,216 Mais je veux des détails. 255 00:19:36,301 --> 00:19:40,804 Laisse tomber la psychanalyse et venons-en au fait. 256 00:19:42,640 --> 00:19:45,726 Tu veux posséder cette île et tu as besoin de moi. 257 00:19:47,937 --> 00:19:48,770 Alors, 258 00:19:49,439 --> 00:19:52,691 c'est à toi de me convaincre. 259 00:19:53,902 --> 00:19:55,819 Vu ton organisation, 260 00:19:55,904 --> 00:19:58,530 la conquête de New York est mal barrée. 261 00:19:59,365 --> 00:20:00,199 Tu veux m'engager 262 00:20:00,283 --> 00:20:02,618 et tu ne veux pas me forcer. 263 00:20:03,077 --> 00:20:05,204 Alors à toi de me convaincre. 264 00:20:09,250 --> 00:20:10,375 Te convaincre ? 265 00:20:11,920 --> 00:20:13,086 Joue pas au con. 266 00:20:15,131 --> 00:20:16,757 Si elle t'a parlé de moi 267 00:20:18,092 --> 00:20:20,302 elle a aussi parlé de Neuf/Cinq. 268 00:20:22,180 --> 00:20:23,889 Tu sais ce que j'ai fait. 269 00:20:25,099 --> 00:20:26,808 Tu connais mes exploits. 270 00:20:28,519 --> 00:20:31,396 Tu me menaces avec une arme ? Je suis une arme. 271 00:20:32,148 --> 00:20:35,108 Alors oui, persuade-moi. 272 00:20:36,653 --> 00:20:40,447 Parce que si ta grande vision ne va pas plus loin, 273 00:20:40,531 --> 00:20:41,990 rends-toi service. 274 00:20:42,825 --> 00:20:45,410 Retourne voir ton shaman et chie un coup. 275 00:20:45,495 --> 00:20:47,579 Ta purge n'est pas finie. 276 00:20:56,923 --> 00:20:59,800 Je veux posséder toutes ces rues. 277 00:21:02,136 --> 00:21:04,596 Qu'on vende ma came partout. 278 00:21:04,681 --> 00:21:07,140 Et je ne parle pas que des dealers. 279 00:21:07,225 --> 00:21:10,769 Tous les magasins, tous les panneaux publicitaires. 280 00:21:10,853 --> 00:21:13,438 Tous les trains, tous les flics. 281 00:21:14,274 --> 00:21:18,235 Des putes officielles du trottoir aux officieuses de l'Upper East Side. 282 00:21:18,695 --> 00:21:21,905 Des violeurs en taule à ceux des gratte-ciel. 283 00:21:21,990 --> 00:21:25,951 Je veux rouler les cinq boroughs, en faire un gros joint dominicain 284 00:21:26,035 --> 00:21:28,704 et le fumer en comptant mes biftons 285 00:21:28,788 --> 00:21:31,957 avec la cendre qui tombe sur leurs crânes blancs et chauves. 286 00:21:32,041 --> 00:21:34,167 La voilà, ma vision. 287 00:21:34,252 --> 00:21:39,423 Voilà ce que je veux, M. Robot. 288 00:21:39,507 --> 00:21:41,091 Cette île sera à moi. 289 00:21:46,806 --> 00:21:48,307 Je résume, pour voir. 290 00:21:50,018 --> 00:21:51,601 Tu parles d'immobilier ? 291 00:21:54,230 --> 00:21:54,896 C'est ça ? 292 00:21:55,481 --> 00:21:57,065 Tout ça pour ça ? 293 00:21:57,692 --> 00:22:00,444 C'est ta grande révélation mystique ? 294 00:22:03,406 --> 00:22:05,907 Ce n'est pas possible. 295 00:22:07,410 --> 00:22:10,245 Dans ton charabia, j'ai entendu "came". 296 00:22:10,621 --> 00:22:13,040 Pfizer et Eli ont de l'avance. 297 00:22:13,124 --> 00:22:14,291 Ils paieront ton meurtre 298 00:22:14,375 --> 00:22:17,044 avec le pactole que rapportent les pilules. 299 00:22:17,879 --> 00:22:18,795 Les panneaux ? 300 00:22:18,880 --> 00:22:21,715 Télécharge Photoshop et démerde-toi. 301 00:22:22,550 --> 00:22:23,467 Les magasins ? 302 00:22:24,302 --> 00:22:26,803 Ils sont endettés, ils te fileront les clés. 303 00:22:26,888 --> 00:22:29,348 Bien sûr, la banque saisira tout. 304 00:22:30,183 --> 00:22:33,852 Les trains ? Banqueroute totale. Je ne parle même pas des flics. 305 00:22:33,936 --> 00:22:35,270 Même ton fameux joint, 306 00:22:35,355 --> 00:22:37,522 il sera taxé par l'industrie du tabac. 307 00:22:37,940 --> 00:22:42,152 Conclusion, New York est une grosse dette et tu veux la payer. 308 00:22:42,236 --> 00:22:45,238 Tout ça pour devenir un endetté en costard de plus ? 309 00:22:46,574 --> 00:22:49,409 Sauf si tu vises le monopole de la débilité, 310 00:22:49,494 --> 00:22:51,286 j'espère que ce n'est pas tout. 311 00:22:52,121 --> 00:22:54,373 Tu ne me fais pas perdre mon temps 312 00:22:54,457 --> 00:22:56,541 alors qu'il suffisait de t'inscrire 313 00:22:56,626 --> 00:22:59,836 à une putain de formation en immobilier ? 314 00:22:59,921 --> 00:23:03,131 Je ne te parle pas d'être proprio. 315 00:23:04,467 --> 00:23:05,926 Je parle de pouvoir. 316 00:23:06,761 --> 00:23:09,179 Le pouvoir, c'est être un con plein de fric. 317 00:23:10,014 --> 00:23:12,849 Tu es équipé côté connerie, 318 00:23:12,934 --> 00:23:14,059 mais sans le blé. 319 00:23:14,143 --> 00:23:15,560 J'ai un capital. 320 00:23:15,645 --> 00:23:17,354 Ça ne suffira pas. 321 00:23:17,438 --> 00:23:20,065 Je peux faire quelques braquages. Combien ? 322 00:23:20,149 --> 00:23:22,651 Tu ne vois pas assez grand. 323 00:23:23,611 --> 00:23:26,738 Derrière toute grande fortune, il y a un grand crime. 324 00:23:26,823 --> 00:23:29,408 C'est la devise de l'Amérique du business. 325 00:23:29,784 --> 00:23:32,244 Tu veux devenir un porc capitaliste ? 326 00:23:33,079 --> 00:23:34,579 La somme ne compte pas. 327 00:23:35,915 --> 00:23:37,958 Ce qui compte, c'est de le voler. 328 00:23:43,840 --> 00:23:45,549 Tu peux le faire ? 329 00:23:47,385 --> 00:23:49,219 J'ai un plan qui peut marcher. 330 00:23:50,596 --> 00:23:54,474 Mais avant qu'on fasse quoi que ce soit, libère-la. 331 00:23:58,813 --> 00:24:01,565 Tu disais qu'elle était mon seul atout contre toi. 332 00:24:05,403 --> 00:24:09,990 Javi, Peanuts, il a bien dit ça ou je deviens sourd ? 333 00:24:11,325 --> 00:24:12,200 J'ai entendu ça. 334 00:24:13,035 --> 00:24:14,619 Oui, c'est ce qu'il a dit. 335 00:24:14,704 --> 00:24:18,540 Tu perds la mémoire, Nickelodeon ? 336 00:24:19,375 --> 00:24:23,086 Si je laisse filer mon assurance, 337 00:24:23,171 --> 00:24:25,839 comment être sûr que j'aurai bien le blé ? 338 00:24:26,674 --> 00:24:29,468 Ou que ton plan existe bien ? 339 00:24:30,303 --> 00:24:33,555 Maintenant que j'y pense, elle se méfie de toi. 340 00:24:33,973 --> 00:24:35,140 C'est dans ses notes. 341 00:24:35,975 --> 00:24:37,476 Pas vrai, Mlle Krista ? 342 00:24:38,436 --> 00:24:40,687 Comment vous dites, déjà ? 343 00:24:42,023 --> 00:24:44,149 "Le patient est barricadé 344 00:24:44,233 --> 00:24:47,527 ce qui empêche toute analyse honnête." 345 00:24:49,864 --> 00:24:51,781 Pas génial, M. Robot. 346 00:24:54,619 --> 00:24:57,078 Pourquoi je te ferais confiance, moi ? 347 00:24:58,956 --> 00:24:59,789 Tu vas voir. 348 00:25:09,217 --> 00:25:10,217 Quoi ? 349 00:25:11,052 --> 00:25:12,052 Mon plan. 350 00:25:12,887 --> 00:25:13,678 Le hack. 351 00:25:14,514 --> 00:25:15,722 C'est ce soir. 352 00:25:17,558 --> 00:25:20,435 Je vais voler plus d'argent que tu ne saurais dépenser. 353 00:25:20,520 --> 00:25:23,104 Ça vaut plus qu'un associé. 354 00:25:27,443 --> 00:25:29,361 Tu renoncerais à ce fric ? 355 00:25:30,196 --> 00:25:33,156 Je me fous du blé. Je veux juste le leur prendre. 356 00:25:38,496 --> 00:25:40,205 Comment tu vas faire ? 357 00:25:43,042 --> 00:25:44,251 Je vais te montrer. 358 00:25:50,675 --> 00:25:52,092 Sur mon portable. 359 00:25:53,427 --> 00:25:57,681 Relevés bancaires, comptes, la totale. 360 00:26:04,021 --> 00:26:04,854 Javi. 361 00:26:05,690 --> 00:26:06,773 Son sac. 362 00:26:30,131 --> 00:26:32,007 Tu n'as pas besoin de M. Robot. 363 00:26:37,972 --> 00:26:39,180 Il aboie fort. 364 00:26:40,641 --> 00:26:44,102 Mais ce n'est pas lui qui a mis le bordel. C'est toi. 365 00:26:50,443 --> 00:26:52,527 Voilà pourquoi t'es le mec qu'il faut. 366 00:26:54,363 --> 00:26:55,864 Tu me fais plus peur que lui. 367 00:26:59,702 --> 00:27:01,244 Tu veux me montrer un truc ? 368 00:27:02,580 --> 00:27:04,122 Vas-y, montre. 369 00:27:14,008 --> 00:27:18,345 ACTE TROIS 370 00:28:04,141 --> 00:28:05,058 Peanuts. 371 00:28:05,893 --> 00:28:06,768 Viens voir ça. 372 00:28:08,104 --> 00:28:09,270 Oh, mon Dieu. 373 00:28:10,606 --> 00:28:11,606 Tous ces zéros. 374 00:28:12,942 --> 00:28:14,025 Je n'arrive pas à compter. 375 00:28:17,363 --> 00:28:19,447 De quoi payer un stade. 376 00:28:20,282 --> 00:28:21,241 Ça veut dire quoi ? 377 00:28:28,082 --> 00:28:30,083 Javi, viens voir. 378 00:28:36,924 --> 00:28:38,383 Merde. 379 00:28:39,218 --> 00:28:41,970 T'as raison, de quoi payer un stade ! 380 00:29:02,533 --> 00:29:04,033 Tu n'as pas le cran. 381 00:29:23,471 --> 00:29:25,513 Voilà tes balles ! 382 00:29:31,854 --> 00:29:35,690 Bien sûr que Javi a fouillé ton sac quand on t'a chopé. 383 00:29:40,529 --> 00:29:43,156 Je me trompe peut-être sur toi. 384 00:29:44,617 --> 00:29:46,576 L'ancien Elliot n'aurait pas pris le flingue 385 00:29:46,660 --> 00:29:47,994 et encore moins tiré. 386 00:29:48,078 --> 00:29:52,123 J'aime croire que je t'ai rendu un peu méchant. 387 00:29:52,958 --> 00:29:54,000 Je suis fier de toi. 388 00:29:54,919 --> 00:29:57,086 Mais on a encore du boulot. 389 00:29:58,422 --> 00:29:59,672 C'était moi, pas lui. 390 00:29:59,757 --> 00:30:01,883 Pas la peine de le faire payer. 391 00:30:01,967 --> 00:30:04,594 Qu'est-ce que ça change ? 392 00:30:04,678 --> 00:30:06,554 La balle va dans le même crâne. 393 00:30:06,639 --> 00:30:08,973 J'ai merdé mais ne renonce pas à tous ces zéros. 394 00:30:09,058 --> 00:30:12,268 - Ils sont toujours là. - Non, il n'y a rien. 395 00:30:12,353 --> 00:30:13,645 Sans confiance. 396 00:30:13,729 --> 00:30:16,814 On va y arriver. Pose ton arme. 397 00:30:16,899 --> 00:30:19,275 Arrête d'être désespéré ! 398 00:30:19,527 --> 00:30:21,736 Je ne te parle pas. 399 00:30:23,572 --> 00:30:24,239 Où tu vas ? 400 00:30:27,076 --> 00:30:27,909 On se bouge. 401 00:30:28,744 --> 00:30:29,494 Allez. 402 00:30:35,334 --> 00:30:38,211 Tu veux renoncer à tout ce fric pour rien ? 403 00:30:38,295 --> 00:30:41,256 C'est toi qui as voulu me buter sans aucune raison ! 404 00:30:41,340 --> 00:30:43,341 Sans raison ? Tu aurais fait pareil. 405 00:30:43,425 --> 00:30:45,093 Incorrecto ! 406 00:30:45,177 --> 00:30:48,638 Je t'aurais fumé, comme je vais la fumer. 407 00:30:49,473 --> 00:30:51,349 Si tu la tues, bute-moi direct après. 408 00:30:51,433 --> 00:30:52,350 Et tu perds tout. 409 00:30:52,434 --> 00:30:55,311 On est coincés, apparemment. 410 00:30:55,396 --> 00:30:57,897 Que peut-on faire ? 411 00:30:57,982 --> 00:30:59,941 On revient au plan. 412 00:31:00,025 --> 00:31:03,194 Laisse tomber, c'est du passé. 413 00:31:03,279 --> 00:31:04,571 Attends ! 414 00:31:04,655 --> 00:31:07,574 Je vole le blé et je deviens ton associé. 415 00:31:07,658 --> 00:31:09,742 Je ferai ce que tu voudras. 416 00:31:09,827 --> 00:31:12,579 On chauffe, mais je ne sais pas si je peux avoir confiance. 417 00:31:12,663 --> 00:31:15,331 Attends, on va forcément tomber d'accord. 418 00:31:15,416 --> 00:31:18,209 - Pourquoi je l'épargnerais ? - C'est une fille bien. 419 00:31:18,294 --> 00:31:21,004 - Donne-moi une raison ! - Elle ne le mérite pas ! 420 00:31:21,088 --> 00:31:22,589 Des détails, connard ! 421 00:31:22,673 --> 00:31:24,549 Pourquoi je l'épargnerais ? 422 00:31:24,633 --> 00:31:25,675 J'ai besoin d'elle. 423 00:31:33,601 --> 00:31:34,767 Elle m'aide. 424 00:31:42,234 --> 00:31:43,818 J'ai pigé. 425 00:31:45,654 --> 00:31:46,779 C'est ton shaman. 426 00:31:50,618 --> 00:31:51,492 Ça veut dire quoi ? 427 00:31:54,330 --> 00:31:56,748 Qu'on chauffe de plus en plus. 428 00:31:56,832 --> 00:31:59,292 Je m'y suis mal pris. 429 00:32:00,628 --> 00:32:03,463 J'ai cru que tu me donnerais la réponse. 430 00:32:06,342 --> 00:32:10,178 Mais il faut que quelqu'un d'autre pose la question. 431 00:32:22,691 --> 00:32:25,944 ACTE QUATRE 432 00:32:28,280 --> 00:32:29,072 Assis. 433 00:32:31,909 --> 00:32:32,575 On fait quoi ? 434 00:32:33,536 --> 00:32:35,495 Une petite séance de thérapie. 435 00:32:36,330 --> 00:32:40,166 Il est temps que tu voies qu'on est faits pour être associés. 436 00:32:42,086 --> 00:32:42,919 Prêt ? 437 00:32:45,256 --> 00:32:47,006 Je t'ai dit de poser ton cul. 438 00:32:51,530 --> 00:32:54,264 On va voir ce qui se passe dans ta tête. 439 00:32:55,641 --> 00:32:56,808 Pas vrai, mon chou ? 440 00:32:58,779 --> 00:33:00,770 Qu'est-ce que je dois faire ? 441 00:33:01,226 --> 00:33:03,815 Reprendre où vous vous êtes arrêtés. 442 00:33:07,356 --> 00:33:10,280 Me regarde pas comme ça. C'est ton métier. 443 00:33:10,364 --> 00:33:12,073 - Oui, mais... - Pas de mais ! 444 00:33:13,409 --> 00:33:16,202 Tu vas commencer la séance. 445 00:33:18,539 --> 00:33:21,040 Espèce de pervers sadique. 446 00:33:22,376 --> 00:33:25,420 De toute façon, vous allez nous tuer. 447 00:33:26,255 --> 00:33:28,590 Faisons ce qu'il veut. 448 00:33:28,674 --> 00:33:30,383 Il cherche à vous faire du mal. 449 00:33:30,467 --> 00:33:31,718 Il veut un spectacle. 450 00:33:33,053 --> 00:33:34,929 - Faisons le spectacle. - Oui. 451 00:33:40,394 --> 00:33:43,688 Je regarde et je mange mon pop-corn. 452 00:33:45,649 --> 00:33:48,109 C'est impossible, ce que vous demandez. 453 00:33:48,944 --> 00:33:51,279 Vous n'en tirerez rien. 454 00:33:51,363 --> 00:33:54,782 On doit échanger dans un cadre contrôlé. 455 00:33:55,701 --> 00:33:56,534 Seuls. 456 00:33:57,870 --> 00:33:59,871 Lui et moi. 457 00:34:04,835 --> 00:34:07,086 Peanuts, Javi, barrez-vous. 458 00:34:07,963 --> 00:34:08,796 Quoi ? 459 00:34:10,132 --> 00:34:12,717 Non, je veux voir ce qui se passe. 460 00:34:13,552 --> 00:34:15,887 Moi aussi, je suis curieux. 461 00:34:15,971 --> 00:34:17,680 Barrez-vous, putain ! 462 00:34:28,567 --> 00:34:29,984 Sale con. 463 00:34:30,069 --> 00:34:31,903 Fallait qu'il gâche tout. 464 00:34:41,872 --> 00:34:43,539 Niveau solitude, on est au max. 465 00:34:44,875 --> 00:34:46,167 Vous m'avez comprise. 466 00:34:46,460 --> 00:34:49,337 Vous m'obligez à parler à un de mes patients. 467 00:34:50,673 --> 00:34:51,881 Du calme. 468 00:34:53,217 --> 00:34:55,093 Krista, regardez-moi. 469 00:34:56,929 --> 00:34:57,804 Posez-moi des questions. 470 00:34:59,139 --> 00:35:01,474 C'est facile. Faites comme d'habitude. 471 00:35:04,812 --> 00:35:05,520 Allez, Krista. 472 00:35:06,855 --> 00:35:08,106 Faites comme s'il n'était pas là. 473 00:35:08,941 --> 00:35:10,108 Écoute-le. 474 00:35:11,485 --> 00:35:12,819 Vous pouvez le faire. 475 00:35:13,654 --> 00:35:14,279 Regardez-moi. 476 00:35:15,614 --> 00:35:16,739 Parlons de ma mère. 477 00:35:18,117 --> 00:35:19,242 Elle vient de mourir. 478 00:35:20,077 --> 00:35:21,035 Parlons de ça. 479 00:35:24,415 --> 00:35:25,415 Vous allez bien ? 480 00:35:27,293 --> 00:35:28,126 Ça va. 481 00:35:29,962 --> 00:35:31,796 On ne parlait pas beaucoup, 482 00:35:32,631 --> 00:35:33,881 alors ce n'est pas trop dur. 483 00:35:35,718 --> 00:35:37,510 Darlene a eu mal, par contre. 484 00:35:41,348 --> 00:35:42,849 Continuez. 485 00:35:43,684 --> 00:35:45,518 Vous devez avoir d'autres questions. 486 00:35:47,354 --> 00:35:50,189 Maintenant que vous avez du recul, 487 00:35:52,526 --> 00:35:54,360 que ressentez-vous ? 488 00:35:57,197 --> 00:35:58,990 Je n'y ai pas beaucoup pensé. 489 00:36:00,826 --> 00:36:01,743 C'est mal ? 490 00:36:04,580 --> 00:36:06,289 Il y avait beaucoup de douleur. 491 00:36:07,249 --> 00:36:09,083 - Elle vous a blessé. - Oui ! 492 00:36:09,918 --> 00:36:10,918 Je sais ! 493 00:36:11,211 --> 00:36:12,628 C'est du réchauffé. 494 00:36:13,464 --> 00:36:14,881 Ce n'est pas le bon filon. 495 00:36:14,965 --> 00:36:16,716 Je veux du 24 carats. 496 00:36:16,967 --> 00:36:19,344 Je ne sais pas comment vous satisfaire. 497 00:36:19,428 --> 00:36:21,054 Pour vous, il a un secret 498 00:36:21,138 --> 00:36:24,682 qu'on ne peut découvrir qu'on comprenant d'où vient M. Robot. 499 00:36:30,022 --> 00:36:31,147 De quoi il parle ? 500 00:36:32,566 --> 00:36:34,317 Elle nous a trahis. 501 00:36:35,152 --> 00:36:37,904 Pardon, il fallait que je lui dise quelque chose. 502 00:36:40,783 --> 00:36:42,158 Qu'avez-vous dit ? 503 00:36:42,242 --> 00:36:44,160 On n'a plus beaucoup de temps. 504 00:36:44,244 --> 00:36:46,079 Il faut trouver une stratégie. 505 00:36:46,163 --> 00:36:47,830 Vite, tant qu'il est seul. 506 00:36:47,915 --> 00:36:50,917 - De quoi elle parle ? - On s'en fout. 507 00:36:51,001 --> 00:36:52,251 - Tirons-nous ! - Attends. 508 00:36:52,461 --> 00:36:54,420 - Je t'aide. - Mes dossiers. 509 00:36:54,505 --> 00:36:57,590 "La présence de M. Robot suggère une composante émotionnelle." 510 00:36:57,674 --> 00:36:58,758 Arrêtez. 511 00:36:58,842 --> 00:37:01,803 Ça vous embête ? Je devrais arrêter. 512 00:37:02,262 --> 00:37:03,096 Alors, Elliot ? 513 00:37:03,514 --> 00:37:05,681 Tu veux savoir ce qu'elle a écrit ? 514 00:37:05,766 --> 00:37:08,434 Il se fout de toi, il te manipule. 515 00:37:10,560 --> 00:37:12,230 Elle ne veut pas que je sache. 516 00:37:17,069 --> 00:37:17,777 Pourquoi ? 517 00:37:18,296 --> 00:37:19,779 On s'en cogne. 518 00:37:20,031 --> 00:37:21,948 Pensons à sortir d'ici. 519 00:37:23,784 --> 00:37:25,493 Tu ne veux pas que je sache. 520 00:37:30,833 --> 00:37:33,501 - Lis la suite. - Non. Ne fais pas ça. 521 00:37:33,585 --> 00:37:36,170 - Elliot, non. - Lis, j'ai dit. 522 00:37:38,006 --> 00:37:38,965 J'aime bien. 523 00:37:39,258 --> 00:37:41,801 "La relation tendue avec M. Robot 524 00:37:42,094 --> 00:37:45,555 empêche d'accéder à la source de son état." 525 00:37:46,499 --> 00:37:47,723 Ça veut dire quoi ? 526 00:37:49,313 --> 00:37:50,768 Réponds-lui. 527 00:37:50,853 --> 00:37:52,019 Ça veut dire quoi ? 528 00:37:52,855 --> 00:37:54,856 Ça ne doit pas se faire comme ça. 529 00:37:54,940 --> 00:37:56,524 Elle a raison. Stop. 530 00:37:56,608 --> 00:37:59,360 "Trauma infantile, incident de la fenêtre." 531 00:38:03,824 --> 00:38:06,117 Pourquoi elle revient, cette fenêtre ? 532 00:38:11,020 --> 00:38:11,956 Rien à dire ? 533 00:38:12,844 --> 00:38:14,542 Je vais trouver tout seul. 534 00:38:14,626 --> 00:38:15,877 - Fenêtre... - Stop ! 535 00:38:15,961 --> 00:38:16,961 Arrêtez ! 536 00:38:17,045 --> 00:38:18,254 Ce sont des notes. 537 00:38:18,630 --> 00:38:20,631 Vous ne devez pas les entendre. 538 00:38:20,716 --> 00:38:23,426 Je m'en fous pas mal. 539 00:38:23,719 --> 00:38:24,760 Que cachez-vous ? 540 00:38:27,598 --> 00:38:28,848 Ça concerne M. Robot ? 541 00:38:31,268 --> 00:38:32,685 Non, pas M. Robot. 542 00:38:37,524 --> 00:38:38,232 Qui, alors ? 543 00:38:38,317 --> 00:38:39,734 Ne dites rien. 544 00:38:39,818 --> 00:38:41,652 Quel rapport avec la fenêtre ? 545 00:38:42,488 --> 00:38:43,696 J'étais seul avec mon père. 546 00:38:46,033 --> 00:38:47,283 Ça concerne mon père ? 547 00:38:51,622 --> 00:38:53,372 - Quoi ? - Ne m'obligez pas. 548 00:38:53,457 --> 00:38:55,208 - Quoi ? - Ne m'obligez pas. 549 00:38:55,292 --> 00:38:56,167 Krista, non. 550 00:38:56,251 --> 00:38:57,335 Ta gueule ! 551 00:38:58,670 --> 00:38:59,170 Krista, 552 00:39:00,005 --> 00:39:01,339 pas la peine de me mentir. 553 00:39:01,423 --> 00:39:02,715 Dites-moi. 554 00:39:06,553 --> 00:39:07,929 Quand il vous a poussé... 555 00:39:08,013 --> 00:39:09,305 Il ne m'a pas poussé. 556 00:39:09,389 --> 00:39:12,016 J'ai sauté. Darlene me l'a expliqué. 557 00:39:12,100 --> 00:39:14,602 - Elle est nulle. - Ferme ta gueule ! 558 00:39:18,982 --> 00:39:19,857 Continuez. 559 00:39:19,942 --> 00:39:21,234 C'est bien, ça ! 560 00:39:25,697 --> 00:39:28,783 Pourquoi vos souvenirs sont-ils troubles ? 561 00:39:32,621 --> 00:39:33,329 Écoute. 562 00:39:34,164 --> 00:39:35,414 Elle te pose des questions. 563 00:39:35,499 --> 00:39:36,749 Je ne sais pas. 564 00:39:37,584 --> 00:39:38,125 Vous savez ? 565 00:39:41,588 --> 00:39:43,297 - Répondez. - Je ne sais pas. 566 00:39:44,132 --> 00:39:44,924 Mais... 567 00:39:47,261 --> 00:39:50,179 Je pourrais vous aider a vous rappeler. 568 00:39:51,014 --> 00:39:51,722 Comment ? 569 00:39:54,059 --> 00:39:55,935 Que faisiez-vous dans votre chambre ? 570 00:39:58,272 --> 00:39:59,772 On faisait un bonhomme de neige. 571 00:39:59,856 --> 00:40:02,108 Je suis monté chercher l'appareil photo. 572 00:40:03,026 --> 00:40:04,485 Vous l'avez trouvé ? 573 00:40:06,363 --> 00:40:07,863 Darlene m'a dit que non. 574 00:40:09,199 --> 00:40:10,616 Qu'a-t-elle dit d'autre ? 575 00:40:12,953 --> 00:40:15,913 Qu'on a entendu mon père arriver. 576 00:40:15,998 --> 00:40:18,040 Je lui ai dit de se cacher. 577 00:40:19,876 --> 00:40:20,751 Et ensuite ? 578 00:40:24,673 --> 00:40:27,383 Il est entré, j'ai pris ma batte de baseball. 579 00:40:28,302 --> 00:40:29,135 Ensuite ? 580 00:40:30,470 --> 00:40:32,138 J'ai mis des coups. 581 00:40:32,598 --> 00:40:33,598 J'ai crié. 582 00:40:33,682 --> 00:40:35,433 J'ai tout cassé. 583 00:40:36,268 --> 00:40:37,560 Et j'ai sauté par la fenêtre. 584 00:40:38,895 --> 00:40:42,398 Vous vous rappelez ou c'est Darlene qui l'a dit ? 585 00:40:46,862 --> 00:40:49,947 Avez-vous vécu des moments similaires 586 00:40:50,032 --> 00:40:51,407 des trous noirs ? 587 00:40:55,245 --> 00:40:56,996 Quand M. Robot prend le contrôle. 588 00:40:58,874 --> 00:41:00,333 Est-il possible... 589 00:41:01,668 --> 00:41:04,420 Que M. Robot bloque votre mémoire ? 590 00:41:08,258 --> 00:41:09,216 Quoi ? 591 00:41:10,636 --> 00:41:12,470 Tu n'existais pas à l'époque. 592 00:41:13,805 --> 00:41:14,597 Si ? 593 00:41:16,933 --> 00:41:17,933 Peu importe. 594 00:41:18,310 --> 00:41:20,353 Je suis là aujourd'hui. 595 00:41:20,437 --> 00:41:22,563 Réponds. Depuis quand tu es là ? 596 00:41:22,648 --> 00:41:24,023 Tu ne vois pas ? 597 00:41:24,900 --> 00:41:27,360 Elle essaie de nous séparer, encore. 598 00:41:27,444 --> 00:41:28,653 Réponds ! 599 00:41:28,737 --> 00:41:29,695 Depuis quand ? 600 00:41:30,530 --> 00:41:32,406 Depuis quand tu salopes ma tête ? 601 00:41:32,491 --> 00:41:33,699 Que veux-tu entendre ? 602 00:41:34,534 --> 00:41:37,370 Je suis là depuis le jour où j'ai été utile. 603 00:41:37,454 --> 00:41:40,790 J'ai toujours existé pour une bonne raison. 604 00:41:40,874 --> 00:41:43,209 Ma mission a toujours été de le protéger. 605 00:41:44,044 --> 00:41:46,379 Pas comme ça. C'est dangereux. 606 00:41:46,463 --> 00:41:48,214 Ne lui faites pas ça. 607 00:41:48,298 --> 00:41:51,884 Ne lui faites pas ça ! Il ne doit pas savoir. 608 00:41:57,224 --> 00:41:57,723 Savoir quoi ? 609 00:42:02,062 --> 00:42:04,855 Croyez-vous M. Robot quand il dit qu'il vous protège ? 610 00:42:12,739 --> 00:42:16,242 S'il est possible que M. Robot ait agi ce jour-là, 611 00:42:17,160 --> 00:42:20,913 pourquoi aurait-il pris la batte et sauté par la fenêtre ? 612 00:42:21,748 --> 00:42:24,083 Pourquoi on reparle de ça ? 613 00:42:24,167 --> 00:42:25,209 Venez-en au fait ! 614 00:42:25,293 --> 00:42:27,628 C'est bien, trouve le poison. 615 00:42:29,965 --> 00:42:34,009 M. Robot vous protégeait-il, à ce moment-là ? 616 00:42:40,350 --> 00:42:40,891 De quoi ? 617 00:42:43,729 --> 00:42:46,355 Vous avez agi quand votre père est entré. 618 00:42:53,196 --> 00:42:53,988 Regardez-moi. 619 00:42:58,827 --> 00:43:01,120 Pourquoi une réaction si forte 620 00:43:02,456 --> 00:43:03,706 quand il est entré ? 621 00:43:20,056 --> 00:43:20,723 Je ne sais pas. 622 00:43:24,060 --> 00:43:24,769 Je n'arrive pas 623 00:43:28,106 --> 00:43:29,023 à me souvenir. 624 00:43:40,619 --> 00:43:41,285 Peut-être... 625 00:43:44,581 --> 00:43:45,706 que j'ai eu peur. 626 00:43:48,794 --> 00:43:49,835 Peur de quoi ? 627 00:43:52,172 --> 00:43:52,713 Krista. 628 00:43:54,549 --> 00:43:55,257 Si vous faites ça 629 00:43:56,092 --> 00:43:57,426 ça le détruira. 630 00:43:58,261 --> 00:43:59,386 De quoi aviez-vous peur ? 631 00:43:59,471 --> 00:44:02,223 - Il ne se rappelle... - Je me rappelle. 632 00:44:05,060 --> 00:44:05,935 Son père. 633 00:44:17,280 --> 00:44:19,782 Tu avais peur de ton père. 634 00:44:24,621 --> 00:44:25,955 Pourquoi j'aurais eu peur ? 635 00:44:27,374 --> 00:44:28,499 On était amis. 636 00:44:38,844 --> 00:44:40,010 Je ne peux plus te protéger. 637 00:44:53,859 --> 00:44:55,234 Pourquoi j'aurais eu peur ? 638 00:44:59,114 --> 00:45:00,656 Vous souvenez-vous 639 00:45:03,577 --> 00:45:05,369 s'il vous a fait du mal ? 640 00:45:07,205 --> 00:45:07,955 Du mal ? 641 00:45:09,791 --> 00:45:10,958 Jamais. 642 00:45:12,794 --> 00:45:13,377 Je vous le dis, 643 00:45:14,212 --> 00:45:15,880 c'était mon ami. 644 00:45:17,716 --> 00:45:18,924 Mon seul ami. 645 00:45:23,346 --> 00:45:25,097 Mais vous avez eu peur. 646 00:45:28,284 --> 00:45:29,101 Non. 647 00:45:30,937 --> 00:45:32,313 Vous l'avez dit. 648 00:45:35,650 --> 00:45:36,525 Je... 649 00:45:37,903 --> 00:45:38,736 J'ai dit... 650 00:45:42,216 --> 00:45:43,115 Je... 651 00:45:44,603 --> 00:45:46,201 Je suis perdu. 652 00:45:51,498 --> 00:45:53,208 Vous étiez dans la chambre 653 00:45:57,649 --> 00:45:59,757 et votre père est arrivé. 654 00:46:06,598 --> 00:46:10,601 Avez-vous caché Darlene pour la protéger ? 655 00:46:16,483 --> 00:46:18,150 Votre père est entré. 656 00:46:27,077 --> 00:46:29,119 Vous avez pris la batte. 657 00:46:36,002 --> 00:46:37,544 Vous lui avez crié de sortir 658 00:46:38,380 --> 00:46:40,047 et avez voulu le frapper. 659 00:46:43,585 --> 00:46:45,970 Vous avez fui par la seule issue. 660 00:46:54,312 --> 00:46:56,188 Pourquoi aviez-vous peur ? 661 00:47:04,531 --> 00:47:07,366 Aviez-vous peur qu'il vous dise de faire quelque chose 662 00:47:09,202 --> 00:47:10,619 que vous ne vouliez pas faire ? 663 00:47:34,978 --> 00:47:37,271 Vous souvenez-vous de quoi ? 664 00:47:52,620 --> 00:47:53,746 Je me rappelle. 665 00:48:02,088 --> 00:48:04,089 Votre père vous a-t-il violé ? 666 00:49:04,025 --> 00:49:05,734 ACTE CINQ 667 00:49:15,078 --> 00:49:17,538 Elliot, je suis désolée que vous ayez subi ça. 668 00:49:23,879 --> 00:49:24,920 Écoute, Elliot. 669 00:49:26,756 --> 00:49:29,925 Tu as l'impression d'être seul mais non. 670 00:49:30,010 --> 00:49:31,886 Je connais cette douleur. 671 00:49:32,721 --> 00:49:33,345 Ta douleur. 672 00:49:34,681 --> 00:49:36,640 C'est normal de ressentir ça. 673 00:49:37,976 --> 00:49:38,767 Si tu m'entends, 674 00:49:40,103 --> 00:49:42,605 sache que tu n'as plus à avoir peur. 675 00:49:44,573 --> 00:49:45,482 Non. 676 00:49:45,567 --> 00:49:46,650 Ne me touche pas. 677 00:49:48,612 --> 00:49:49,612 Ne me touche pas. 678 00:50:02,584 --> 00:50:04,001 - Mon frère. - Stop. 679 00:50:05,337 --> 00:50:06,754 Pitié, arrête. 680 00:50:06,838 --> 00:50:09,256 Tu ne peux plus l'empêcher. 681 00:50:11,593 --> 00:50:12,760 Je ne sais pas vivre avec. 682 00:50:15,096 --> 00:50:16,013 Je ne veux pas. 683 00:50:16,097 --> 00:50:18,265 - Tu n'as pas le choix. - Si ! 684 00:50:18,558 --> 00:50:20,392 Il y a un choix. 685 00:50:21,728 --> 00:50:22,353 Forcément. 686 00:50:23,271 --> 00:50:25,022 Parce que je ne peux pas. 687 00:50:25,106 --> 00:50:28,192 Je sais, ça fait mal. Mais tu vas purger le poison. 688 00:50:28,276 --> 00:50:29,902 Tu pourras devenir toi-même. 689 00:50:31,738 --> 00:50:32,363 Moi-même ? 690 00:50:34,741 --> 00:50:36,283 Je ne sais pas qui c'est. 691 00:50:38,119 --> 00:50:39,245 Je ne sais pas qui c'est ! 692 00:50:39,329 --> 00:50:43,082 Parce que tu gardes ta colère et ta tristesse. 693 00:50:45,418 --> 00:50:46,293 Je dois faire quoi ? 694 00:50:52,133 --> 00:50:54,009 Tu laisses sortir. 695 00:50:56,554 --> 00:50:57,638 Amen ! 696 00:51:00,976 --> 00:51:02,226 Quand tu auras lâché, 697 00:51:03,061 --> 00:51:04,728 ils verront le vrai toi. 698 00:51:09,150 --> 00:51:10,276 Ce n'est pas une mort. 699 00:51:12,612 --> 00:51:14,613 C'est une renaissance. 700 00:51:17,867 --> 00:51:18,701 Pourquoi ? 701 00:51:21,621 --> 00:51:22,454 Pourquoi ? 702 00:51:23,331 --> 00:51:24,957 Pourquoi j'aurais... Lui... 703 00:51:25,208 --> 00:51:26,250 Il n'y a pas de raison. 704 00:51:28,169 --> 00:51:30,713 Tu n'avais aucun contrôle. 705 00:51:33,049 --> 00:51:36,302 C'est dur de continuer avec ça, 706 00:51:36,386 --> 00:51:37,511 mais c'est faisable. 707 00:51:40,682 --> 00:51:41,515 Comment ? 708 00:51:43,268 --> 00:51:44,560 Partage ton fardeau. 709 00:51:47,397 --> 00:51:48,772 Je suis avec toi. 710 00:51:58,825 --> 00:51:59,658 C'est toi. 711 00:51:59,743 --> 00:52:01,035 Tu m'as fait ça. 712 00:52:03,413 --> 00:52:05,456 - Pour ton bien. - Non. 713 00:52:05,915 --> 00:52:07,541 Je ne te crois pas ! 714 00:52:07,625 --> 00:52:10,753 J'ai vu la blessure sur ton visage 715 00:52:10,837 --> 00:52:12,504 dès que je t'ai vu. 716 00:52:12,589 --> 00:52:15,382 - Je voulais te montrer la lumière. - Connerie ! 717 00:52:15,467 --> 00:52:17,009 Pas du tout. 718 00:52:17,534 --> 00:52:20,596 Tu as enfin affronté en face la vérité 719 00:52:20,680 --> 00:52:22,806 que tu fuis depuis toujours. 720 00:52:30,065 --> 00:52:31,815 Maintenant que tu la connais, 721 00:52:33,943 --> 00:52:35,194 utilise-la. 722 00:52:46,164 --> 00:52:47,623 Je l'ai fait, moi. 723 00:52:49,523 --> 00:52:50,709 J'ai connu ça. 724 00:52:53,046 --> 00:52:53,837 Ma mère... 725 00:52:56,174 --> 00:52:59,718 Elle sortait se défoncer et me refilait à ses copains. 726 00:52:59,803 --> 00:53:01,136 Et ses copains, 727 00:53:04,015 --> 00:53:05,391 ils m'ont volé des choses. 728 00:53:09,479 --> 00:53:11,480 Comme ton père t'a volé des choses. 729 00:53:13,024 --> 00:53:14,274 Mais il n'a pas tout pris. 730 00:53:15,318 --> 00:53:17,486 Ce que tu as traversé ? 731 00:53:18,863 --> 00:53:21,573 La plupart des gens ne souffrira jamais autant. 732 00:53:22,409 --> 00:53:24,910 Si ça arrivait, ça les tuerait. 733 00:53:27,747 --> 00:53:29,081 Mais ceux qui tiennent, 734 00:53:30,417 --> 00:53:33,669 qui survivent, deviennent invincibles. 735 00:53:33,753 --> 00:53:35,838 Personne ne peut les vaincre. 736 00:53:36,798 --> 00:53:40,134 Quand on a survécu à un orage comme tu l'as fait, 737 00:53:42,971 --> 00:53:44,972 on devient l'orage. 738 00:53:48,810 --> 00:53:49,518 Tu entends ? 739 00:53:51,283 --> 00:53:52,283 Tu 740 00:53:53,356 --> 00:53:54,773 es l'orage. 741 00:54:02,615 --> 00:54:05,534 Le reste du monde va devoir s'abriter. 742 00:54:13,460 --> 00:54:15,419 Ta force est sublime. 743 00:54:20,884 --> 00:54:21,800 Tu es unique. 744 00:54:28,641 --> 00:54:29,600 Tu me crois ? 745 00:54:32,562 --> 00:54:33,479 Je ne sais pas. 746 00:54:36,596 --> 00:54:37,774 Tu veux me croire ? 747 00:54:42,927 --> 00:54:43,864 Je veux... 748 00:54:48,703 --> 00:54:50,120 Je ne veux plus être seul. 749 00:54:59,589 --> 00:55:00,589 Tu n'es pas seul. 750 00:55:13,937 --> 00:55:15,229 Je te vois, maintenant. 751 00:56:26,926 --> 00:56:28,844 Sous-titre : Corentin_Codeur