1
00:00:02,845 --> 00:00:05,289
Semasa saya kecil,
ayah tolak saya dari tingkap.
2
00:00:05,380 --> 00:00:06,465
Ayah dah minta maaf.
3
00:00:06,537 --> 00:00:08,028
Ayah gila tapi tak nak mengaku.
4
00:00:08,112 --> 00:00:09,208
Awak tak ditolak.
5
00:00:09,772 --> 00:00:10,814
Awak yang lompat.
6
00:00:11,470 --> 00:00:12,762
Sebelum ini dalam Mr. Robot.
7
00:00:12,854 --> 00:00:15,239
Kita dah dapat akses
untuk pindahkan wang...
8
00:00:15,323 --> 00:00:16,616
...dari bank.
9
00:00:16,700 --> 00:00:17,908
Kita boleh rompak mereka.
10
00:00:17,992 --> 00:00:19,628
Saya tak nak Elliot jadi tawanan saya.
11
00:00:19,712 --> 00:00:21,967
Saya nak dia jadi rakan kongsi saya.
12
00:00:22,051 --> 00:00:24,573
Saya kena hancurkan dia,
untuk bina dia semula.
13
00:00:24,657 --> 00:00:25,957
Saya dah nampak awak sekarang.
14
00:00:26,041 --> 00:00:28,132
Itu cara menakluki seseorang.
15
00:00:28,216 --> 00:00:32,288
Saya akan hancurkan Elliot
dengan awak.
16
00:00:32,372 --> 00:00:33,787
Mr Robot.
17
00:00:34,214 --> 00:00:36,457
Itu cara awak hancurkan dia.
18
00:00:36,536 --> 00:00:37,588
Elliot, saya diculik.
19
00:00:37,667 --> 00:00:39,209
Dia nak tahu segalanya tentang awak.
20
00:00:39,304 --> 00:00:41,495
Alam semesta ada rancangan besar
untuk kita.
21
00:00:41,580 --> 00:00:43,072
Maaf, saya takut.
22
00:00:43,156 --> 00:00:45,032
Hei!
23
00:02:08,947 --> 00:02:13,614
Bahagian Satu
24
00:02:25,584 --> 00:02:28,251
Dah lama saya tunggu saat ini.
25
00:02:33,772 --> 00:02:35,147
Maaf, cuma...
26
00:02:38,437 --> 00:02:40,146
...saya tak sangka awak
buat saya begini.
27
00:02:41,247 --> 00:02:42,873
Awak buat saya sedih.
28
00:02:44,096 --> 00:02:45,623
Saya cuba tahan.
29
00:02:45,707 --> 00:02:47,947
Saya tak nak memalukan diri begini.
30
00:02:48,031 --> 00:02:49,085
Tapi, maaf.
31
00:02:49,167 --> 00:02:51,417
Saya cuma terlalu kagumi awak,
sampai...
32
00:02:55,342 --> 00:02:57,390
Apa perkataan yang Hasid guna...
33
00:02:57,474 --> 00:02:58,474
...untuk ini?
34
00:02:59,241 --> 00:03:00,138
"Verklempt"?
35
00:03:00,222 --> 00:03:01,388
Ya, verklempt.
36
00:03:02,987 --> 00:03:03,987
Awak...
37
00:03:04,765 --> 00:03:05,765
Yalah.
38
00:03:07,061 --> 00:03:08,478
Bagi saya, awak macam wira.
39
00:03:10,740 --> 00:03:13,408
Wira yang saya persiakan.
Terus-terang saya kata.
40
00:03:13,492 --> 00:03:16,113
Tapi ia tetap mengubah kisah saya.
41
00:03:16,197 --> 00:03:18,085
Saya rasa ia mengubah...
42
00:03:18,169 --> 00:03:19,419
...hidup awak juga.
43
00:03:30,138 --> 00:03:32,055
Javi, buat tetamu kita lebih selesa.
44
00:03:44,707 --> 00:03:47,197
Kita di tingkat dua,
bangunan tiga tingkat tanpa lif.
45
00:03:47,281 --> 00:03:49,304
Dua orang bersenjata
dan seorang penagih gila...
46
00:03:49,388 --> 00:03:51,125
...yang fikir dia Deepak Chopra.
47
00:03:51,209 --> 00:03:52,352
Satu-satunya jalan keluar
ialah pintu depan...
48
00:03:52,432 --> 00:03:54,872
...tapi ayah ingat,
ada laluan kecemasan di belakang.
49
00:03:54,959 --> 00:03:57,334
Saya tak nak fikir
jalan keluar sekarang.
50
00:03:57,415 --> 00:04:00,215
Habis nak fikir apa lagi?
51
00:04:00,299 --> 00:04:01,674
Kita cari Krista dulu.
52
00:04:02,525 --> 00:04:06,732
Perlukah ayah ingatkan kamu
tentang orang gila Dominican ini?
53
00:04:06,816 --> 00:04:09,989
Krista cuma umpan.
Mungkin dia dah mati pun.
54
00:04:10,073 --> 00:04:11,479
Kita kenalah siasat.
55
00:04:12,367 --> 00:04:15,539
Saya cuma perlu buat dia
terus bercakap.
56
00:04:16,237 --> 00:04:17,447
-Dia akan beritahu kita...
-Hei!
57
00:04:18,470 --> 00:04:19,720
Nak cakap apa-apa?
58
00:04:24,016 --> 00:04:25,016
Dah seminit.
59
00:04:27,016 --> 00:04:28,082
Apa khabar?
60
00:04:32,374 --> 00:04:34,457
Sebenarnya, saya keliru.
61
00:04:35,945 --> 00:04:38,070
Awak cari saya dua bulan lalu.
62
00:04:38,647 --> 00:04:40,522
Kenapa baru hari ini bertindak?
63
00:04:42,433 --> 00:04:44,773
Saya kena buat persiapan.
64
00:04:45,553 --> 00:04:47,345
Sediakan pentas pertemuan kita.
65
00:04:49,219 --> 00:04:51,928
Ini lebih penting daripada
Frost-Nixon, tahu?
66
00:04:53,872 --> 00:04:54,955
Kenalah bersedia.
67
00:04:59,027 --> 00:05:00,027
Bersedia untuk apa?
68
00:05:03,153 --> 00:05:04,987
Untuk awaklah.
69
00:05:06,649 --> 00:05:08,358
Awak musuh hebat.
70
00:05:08,442 --> 00:05:11,116
Awak bukan macam pelacur murahan.
71
00:05:11,200 --> 00:05:13,076
Saya kena belanja awak makan dulu.
72
00:05:16,703 --> 00:05:18,244
Ini yang dikatakan belanja makan?
73
00:05:18,895 --> 00:05:21,103
Dia cuma guna kiasan.
74
00:05:22,268 --> 00:05:24,065
V, awak kata budak ini genius.
75
00:05:24,149 --> 00:05:26,671
Saya sumpah,
kalau awak tak tutup mulut...
76
00:05:26,755 --> 00:05:29,506
Apa kata awak terus beritahu
punca saya dibawa ke sini?
77
00:05:44,834 --> 00:05:46,292
Selepas perpisahan kita...
78
00:05:48,202 --> 00:05:49,624
...yang menyayat hati...
79
00:05:50,317 --> 00:05:52,191
...saya kena balik ke DR.
80
00:05:52,275 --> 00:05:54,332
Dah lama tak balik sejak kecil.
81
00:05:55,779 --> 00:05:57,613
Dulu orang tak pandang saya.
82
00:05:59,065 --> 00:06:01,604
Ia mengingatkan saya
pada mimpi suatu ketika dulu...
83
00:06:02,552 --> 00:06:04,682
...yang saya akan suatu hari
miliki pulau itu.
84
00:06:04,766 --> 00:06:07,031
Tanah tempat mereka berpijak,...
85
00:06:08,040 --> 00:06:10,248
...tidur, dan berasmara,
akan jadi milik saya.
86
00:06:11,959 --> 00:06:14,251
Tentu dia nak membebel panjang.
87
00:06:18,219 --> 00:06:19,219
Tapi...
88
00:06:19,957 --> 00:06:21,005
...saya berdiri di situ...
89
00:06:21,101 --> 00:06:22,536
...di DR...
90
00:06:22,621 --> 00:06:24,913
...bersama mereka yang
tak percayakan saya sejak dulu.
91
00:06:25,715 --> 00:06:27,381
Mereka kata saya tiada masa depan.
92
00:06:28,217 --> 00:06:29,676
Tapi kali ini, mereka silap.
93
00:06:30,646 --> 00:06:31,804
Sekarang saya ada perkakasnya.
94
00:06:31,888 --> 00:06:33,262
Saya ada visi yang dulunya tiada.
95
00:06:33,346 --> 00:06:34,929
Jadi saya mulakan usaha.
96
00:06:36,304 --> 00:06:37,346
Saya buka kedai...
97
00:06:39,272 --> 00:06:40,494
...di beberapa kawasan.
98
00:06:40,578 --> 00:06:41,673
Mula-mula, sendiri.
99
00:06:42,417 --> 00:06:44,511
Kemudian, ada orang lain berminat,
lalu sertai saya.
100
00:06:45,657 --> 00:06:48,670
Ada juga perebutan kawasan,
tapi kami boleh selesaikan.
101
00:06:48,754 --> 00:06:52,129
Dengan mudah.
102
00:06:53,879 --> 00:06:57,296
Macam virus, kami berkembang.
103
00:06:59,213 --> 00:07:03,255
Dalam 43 hari,
saya dah tewaskan setiap geng.
104
00:07:05,997 --> 00:07:09,191
Dari situ, mudah untuk
pengaruhi ahli politik...
105
00:07:09,275 --> 00:07:12,033
...terutamanya yang tamak haloba.
106
00:07:13,467 --> 00:07:14,633
Setelah domino itu jatuh...
107
00:07:14,718 --> 00:07:19,993
...kami kawal seluruh
Dominican dan Haiti.
108
00:07:23,289 --> 00:07:25,249
Saya kawal semuanya.
109
00:07:25,333 --> 00:07:27,249
Dari Presiden hingga petani.
110
00:07:27,333 --> 00:07:29,040
Pada hari ke-87...
111
00:07:29,124 --> 00:07:31,036
...akhirnya saya miliki pulau sendiri.
112
00:07:32,617 --> 00:07:33,617
Kemudian...
113
00:07:34,030 --> 00:07:35,948
...pada hari ke-88...
114
00:07:36,943 --> 00:07:38,098
...saya jadi bosan.
115
00:07:39,509 --> 00:07:42,891
Saya dah dapat segala-galanya,
tapi saya rasa kosong.
116
00:07:45,636 --> 00:07:48,400
Suatu hari, Javi ini bawa
bomoh tua...
117
00:07:48,484 --> 00:07:49,729
...yang kata dia boleh tolong saya.
118
00:07:49,813 --> 00:07:52,832
Jadi, saya suruh dia masuk.
119
00:07:53,687 --> 00:07:55,023
Dia suruh saya duduk...
120
00:07:55,125 --> 00:07:57,751
...dan buatkan minuman
daripada serbuk merah jambu.
121
00:07:57,835 --> 00:07:59,772
Darah campur susu ibu.
122
00:08:00,786 --> 00:08:02,370
Dia pandang mata saya,
dan berkata...
123
00:08:03,679 --> 00:08:04,721
..."Awak tidur."
124
00:08:05,607 --> 00:08:07,774
"Dah tiba masa untuk bangun."
125
00:08:10,233 --> 00:08:12,025
Kemudian, dia suakan cawan itu
ke bibir saya.
126
00:08:16,463 --> 00:08:18,214
Nak tahu saya buat apa, Elliot?
127
00:08:19,951 --> 00:08:21,573
Saya minum.
128
00:08:22,122 --> 00:08:23,122
Kemudian...
129
00:08:24,865 --> 00:08:26,617
...saya jujur sajalah.
130
00:08:26,701 --> 00:08:27,868
Saya terberak.
131
00:08:29,206 --> 00:08:30,357
Kemudian muntah.
132
00:08:30,441 --> 00:08:31,608
Berulang-ulang.
133
00:08:31,693 --> 00:08:33,503
Berulang-ulang terberak dan termuntah...
134
00:08:33,587 --> 00:08:36,587
...hingga semua najis dan muntah
keluar daripada diri saya.
135
00:08:36,668 --> 00:08:39,877
Bomoh itu pegang wajah saya,
katanya...
136
00:08:41,662 --> 00:08:44,079
..."Masa untuk kamu pulang."
137
00:08:49,259 --> 00:08:50,384
Saya tak tahu nak fikir apa.
138
00:08:50,463 --> 00:08:51,463
Saya kata...
139
00:08:53,169 --> 00:08:54,169
...saya dah pulang.
140
00:08:56,186 --> 00:08:57,252
Kemudian saya sedar...
141
00:08:58,217 --> 00:09:00,767
...punca saya rasa kosong
selama itu.
142
00:09:01,480 --> 00:09:03,740
Kita tak pulang ke tempat asal...
143
00:09:03,832 --> 00:09:04,832
...tapi...
144
00:09:05,563 --> 00:09:07,130
...pulang ke tempat
yang kita sepatutnya berada.
145
00:09:10,001 --> 00:09:11,311
Saya lahir sebagai Dominican...
146
00:09:12,088 --> 00:09:13,125
...tapi di sini...
147
00:09:16,169 --> 00:09:17,169
New York.
148
00:09:23,411 --> 00:09:24,411
Ini rumah saya.
149
00:09:25,780 --> 00:09:27,489
Ini tempat saya hidup.
150
00:09:28,155 --> 00:09:29,420
Lalu saya menangis...
151
00:09:29,505 --> 00:09:30,895
...macam perempuan...
152
00:09:30,979 --> 00:09:32,490
...dan beritahu bomoh itu
saya takkan boleh balik.
153
00:09:32,570 --> 00:09:34,506
Saya gagal di sana.
Jalannya dah tertutup untuk saya.
154
00:09:35,576 --> 00:09:37,493
Bomoh itu geleng kepala.
155
00:09:41,036 --> 00:09:43,620
Katanya, saya kena buka semula
jalan itu...
156
00:09:44,435 --> 00:09:46,102
...dan berbaik semula...
157
00:09:47,260 --> 00:09:48,750
...dengan orang yang menutupnya.
158
00:09:49,274 --> 00:09:50,274
Sebab dia...
159
00:09:50,798 --> 00:09:52,549
...ditakdirkan jadi rakan kongsi saya.
160
00:09:54,941 --> 00:09:57,233
Barulah saya boleh pulang.
161
00:10:02,502 --> 00:10:04,787
Sebab itu kita duduk di sini sekarang...
162
00:10:05,515 --> 00:10:06,515
...Elliot.
163
00:10:08,445 --> 00:10:09,697
Sebab itu saya kembali.
164
00:10:11,603 --> 00:10:12,978
Saya miliki pulau yang salah.
165
00:10:16,228 --> 00:10:17,812
Saya akan takluki New York...
166
00:10:18,644 --> 00:10:21,853
...dan awak akan ada di sisi saya.
167
00:10:29,012 --> 00:10:30,054
Apa pendapat awak?
168
00:10:37,030 --> 00:10:38,155
Di mana Krista?
169
00:10:55,582 --> 00:10:58,241
Kalau nak saya jadi rakan kongsi awak...
170
00:10:58,325 --> 00:11:01,201
...saya nak tahu dulu
di mana Krista.
171
00:11:02,073 --> 00:11:04,177
Awak dah lupa kita pernah
main permainan ini?
172
00:11:05,575 --> 00:11:07,076
Sebab itulah saya tanya.
173
00:11:09,847 --> 00:11:11,014
Tak guna.
174
00:11:14,159 --> 00:11:16,850
Tapi bila difikirkan,
ini pisau Isaac.
175
00:11:18,022 --> 00:11:19,337
Awak ingat dia, bukan?
176
00:11:20,595 --> 00:11:21,595
Adik saya.
177
00:11:23,819 --> 00:11:26,945
Saya rasa dengan pisau inilah
dia bunuh Shayla, kekasih lama awak.
178
00:11:33,768 --> 00:11:36,508
Tiada sesiapa di sini
nak tengok tayangan semula.
179
00:11:41,348 --> 00:11:43,098
Awak takkan bunuh Krista.
180
00:11:44,437 --> 00:11:46,146
Cuma dia yang awak ada
untuk ugut saya.
181
00:11:49,299 --> 00:11:51,540
Tak sangka selepas
semua pencerahan itu...
182
00:11:51,624 --> 00:11:53,657
...awak balik ke sini
sama bodoh...
183
00:11:53,751 --> 00:11:55,001
...dengan dulu.
184
00:11:56,719 --> 00:11:57,719
Bodoh?
185
00:12:00,083 --> 00:12:01,375
Dulu...
186
00:12:01,459 --> 00:12:03,418
...saya dapat semua yang saya nak, bukan?
187
00:12:06,461 --> 00:12:07,711
Awak tak dapat saya.
188
00:12:17,502 --> 00:12:18,502
Di mana dia?
189
00:12:21,036 --> 00:12:22,412
Dia baik-baik saja.
190
00:12:25,086 --> 00:12:26,169
Tunjukkan.
191
00:12:42,912 --> 00:12:44,037
Kasihan Elliot.
192
00:12:46,810 --> 00:12:49,185
Selalu dapat masalah
sebab perempuan.
193
00:12:53,126 --> 00:12:54,168
Itu yang awak nak?
194
00:12:56,044 --> 00:12:57,253
Berkenalan?
195
00:13:00,962 --> 00:13:01,962
Okey.
196
00:13:03,328 --> 00:13:04,328
Tapi selepas itu...
197
00:13:05,577 --> 00:13:08,619
...saya nak buat pengenalan khas sendiri.
198
00:13:16,292 --> 00:13:21,084
Bahagian Dua
199
00:13:25,817 --> 00:13:26,699
Elliot.
200
00:13:26,784 --> 00:13:28,130
-Awak okey?
-Tidak.
201
00:13:28,215 --> 00:13:29,757
Tiada acara sampingan.
202
00:13:29,841 --> 00:13:31,308
Saya kata awak cuma boleh
tengok dia.
203
00:13:35,338 --> 00:13:36,588
Lepaskan dia.
204
00:13:37,454 --> 00:13:40,675
Awak dah minta permintaan kedua,
tapi belum tepati janji pertama.
205
00:13:41,821 --> 00:13:43,613
Saya kata saya nak pengenalan.
206
00:13:47,945 --> 00:13:49,278
Pengenalan apa?
207
00:13:59,350 --> 00:14:00,558
Mr Robot.
208
00:14:10,802 --> 00:14:11,969
Saya tak faham.
209
00:14:12,041 --> 00:14:13,249
Sudahlah.
210
00:14:13,333 --> 00:14:14,635
Terus terang saja.
211
00:14:14,719 --> 00:14:16,513
Ahli terapi awak di sini, ingat?
212
00:14:16,584 --> 00:14:18,251
Saya tahu semua tentang awak.
213
00:14:21,381 --> 00:14:22,840
Cakap, macam mana nak keluarkan dia?
214
00:14:25,847 --> 00:14:28,907
Apa caranya?
215
00:14:28,991 --> 00:14:31,590
Kena sebut "Mr Robot"
tiga kali di depan cermin?
216
00:14:32,509 --> 00:14:33,425
Gosok pelita?
217
00:14:33,506 --> 00:14:36,299
Tengok atas, mainkan lagu Bob Marley,
nyalakan lilin?
218
00:14:37,239 --> 00:14:38,662
Apa awak nak daripada dia?
219
00:14:38,762 --> 00:14:40,863
Saya nak berbual saja.
220
00:14:42,273 --> 00:14:44,065
Lepaskan dia dulu,
baru kita cakap.
221
00:14:49,346 --> 00:14:51,638
Ingat, kalau apa-apa
berlaku pada dia...
222
00:14:52,339 --> 00:14:53,382
Jangan sentuh dia!
223
00:14:54,228 --> 00:14:55,478
Jangan risau, saya tak sentuh.
224
00:14:56,845 --> 00:14:59,095
Cuma ambil suhu.
225
00:15:00,598 --> 00:15:03,626
Javi baru putus cinta.
226
00:15:03,710 --> 00:15:05,125
Dia perlukan pengubat hati.
227
00:15:05,209 --> 00:15:08,667
Dia pandang Cik Krista setiap hari
dengan lapar.
228
00:15:08,751 --> 00:15:10,294
Dia nak makan.
229
00:15:11,097 --> 00:15:12,454
Tak boleh salahkan dia, bukan?
230
00:15:12,538 --> 00:15:14,650
Kita semua kena makan, Elliot.
231
00:15:14,734 --> 00:15:16,151
Nak cakap?
232
00:15:19,262 --> 00:15:20,262
Mari cakap.
233
00:15:27,797 --> 00:15:31,146
Mana saya tahu itu awak?
Tiada kabus atau asap.
234
00:15:32,607 --> 00:15:34,819
Dengar sini, tak guna.
235
00:15:34,893 --> 00:15:36,686
Saya bukan kabus atau asap.
236
00:15:54,184 --> 00:15:56,101
Selamat datang ke parti, Mr Robot.
237
00:15:56,185 --> 00:15:58,139
Saya tak ke sini untuk berparti.
238
00:15:58,223 --> 00:16:00,119
Kalau nak berbual, ayuh.
239
00:16:00,203 --> 00:16:01,620
-Apa yang awak nak?
-Hei.
240
00:16:02,698 --> 00:16:03,986
Saya tak peduli siapa awak.
241
00:16:04,070 --> 00:16:05,096
Bertenang.
242
00:16:05,180 --> 00:16:06,555
Saya tak bercakap dengan awak.
243
00:16:12,740 --> 00:16:14,199
Siapa yang berani sangat tadi?
244
00:16:18,158 --> 00:16:19,534
Saya.
245
00:16:23,542 --> 00:16:24,834
Jangan bergaduh.
246
00:16:24,929 --> 00:16:25,880
V, saya bukan nak...
247
00:16:25,964 --> 00:16:28,506
Peanuts, letak pistol itu!
248
00:16:38,780 --> 00:16:40,656
Mr Robot itu nama jenis apa?
249
00:16:41,440 --> 00:16:43,136
Macam rancangan Nickelodeon.
250
00:16:45,129 --> 00:16:47,295
Operasi jenis apa
yang awak jalankan di sini?
251
00:16:54,212 --> 00:16:55,228
Apa yang kelakar sangat?
252
00:16:55,313 --> 00:16:56,814
Tiada apa-apa.
253
00:16:56,898 --> 00:16:58,077
Ini gila.
254
00:16:58,161 --> 00:17:00,523
Macam betul-betul
bercakap dengan orang lain.
255
00:17:00,607 --> 00:17:02,168
Sebab saya memang orang lain.
256
00:17:02,252 --> 00:17:05,075
Jadi jangan buang masa saya lagi,
dan mulakan berfikir.
257
00:17:05,159 --> 00:17:06,550
Bukankah kita nak berbual?
258
00:17:06,634 --> 00:17:08,049
Apa saya buat di sini?
259
00:17:08,575 --> 00:17:09,867
Saya tak tahu.
260
00:17:10,838 --> 00:17:12,005
Itu soalan yang bagus.
261
00:17:20,050 --> 00:17:21,050
Kenapa...
262
00:17:21,508 --> 00:17:22,523
...awak...
263
00:17:23,530 --> 00:17:24,530
...ada...
264
00:17:28,275 --> 00:17:29,275
...di sini?
265
00:17:32,683 --> 00:17:35,476
Apabila ada orang tak guna
macam awak...
266
00:17:35,560 --> 00:17:38,442
...saya pastikan dia tak keseorangan.
267
00:17:38,526 --> 00:17:41,461
Oh, jadi awak orang kuat dia?
268
00:17:41,545 --> 00:17:42,943
Pelindung dia?
269
00:17:43,492 --> 00:17:44,700
Lebih kurang begitulah.
270
00:17:51,077 --> 00:17:52,577
Apa pendapat kamu?
271
00:18:00,639 --> 00:18:01,639
Tak mengapa.
272
00:18:02,663 --> 00:18:04,889
Saya bukannya nak nilai prestasi awak.
273
00:18:05,864 --> 00:18:07,943
Saya tak tanya peranan awak.
274
00:18:08,028 --> 00:18:09,737
Saya tanya kenapa
awak ada di sini?
275
00:18:12,112 --> 00:18:13,696
Macam mana awak mula?
276
00:18:20,411 --> 00:18:21,850
Dia perlukan saya.
277
00:18:21,935 --> 00:18:22,935
Kenapa?
278
00:18:23,657 --> 00:18:26,960
Kalau awak nak lindungi dia,
tentu sebab dia pernah cedera teruk.
279
00:18:27,044 --> 00:18:28,624
Saya cuma nak tahu
apa yang buat dia takut...
280
00:18:28,708 --> 00:18:31,075
...sampai perlukan pertolongan awak.
281
00:18:32,123 --> 00:18:33,196
Ini comel, tapi...
282
00:18:34,388 --> 00:18:35,846
...saya kena berterus-terang
dengan awak.
283
00:18:38,385 --> 00:18:40,385
Awak terlalu bodoh
untuk buat semua ini.
284
00:18:40,469 --> 00:18:42,204
Awak fikir saya buat apa sebenarnya?
285
00:18:42,288 --> 00:18:43,371
Cuba selami fikiran saya.
286
00:18:43,455 --> 00:18:44,779
Oh, saya dah masuk ke fikiran awak.
287
00:18:44,863 --> 00:18:45,883
Awak memang yakin diri.
288
00:18:45,967 --> 00:18:47,258
- Ya.
- Kenapa?
289
00:18:47,342 --> 00:18:50,832
Sebab ada cara untuk
cetuskan kegilaan Elliot...
290
00:18:50,908 --> 00:18:52,909
...dan saya rasa awak tahu.
291
00:18:53,003 --> 00:18:54,210
Awak nak tahu?
292
00:18:55,025 --> 00:18:56,796
Biar saya beritahu.
293
00:18:56,880 --> 00:18:58,642
Dia bijak.
Dia marah.
294
00:18:58,726 --> 00:19:01,350
Kalau digabungkan,
lebih baik awak lari.
295
00:19:01,434 --> 00:19:03,725
Apa-apa sajalah.
Macam dalam Fox & Friends.
296
00:19:04,434 --> 00:19:06,059
Apa kata beritahu saja
perkara sebenar?
297
00:19:09,512 --> 00:19:10,733
Awak dah baca fail dia.
298
00:19:11,489 --> 00:19:12,874
Fahamilah sendiri.
299
00:19:12,961 --> 00:19:15,433
Ayahnya mati ketika
dia berusia lapan tahun.
300
00:19:15,501 --> 00:19:18,314
Ibunya dera dia.
301
00:19:19,531 --> 00:19:21,408
Dia perlukan seseorang
untuk harungi dunia ini.
302
00:19:21,492 --> 00:19:22,636
Itulah saya.
303
00:19:22,720 --> 00:19:25,690
Kisah itu memang berat,
tapi tak bermanfaat.
304
00:19:25,774 --> 00:19:27,227
Saya perlukan maklumat terperinci.
305
00:19:27,292 --> 00:19:31,885
Apa kata kita berhenti cakap
tentang psikologi?
306
00:19:33,425 --> 00:19:36,717
Awak kata awak nak miliki pulau ini
dan awak perlukan bantuan saya.
307
00:19:38,843 --> 00:19:39,843
Jadi...
308
00:19:40,262 --> 00:19:42,387
...temuduga kerja ini bukan
untuk menilai kebolehan saya.
309
00:19:42,471 --> 00:19:43,563
Tapi kebolehan awak.
310
00:19:45,029 --> 00:19:46,696
Macam yang saya kata,
dengan operasi awak...
311
00:19:46,780 --> 00:19:48,359
...saya tak tahu sama ada
awak boleh uruskan White Castle...
312
00:19:48,439 --> 00:19:49,938
...apa lagi New York.
313
00:19:50,022 --> 00:19:51,196
Awak nak saya bekerja untuk awak.
314
00:19:51,280 --> 00:19:53,146
Awak tak nak paksa saya.
315
00:19:54,013 --> 00:19:56,138
Jadi awak kena pujuk saya.
316
00:20:00,104 --> 00:20:01,354
Pujuk awak?
317
00:20:02,805 --> 00:20:04,097
Jangan pura-pura bodoh.
318
00:20:06,110 --> 00:20:07,777
Kalau dia dah ceritakan
kepada awak tentang saya...
319
00:20:09,110 --> 00:20:11,402
...tentu dia dah beritahu awak
tentang Five/Nine.
320
00:20:13,219 --> 00:20:14,719
Jadi awak tahu apa saya pernah buat.
321
00:20:16,055 --> 00:20:17,680
Kemampuan saya.
322
00:20:19,451 --> 00:20:21,369
Saya bukan jenis yang boleh
diugut dengan pistol.
323
00:20:21,453 --> 00:20:22,475
Sayalah pistolnya.
324
00:20:23,025 --> 00:20:24,025
Jadi, ya...
325
00:20:24,886 --> 00:20:26,178
...awak kena pujuk saya.
326
00:20:27,577 --> 00:20:28,714
Sebab sekarang...
327
00:20:29,538 --> 00:20:31,184
...jika ini visi besar awak...
328
00:20:31,779 --> 00:20:33,261
...tolonglah diri sendiri.
329
00:20:33,333 --> 00:20:36,348
Balik kepada bomoh itu
dan cuba terberak sekali lagi...
330
00:20:36,417 --> 00:20:38,084
...sebab awak masih penuh dengan najis.
331
00:20:47,450 --> 00:20:50,908
Saya nak miliki setiap penjuru
bandar ini.
332
00:20:52,967 --> 00:20:55,512
Saya mahu semua orang
jual produk saya.
333
00:20:55,596 --> 00:20:57,950
Semua orang, bukan hanya pengedar dadah.
334
00:20:58,034 --> 00:21:00,242
Setiap bisnes, kedai...
335
00:21:00,326 --> 00:21:03,226
...papan iklan,
setiap tren di setiap terowong...
336
00:21:03,310 --> 00:21:04,695
...semua orang.
337
00:21:04,779 --> 00:21:07,235
Termasuklah pelacur malam
di tepi-tepi jalan...
338
00:21:07,319 --> 00:21:09,402
...hingga ke pelacur siang
di Upper East Side.
339
00:21:09,486 --> 00:21:12,758
Termasuk perogol di penjara
hingga penghuni kondominium mewah.
340
00:21:12,834 --> 00:21:16,655
Saya mahu nikmati hasilnya
seperti menikmati cerut Dominican...
341
00:21:16,747 --> 00:21:19,559
...sambil kira keuntungan...
342
00:21:19,626 --> 00:21:22,726
...dan buang abunya di atas
kepala mereka yang botak dan putih.
343
00:21:22,826 --> 00:21:25,948
Itu visi utama saya, dan itu...
344
00:21:27,202 --> 00:21:28,461
...Mr Robot...
345
00:21:29,553 --> 00:21:30,324
...yang saya nak.
346
00:21:30,408 --> 00:21:32,117
Saya nak miliki pulau ini.
347
00:21:37,695 --> 00:21:39,141
Ini yang saya faham.
348
00:21:40,935 --> 00:21:42,435
Awak nak ceburi bidang hartanah.
349
00:21:44,787 --> 00:21:45,787
Betul?
350
00:21:46,401 --> 00:21:47,692
Itu tujuan semua ini?
351
00:21:48,617 --> 00:21:51,476
Itu cita-cita murni awak?
352
00:21:52,789 --> 00:21:53,789
Tidak.
353
00:21:54,406 --> 00:21:56,531
Takkanlah?
354
00:21:58,292 --> 00:22:01,346
Tadi awak sebut
tentang pengedaran dadah.
355
00:22:01,430 --> 00:22:04,147
Masalahnya, Pfizer dan Eli
beribu-ribu bilion di depan awak...
356
00:22:04,231 --> 00:22:06,337
...dan mereka boleh bunuh awak
dengan hanya setengah sen.
357
00:22:06,417 --> 00:22:07,709
Semurah kos membuat sebiji pil.
358
00:22:08,629 --> 00:22:09,671
Awak nak masuk papan iklan?
359
00:22:09,755 --> 00:22:10,755
Muat turun Photoshop.
360
00:22:10,839 --> 00:22:12,600
Buat portfolio comel.
361
00:22:13,462 --> 00:22:14,634
Kedai.
362
00:22:14,719 --> 00:22:16,125
Melihatkan hutang-hutang mereka...
363
00:22:16,209 --> 00:22:17,739
...mereka gembira kalau
awak nak beli kedai mereka.
364
00:22:17,819 --> 00:22:20,080
Tapi awak akan jadi hamba
bank mereka.
365
00:22:20,970 --> 00:22:22,314
Tren pula lebih bankrap.
366
00:22:22,417 --> 00:22:24,700
Dan tak perlulah saya sebut
tentang polis-polis New York.
367
00:22:24,764 --> 00:22:26,968
Cerut awak itu pun
akan dinaikkan harga...
368
00:22:27,052 --> 00:22:28,659
...oleh Big Tobacco sendiri.
369
00:22:28,743 --> 00:22:29,690
Pokoknya...
370
00:22:29,775 --> 00:22:32,043
...bandar ini ibarat
satu bil kad kredit.
371
00:22:32,127 --> 00:22:33,147
Awak pula nak bayar.
372
00:22:33,232 --> 00:22:36,067
Untuk jadi apa?
Seorang lagi penghutang?
373
00:22:37,465 --> 00:22:40,174
Melainkan awak nak
memonopoli kebodohan...
374
00:22:40,634 --> 00:22:42,238
...cakaplah awak ada visi lain.
375
00:22:43,071 --> 00:22:45,131
Tolong jangan buang masa saya...
376
00:22:45,215 --> 00:22:47,235
...sedangkan awak boleh
ikuti kelas malam...
377
00:22:47,319 --> 00:22:50,665
...di Kolej Hartanah Brooklyn
dan tak payah libatkan saya.
378
00:22:50,749 --> 00:22:54,044
Saya bukan nak jadi tuan tanah.
379
00:22:55,157 --> 00:22:56,917
Saya nak kuasa.
380
00:22:57,000 --> 00:23:00,322
Kuasa cuma digilai
orang tak guna yang banyak wang.
381
00:23:00,407 --> 00:23:03,582
Awak memang tak guna...
382
00:23:03,667 --> 00:23:04,871
...tapi awak tiada wang.
383
00:23:04,955 --> 00:23:06,577
Saya ada modal besar.
384
00:23:06,661 --> 00:23:08,358
Berapa pun awak ada,
takkan cukup untuk ini.
385
00:23:08,442 --> 00:23:10,200
Saya boleh jual lagi.
386
00:23:10,284 --> 00:23:11,062
Berapa banyak yang diperlukan?
387
00:23:11,146 --> 00:23:13,673
Soalan itu menunjukkan
betapa sempitnya pemikiran awak.
388
00:23:14,539 --> 00:23:17,650
Di sebalik kemewahan,
pasti ada kesalahan.
389
00:23:17,734 --> 00:23:20,521
Itulah moto syarikat
Amerika Syarikat.
390
00:23:20,605 --> 00:23:23,397
Awak nak bermandi lumpur
dengan khinzir kapitalis lain?
391
00:23:23,808 --> 00:23:25,601
Ini bukan tentang wang.
392
00:23:27,014 --> 00:23:28,806
Ini tentang merompak wang.
393
00:23:34,670 --> 00:23:36,170
Awak boleh buat untuk saya?
394
00:23:38,015 --> 00:23:39,765
Saya ada rancangan
untuk tolong awak.
395
00:23:41,375 --> 00:23:45,542
Tapi kalau nak apa-apa,
lepaskan dia dulu.
396
00:23:49,574 --> 00:23:52,574
Tapi awak kata saya cuma ada dia
untuk ugut awak?
397
00:23:56,616 --> 00:23:58,081
Javi, Peanuts.
398
00:23:59,032 --> 00:24:00,825
Saya pekak, atau dia memang tak cakap?
399
00:24:02,076 --> 00:24:03,170
Ya, saya dengar.
400
00:24:03,671 --> 00:24:05,104
Ya, betul, saya dengar.
401
00:24:05,671 --> 00:24:06,573
Hei.
402
00:24:06,658 --> 00:24:09,256
Ingat baik-baik, Nickelodeon.
403
00:24:10,240 --> 00:24:13,742
Jadi, kalau saya lepaskan
polisi insurans saya ini...
404
00:24:13,826 --> 00:24:16,715
...apa jaminan saya akan
dapat wang itu...
405
00:24:17,353 --> 00:24:20,480
...atau awak benar-benar
ada rancangan pun?
406
00:24:20,908 --> 00:24:24,678
Tapi bila difikirkan,
dia tak percayakan awak pun.
407
00:24:24,762 --> 00:24:25,897
Ada dalam catatan dia.
408
00:24:26,734 --> 00:24:28,400
Betul, Cik Krista?
409
00:24:29,582 --> 00:24:31,207
Macam mana awak tulis?
410
00:24:32,732 --> 00:24:34,927
"Pesakit amat tertutup..."
411
00:24:35,012 --> 00:24:38,482
"...dan menjadi halangan
bagi kejujuran."
412
00:24:40,578 --> 00:24:42,774
Bunyinya tak bagus, Mr Robot.
413
00:24:45,456 --> 00:24:48,130
Kalau dia pun tak percayakan awak,
macam mana saya nak percaya?
414
00:24:49,872 --> 00:24:50,872
Biar saya tunjukkan.
415
00:25:00,096 --> 00:25:01,121
Tunjuk apa?
416
00:25:02,050 --> 00:25:03,050
Rancangan saya.
417
00:25:03,656 --> 00:25:04,656
Godaman itu.
418
00:25:05,394 --> 00:25:06,602
Ia akan berlaku malam ini.
419
00:25:08,274 --> 00:25:11,192
Saya boleh curi wang sampai
awak takkan habis gunakan.
420
00:25:11,276 --> 00:25:13,860
Itu rakan kongsi
yang lebih baik untuk awak.
421
00:25:17,946 --> 00:25:19,946
Kenapa awak sanggup
lepaskan semua wang itu?
422
00:25:20,787 --> 00:25:22,380
Saya tak pedulikan wang itu.
423
00:25:22,667 --> 00:25:24,043
Saya cuma nak ambil daripada mereka.
424
00:25:29,406 --> 00:25:30,781
Macam mana caranya?
425
00:25:33,927 --> 00:25:34,927
Saya akan tunjukkan.
426
00:25:41,560 --> 00:25:43,103
Semuanya ada di komputer riba saya.
427
00:25:44,089 --> 00:25:45,407
Kenyataan bank.
428
00:25:45,909 --> 00:25:47,433
Baki akaun.
429
00:25:47,508 --> 00:25:48,717
Semua yang diperlukan.
430
00:25:54,955 --> 00:25:55,955
Javi.
431
00:25:56,548 --> 00:25:57,548
Ambil beg dia.
432
00:26:20,827 --> 00:26:22,745
Awak tak perlukan Mr Robot.
433
00:26:28,858 --> 00:26:30,169
Dia banyak cakap...
434
00:26:31,515 --> 00:26:35,057
...tapi bukan dia
yang buat semua itu, bukan?
435
00:26:41,153 --> 00:26:43,317
Sebab itu saya suka awak.
436
00:26:45,015 --> 00:26:46,724
Saya lebih takut kepada awak
daripada kepada dia.
437
00:26:50,610 --> 00:26:51,907
Kalau nak tunjukkan saya...
438
00:26:53,512 --> 00:26:54,846
...tunjukkan.
439
00:27:03,597 --> 00:27:08,348
Bahagian Tiga
440
00:27:54,109 --> 00:27:55,235
Hei, Peanuts.
441
00:27:55,757 --> 00:27:56,757
Tengok.
442
00:27:57,843 --> 00:27:58,879
Oh, Tuhan.
443
00:28:00,128 --> 00:28:01,520
Tengoklah semua sifar itu.
444
00:28:02,536 --> 00:28:03,953
Saya tak boleh kira pun.
445
00:28:06,963 --> 00:28:09,422
Itu yang dikatakan duit stadium.
446
00:28:09,902 --> 00:28:11,258
Apa itu duit stadium?
447
00:28:13,862 --> 00:28:15,029
Hei.
448
00:28:17,691 --> 00:28:19,983
Javi, tengoklah.
449
00:28:26,912 --> 00:28:28,162
Gila.
450
00:28:28,849 --> 00:28:31,849
Ya, itu memang duit stadium.
451
00:28:31,933 --> 00:28:33,309
Biar betul...
452
00:28:34,472 --> 00:28:35,472
Banyaknya sifar.
453
00:28:35,845 --> 00:28:37,011
Biar betul?
454
00:28:52,416 --> 00:28:53,750
Awak takkan berani.
455
00:29:13,385 --> 00:29:15,427
Peluru awak di sini.
456
00:29:21,648 --> 00:29:23,981
Awak fikir saya tak suruh
Javi periksa beg awak...
457
00:29:24,065 --> 00:29:25,316
...waktu kami tangkap awak?
458
00:29:30,274 --> 00:29:32,983
Mungkin saya silap tentang awak.
459
00:29:34,465 --> 00:29:36,548
Elliot yang dulu
takkan ambil pistol itu.
460
00:29:36,632 --> 00:29:37,867
Apatah lagi tarik picu?
461
00:29:37,951 --> 00:29:38,951
Saya rasa...
462
00:29:39,277 --> 00:29:41,933
...saya kena gilap kekejaman awak itu.
463
00:29:42,502 --> 00:29:44,003
Saya bangga dengan awak...
464
00:29:44,779 --> 00:29:46,821
...tapi nampaknya
kita kena gilap.
465
00:29:48,264 --> 00:29:50,640
Bukan dia, tapi saya.
Saya yang silap.
466
00:29:50,724 --> 00:29:51,907
Awak tak perlu apa-apakan dia.
467
00:29:51,991 --> 00:29:54,560
Dia atau awak, apa bezanya?
468
00:29:54,644 --> 00:29:56,607
Peluru saya tetap akan
masuk ke otak yang sama, bukan?
469
00:29:56,691 --> 00:29:58,356
Kalau saya silap pun,
awak tetap dapat wang itu.
470
00:29:58,440 --> 00:30:00,042
Itu tetap wang sebenar.
471
00:30:00,126 --> 00:30:01,001
Taklah.
472
00:30:01,085 --> 00:30:03,643
Ini tak benar
selagi kita tak saling percaya.
473
00:30:03,727 --> 00:30:06,329
Kita boleh cari penyelesaian
kalau awak letak pistol itu.
474
00:30:06,789 --> 00:30:09,364
Jangan dahaga sangat.
475
00:30:09,448 --> 00:30:11,740
Saya bukan nak cakap dengan awak.
476
00:30:13,243 --> 00:30:14,285
Awak nak ke mana?
477
00:30:16,679 --> 00:30:17,888
Mari, sayang.
478
00:30:18,471 --> 00:30:19,471
Mari.
479
00:30:25,153 --> 00:30:26,194
Tunggu, berhenti.
480
00:30:26,583 --> 00:30:28,211
Awak nak sia-siakan semua wang itu?
481
00:30:28,307 --> 00:30:31,285
Bukan saya yang nak tembak saya
tanpa sebab!
482
00:30:31,369 --> 00:30:33,346
Tanpa sebab?
Awak pun akan buat yang sama.
483
00:30:33,417 --> 00:30:34,941
Silap, kawan.
484
00:30:35,038 --> 00:30:38,738
Kalau saya yang buat, awak dah mati,
macam dia sebentar lagi.
485
00:30:38,822 --> 00:30:41,089
Kalau awak apa-apakan saja,
bunuh saja saya selepas itu.
486
00:30:41,185 --> 00:30:42,341
Awak akan kehilangan segala-galanya.
487
00:30:42,412 --> 00:30:45,308
Nampaknya itulah dilema kita.
488
00:30:45,392 --> 00:30:46,959
Jadi, apa boleh buat?
489
00:30:47,044 --> 00:30:47,927
Apa boleh buat?
490
00:30:48,011 --> 00:30:49,955
Kita teruskan rancangan macam
sebelum saya buat kacau tadi.
491
00:30:50,039 --> 00:30:51,421
Dah terlambat, kawan.
492
00:30:51,506 --> 00:30:54,270
-Saya dah tahu!
-Tunggu.
493
00:30:54,354 --> 00:30:55,808
Selepas saya curi wang itu...
494
00:30:56,492 --> 00:30:57,550
...saya akan jadi rakan kongsi awak, okey?
495
00:30:57,630 --> 00:30:59,763
Saya akan ikut semua arahan awak.
496
00:30:59,847 --> 00:31:02,545
Menarik, tapi, saya tak percayakan awak.
497
00:31:02,629 --> 00:31:03,482
Tunggu!
498
00:31:03,567 --> 00:31:05,363
Tentu ada sesuatu yang
kita boleh persetujui!
499
00:31:05,447 --> 00:31:06,639
Cakap kenapa saya
tak patut tembak dia.
500
00:31:06,709 --> 00:31:08,210
Sebab dia baik.
501
00:31:08,308 --> 00:31:09,657
Bukan, kenapa?
502
00:31:09,725 --> 00:31:11,034
Dia tak patut lalui semua ini!
503
00:31:11,133 --> 00:31:12,467
Dengan terperinci, tak guna!
504
00:31:12,551 --> 00:31:15,634
-Cakap kenapa saya tak patut tembak!
-Sebab saya perlukan dia!
505
00:31:23,465 --> 00:31:24,715
Dia tolong saya.
506
00:31:32,011 --> 00:31:33,803
Baru saya faham.
507
00:31:35,369 --> 00:31:36,744
Dialah bomoh awak.
508
00:31:40,251 --> 00:31:41,501
Apa maksudnya?
509
00:31:44,074 --> 00:31:46,658
Maksudnya kita semakin saling mengenali.
510
00:31:46,743 --> 00:31:49,283
Saya salah faham selama ini.
511
00:31:50,546 --> 00:31:53,338
Saya sangka awak yang
akan beri saya jawapan.
512
00:31:56,248 --> 00:31:58,289
Tapi mungkin saya yang silap...
513
00:31:58,890 --> 00:32:00,250
...bertanya.
514
00:32:11,052 --> 00:32:15,886
Bahagian Empat
515
00:32:17,826 --> 00:32:18,909
Duduklah.
516
00:32:21,458 --> 00:32:22,542
Apa ini?
517
00:32:23,271 --> 00:32:25,155
Ini sesi terapi.
518
00:32:25,853 --> 00:32:29,978
Masa untuk awak sedar kita
ditakdirkan jadi rakan kongsi.
519
00:32:31,677 --> 00:32:32,677
Sedia?
520
00:32:34,722 --> 00:32:36,514
Saya suruh awak duduk.
521
00:32:41,173 --> 00:32:44,091
Kita akan cuba fahami fikiran awak.
522
00:32:45,185 --> 00:32:46,519
Betul, sayang?
523
00:32:48,524 --> 00:32:50,607
Awak nak saya buat apa?
524
00:32:50,691 --> 00:32:53,567
Sambung kerja awak.
525
00:32:57,066 --> 00:32:58,608
Kenapa pandang saya begitu?
526
00:32:58,692 --> 00:33:00,162
Bukankah itu kerja awak?
527
00:33:00,246 --> 00:33:02,026
- Ya, tapi...
- Tiada "tapi-tapi".
528
00:33:02,824 --> 00:33:06,055
Saya cuma nak sesi terapi ini
dimulakan.
529
00:33:08,177 --> 00:33:10,798
Awak memang tak guna,
gila dan kejam.
530
00:33:12,052 --> 00:33:13,286
Apa tujuan semua ini?
531
00:33:13,745 --> 00:33:15,270
Awak tetap akan bunuh kami.
532
00:33:15,783 --> 00:33:17,000
Tak mengapa, Krista.
533
00:33:17,085 --> 00:33:18,380
Kita ikut saja.
534
00:33:18,464 --> 00:33:20,243
Elliot, dia cuma nak sakiti awak.
535
00:33:20,327 --> 00:33:21,577
Dia cuma nak pertunjukan.
536
00:33:22,608 --> 00:33:24,730
-Kita tunjukkan.
-Betul.
537
00:33:30,086 --> 00:33:31,503
Saya akan duduk di sini...
538
00:33:32,095 --> 00:33:33,513
...sambil makan bertih jagung.
539
00:33:35,250 --> 00:33:37,751
Perkara yang awak minta itu mustahil.
540
00:33:38,428 --> 00:33:40,924
Awak takkan dapat apa-apa.
541
00:33:41,009 --> 00:33:44,494
Ini cuma boleh dijalankan
dalam situasi terkawal.
542
00:33:45,333 --> 00:33:46,333
Sendirian.
543
00:33:47,423 --> 00:33:49,757
Hanya saya dan dia.
544
00:33:54,482 --> 00:33:56,845
Peanuts, Javi, keluar.
545
00:33:57,586 --> 00:33:58,586
Apa?
546
00:33:59,680 --> 00:34:00,764
Tak boleh.
547
00:34:01,088 --> 00:34:02,448
Saya pun nak tengok.
548
00:34:02,940 --> 00:34:05,613
Ya, saya pun nak tahu.
549
00:34:05,697 --> 00:34:07,491
Saya kata keluar!
550
00:34:18,255 --> 00:34:19,911
Tak guna.
551
00:34:19,995 --> 00:34:21,746
Merosakkan suasana.
552
00:34:31,563 --> 00:34:33,364
Dah tiada orang lain.
553
00:34:34,292 --> 00:34:36,005
Awak tahu bukan ini maksud saya.
554
00:34:36,078 --> 00:34:37,112
Awak acu pistol ke arah saya.
555
00:34:37,196 --> 00:34:38,655
Awak paksa saya cakap dengan...
556
00:34:40,127 --> 00:34:41,726
Okey, bertenang.
557
00:34:42,849 --> 00:34:43,985
Krista.
558
00:34:44,083 --> 00:34:45,125
Pandang saya.
559
00:34:46,215 --> 00:34:47,504
Tanya soalan.
560
00:34:48,731 --> 00:34:51,184
Buat macam biasa.
561
00:34:54,219 --> 00:34:55,386
Ayuh, Krista.
562
00:34:56,125 --> 00:34:57,958
Jangan takut.
Anggap dia tiada.
563
00:34:58,518 --> 00:34:59,768
Dengar cakap dia.
564
00:35:01,190 --> 00:35:02,649
Ayuh, awak boleh.
565
00:35:03,045 --> 00:35:04,045
Pandang saya.
566
00:35:05,067 --> 00:35:06,484
Kita cakap tentang ibu saya.
567
00:35:07,638 --> 00:35:09,014
Dia baru meninggal dunia.
568
00:35:09,520 --> 00:35:10,686
Mari cakap tentang itu?
569
00:35:14,040 --> 00:35:15,166
Awak okey?
570
00:35:16,874 --> 00:35:17,874
Saya okey.
571
00:35:19,282 --> 00:35:23,639
Kami jarang bercakap,
jadi saya tak sedih sangat.
572
00:35:25,433 --> 00:35:27,183
Tapi saya rasa Darlene sedih.
573
00:35:30,794 --> 00:35:32,711
Teruskan.
574
00:35:33,389 --> 00:35:35,357
Tentu ada sesuatu
yang awak nak tanya.
575
00:35:37,107 --> 00:35:39,857
Memandangkan awak dah ada masa
untuk fikirkannya...
576
00:35:42,236 --> 00:35:44,070
...apa awak rasa tentang kematian dia?
577
00:35:46,736 --> 00:35:48,480
Saya tak selalu fikirkan.
578
00:35:50,334 --> 00:35:51,543
Salahkah?
579
00:35:54,039 --> 00:35:55,999
Dalam hubungan kamu,
ada banyak luka.
580
00:35:56,886 --> 00:35:58,860
-Dia sakiti awak...
-Ya, ya!
581
00:35:59,458 --> 00:36:00,758
Saya tahu semua ini.
582
00:36:00,834 --> 00:36:02,546
itu cerita lama.
583
00:36:02,617 --> 00:36:04,614
Tiada emas.
584
00:36:04,699 --> 00:36:06,297
Emas 24-karat.
585
00:36:06,389 --> 00:36:09,201
Saya tak tahu apa yang awak nak.
586
00:36:09,285 --> 00:36:10,795
Awak kata Elliot ada rahsia...
587
00:36:10,880 --> 00:36:14,422
...yang cuma boleh dicungkil dengan
siasat punca kewujudan Mr Robot.
588
00:36:19,764 --> 00:36:20,943
Apa yang dia cakap?
589
00:36:22,274 --> 00:36:24,172
Maksudnya, perempuan ini dah jual kita.
590
00:36:24,884 --> 00:36:26,376
Maaf, saya kena beritahu dia sesuatu.
591
00:36:26,475 --> 00:36:27,767
Saya tak tahu apa lagi nak cakap.
592
00:36:30,489 --> 00:36:32,114
Kenapa awak beritahu dia?
593
00:36:32,198 --> 00:36:33,903
Kita dah kesuntukan masa.
594
00:36:33,987 --> 00:36:35,778
Kita kena fikir strategi
untuk lepaskan diri...
595
00:36:35,862 --> 00:36:37,674
...dengan cepat,
sementara kawan-kawannya tiada.
596
00:36:37,758 --> 00:36:39,067
Awak tahu apa yang dia cakap?
597
00:36:39,151 --> 00:36:40,556
Peduli apa?
Awak tak dengar saya cakap?
598
00:36:40,640 --> 00:36:42,066
- Kita kena keluar dari sini.
- Mari.
599
00:36:42,150 --> 00:36:44,316
- Saya tolong awak mula.
- Itu carta peribadi saya.
600
00:36:44,416 --> 00:36:47,495
"Kelekaan Elliot dengan Mr Robot
mencadangkan komponen emosi..."
601
00:36:47,579 --> 00:36:48,589
-"...dalam hubungan..."
- Jangan.
602
00:36:48,669 --> 00:36:50,385
Dia marah.
Saya minta maaf.
603
00:36:50,469 --> 00:36:51,612
Mungkin saya patut berhenti.
604
00:36:51,709 --> 00:36:52,992
Macam mana, Elliot?
605
00:36:53,065 --> 00:36:55,616
Awak tak nak tahu
apa dia tulis di sini?
606
00:36:55,709 --> 00:36:58,376
Dia nak manipulasi minda awak.
607
00:37:00,087 --> 00:37:02,087
Dia tak nak saya dengar.
608
00:37:06,839 --> 00:37:07,839
Kenapa?
609
00:37:08,085 --> 00:37:09,560
Peduli apa?
610
00:37:09,644 --> 00:37:11,685
Kita kena cari jalan keluar dari sini.
611
00:37:13,501 --> 00:37:15,377
Awak pun tak nak saya dengar.
612
00:37:20,554 --> 00:37:21,664
Teruskan baca.
613
00:37:22,188 --> 00:37:23,346
Jangan.
614
00:37:23,431 --> 00:37:24,472
Elliot, ini tak bagus.
615
00:37:24,556 --> 00:37:26,015
Saya kata teruskan baca.
616
00:37:26,932 --> 00:37:28,827
Oh, saya suka yang ini.
617
00:37:28,911 --> 00:37:31,589
"Hubungan tegang dengan Mr Robot..."
618
00:37:31,673 --> 00:37:35,312
"...menghalang kita meneroka
pucuk pangkal isunya."
619
00:37:36,287 --> 00:37:37,361
Apa ertinya?
620
00:37:39,166 --> 00:37:40,583
Jawab soalan dia.
621
00:37:40,667 --> 00:37:41,938
Beritahu saya maksudnya.
622
00:37:42,556 --> 00:37:44,680
Elliot, bukan ini caranya.
623
00:37:44,764 --> 00:37:46,301
Betul kata dia.
Ini mesti dihentikan.
624
00:37:46,385 --> 00:37:49,469
"Trauma zaman kanak-kanak,
diikuti peristiwa tingkap."
625
00:37:53,551 --> 00:37:55,836
Apa yang penting tentang tingkap ini?
626
00:38:00,816 --> 00:38:01,816
Awak takkan buka mulut.
627
00:38:02,597 --> 00:38:04,276
Tak apa, saya boleh cari.
628
00:38:04,360 --> 00:38:05,835
- Tingkap...
- Berhenti.
629
00:38:05,919 --> 00:38:08,123
Berhenti!
Itu cuma nota saya.
630
00:38:08,207 --> 00:38:10,338
Awak tak patut dengar
dalam keadaan ini.
631
00:38:10,417 --> 00:38:13,245
Saya tak peduli
apa yang saya tak patut dengar.
632
00:38:13,333 --> 00:38:14,478
Apa yang awak sembunyikan?
633
00:38:17,180 --> 00:38:18,597
Ini tentang Mr Robot?
634
00:38:20,918 --> 00:38:22,460
Tak, bukan Mr Robot.
635
00:38:23,209 --> 00:38:24,209
Darlene?
636
00:38:25,259 --> 00:38:26,259
Bukan.
637
00:38:27,255 --> 00:38:28,093
Habis, siapa?
638
00:38:28,177 --> 00:38:29,340
Jangan cakap apa-apa.
639
00:38:29,424 --> 00:38:31,594
Apa kaitannya dengan tingkap?
640
00:38:31,678 --> 00:38:33,698
Cuma ayah saya ada di situ.
641
00:38:35,692 --> 00:38:37,026
Ini tentang ayah saya?
642
00:38:41,337 --> 00:38:42,921
-Kenapa dengan dia?
-Tolong jangan paksa saya.
643
00:38:43,005 --> 00:38:45,025
-Kenapa dengan dia?
-Jangan paksa saya.
644
00:38:45,109 --> 00:38:47,086
-Krista, jangan.
-Diam.
645
00:38:47,890 --> 00:38:48,902
Krista.
646
00:38:49,580 --> 00:38:51,119
Tiada gunanya sembunyikan.
647
00:38:51,203 --> 00:38:52,412
Beritahu saya.
648
00:38:56,142 --> 00:38:57,684
Pada hari ayah awak tolak
awak dari tingkap...
649
00:38:57,768 --> 00:38:59,800
Ayah tak tolak saya.
Saya yang lompat.
650
00:38:59,884 --> 00:39:01,845
Darlene beritahu.
Saya yang salah ingat.
651
00:39:01,929 --> 00:39:04,096
-Nampak, dia tak tahu pun...
-Saya kata diam!
652
00:39:08,684 --> 00:39:11,060
-Teruskan.
-Cepatlah.
653
00:39:15,322 --> 00:39:18,511
Kenapa awak tak dapat ingat
memori ini dengan jelas?
654
00:39:22,002 --> 00:39:23,071
Beri perhatian.
655
00:39:23,504 --> 00:39:25,249
Cik Krista tanya soalan.
656
00:39:25,333 --> 00:39:26,660
Saya tak tahu.
657
00:39:27,053 --> 00:39:28,053
Awak tahu?
658
00:39:31,333 --> 00:39:33,060
-Jawab.
-Saya tak tahu.
659
00:39:33,673 --> 00:39:34,673
Tapi saya...
660
00:39:36,765 --> 00:39:39,899
...boleh tanya perkara yang
boleh bantu awak ingat.
661
00:39:40,453 --> 00:39:41,495
Contohnya?
662
00:39:43,465 --> 00:39:45,340
Apa awak buat pada hari itu
di bilik awak?
663
00:39:47,935 --> 00:39:49,611
Saya dan Darlene
sedang bina orang salji.
664
00:39:49,681 --> 00:39:51,828
Kami naik untuk
cari kamera saya.
665
00:39:52,532 --> 00:39:54,115
Awak jumpa kamera itu?
666
00:39:56,076 --> 00:39:57,588
Darlene kata kami tak jumpa.
667
00:39:58,744 --> 00:40:00,453
Apa lagi yang Darlene kata?
668
00:40:02,255 --> 00:40:07,631
Dia kata kami dengar ayah datang.
Saya suruh dia sembunyi di dalam almari.
669
00:40:09,527 --> 00:40:10,527
Kemudian?
670
00:40:14,283 --> 00:40:17,286
Ayah masuk dari pintu.
Saya capai kayu besbol saya.
671
00:40:17,958 --> 00:40:18,958
Kemudian?
672
00:40:20,060 --> 00:40:25,132
Saya hayun dan memekik-mekik.
Saya pecahkan barang...
673
00:40:25,683 --> 00:40:27,403
...kemudian lompat dari tingkap.
674
00:40:28,504 --> 00:40:32,046
Awak yang ingat atau
Darlene yang beritahu awak?
675
00:40:33,814 --> 00:40:34,814
Darlene.
676
00:40:36,566 --> 00:40:41,109
Sama macam waktu-waktu
awak tak sedar masa berlalu?
677
00:40:44,540 --> 00:40:46,665
Tak, hanya apabila
Mr Robot ambil alih.
678
00:40:48,628 --> 00:40:50,045
Mungkinkah...
679
00:40:51,207 --> 00:40:54,290
...Mr Robot punca awak tak ingat?
680
00:40:57,823 --> 00:40:59,014
Apa yang dia cakap?
681
00:41:00,398 --> 00:41:02,091
Awak tak wujud semasa saya kecil.
682
00:41:03,306 --> 00:41:04,306
Bukan?
683
00:41:06,320 --> 00:41:07,418
Itu tak penting.
684
00:41:07,985 --> 00:41:10,201
Yang penting saya ada sekarang.
685
00:41:10,285 --> 00:41:12,399
Berhenti menipu saya.
Berapa lama awak dah wujud?
686
00:41:12,483 --> 00:41:13,781
Awak tak sedar?
687
00:41:14,618 --> 00:41:17,332
Dia pernah jarakkan kita.
Dia nak buat lagi.
688
00:41:17,416 --> 00:41:18,475
Jawab soalan saya!
689
00:41:18,560 --> 00:41:19,560
Sejak bila?
690
00:41:20,033 --> 00:41:22,242
Sejak bila awak kacau otak saya?
691
00:41:22,326 --> 00:41:23,426
Awak nak saya cakap apa?
692
00:41:24,285 --> 00:41:27,197
Saya ada sejak hari pertama
saya diperlukan.
693
00:41:27,281 --> 00:41:29,594
Ada sebab saya wujud.
694
00:41:29,679 --> 00:41:33,129
Sejak dulu.
Tugas saya ialah lindungi dia.
695
00:41:33,213 --> 00:41:36,078
Awak tahu cara ini tak betul.
Ini berbahaya.
696
00:41:36,162 --> 00:41:37,855
Awak tak boleh buat begini
kepada dia.
697
00:41:37,959 --> 00:41:39,955
Tolong jangan buat begini
kepada dia.
698
00:41:40,020 --> 00:41:41,603
Dia tak sepatutnya tahu.
699
00:41:46,452 --> 00:41:47,452
Tahu apa?
700
00:41:51,428 --> 00:41:54,511
Elliot, awak percaya Mr Robot
ada untuk lindungi awak?
701
00:41:59,378 --> 00:42:00,378
Ya.
702
00:42:02,428 --> 00:42:03,700
Jadi, mungkin...
703
00:42:03,785 --> 00:42:06,035
...hari itu, Mr Robot yang ada.
704
00:42:06,869 --> 00:42:08,961
Awak tahu kenapa dia
capai kayu besbol...
705
00:42:09,042 --> 00:42:10,543
...dan lompat dari tingkap?
706
00:42:11,200 --> 00:42:13,956
Kenapa kita ulang perkara ini?
707
00:42:14,040 --> 00:42:15,055
Cakap sajalah!
708
00:42:15,139 --> 00:42:17,348
Ya, begitulah.
Cari puncanya.
709
00:42:19,652 --> 00:42:23,777
Awak fikir Mr Robot yang lindungi
awak daripada sesuatu ketika itu?
710
00:42:29,656 --> 00:42:30,656
Daripada apa?
711
00:42:33,149 --> 00:42:36,025
Awak kata awak buat begini
apabila ayah awak masuk ke bilik.
712
00:42:42,574 --> 00:42:43,764
Elliot, pandang saya.
713
00:42:48,535 --> 00:42:50,831
Kenapa awak rasa
reaksinya begitu ekstrem...
714
00:42:51,808 --> 00:42:53,475
...apabila ayah awak masuk ke bilik itu?
715
00:43:06,508 --> 00:43:07,508
Saya tak tahu.
716
00:43:09,358 --> 00:43:10,358
Saya tak tahu.
717
00:43:13,456 --> 00:43:14,539
Saya tak...
718
00:43:17,784 --> 00:43:18,784
Saya tak ingat.
719
00:43:22,757 --> 00:43:23,757
Elliot.
720
00:43:30,105 --> 00:43:31,105
Mungkin...
721
00:43:34,316 --> 00:43:35,483
Saya takut.
722
00:43:38,463 --> 00:43:39,588
Apa yang buat awak takut?
723
00:43:41,595 --> 00:43:42,595
Krista.
724
00:43:43,897 --> 00:43:44,938
Kalau awak buat begini...
725
00:43:45,729 --> 00:43:47,264
...habislah dia.
726
00:43:47,720 --> 00:43:49,220
Elliot, apa yang buat awak takut?
727
00:43:49,304 --> 00:43:51,250
Dia dah kata dia tak boleh...
728
00:43:51,334 --> 00:43:52,334
Ingat.
729
00:43:54,709 --> 00:43:55,709
Ayahnya.
730
00:44:06,887 --> 00:44:08,970
Betul?
Awak takut pada ayah awak.
731
00:44:11,924 --> 00:44:12,924
Tak.
732
00:44:14,282 --> 00:44:15,657
Kenapa saya nak takut kepada dia?
733
00:44:17,132 --> 00:44:18,178
Dia kawan saya.
734
00:44:28,158 --> 00:44:29,783
Saya tak boleh lindungi awak lagi.
735
00:44:43,366 --> 00:44:45,117
Kenapa saya nak takut kepada ayah saya?
736
00:44:48,922 --> 00:44:50,468
Awak ingat waktu...
737
00:44:53,209 --> 00:44:55,249
...ayah awak pernah sakiti awak?
738
00:44:56,713 --> 00:44:57,713
Sakiti saya?
739
00:44:59,317 --> 00:45:00,693
Tak, dia tak pernah sakiti saya.
740
00:45:02,202 --> 00:45:03,202
Saya dah kata.
741
00:45:03,856 --> 00:45:04,690
Dia...
742
00:45:04,775 --> 00:45:05,818
Dia kawan saya.
743
00:45:07,100 --> 00:45:08,643
Dia satu-satunya kawan saya.
744
00:45:13,073 --> 00:45:14,832
Jadi, apa yang buat awak takut hari itu?
745
00:45:17,884 --> 00:45:18,884
Saya tak takut.
746
00:45:20,541 --> 00:45:21,958
Awak kata awak takut.
747
00:45:25,303 --> 00:45:26,303
Saya...
748
00:45:27,416 --> 00:45:28,499
Saya kata begitu?
749
00:45:34,358 --> 00:45:36,002
Saya keliru.
750
00:45:41,305 --> 00:45:43,181
Awak dan adik awak
ada di dalam bilik itu.
751
00:45:47,444 --> 00:45:49,569
Awak dengar bunyi tapak kaki
ayah awak.
752
00:45:52,497 --> 00:45:53,497
Tak.
753
00:45:56,053 --> 00:46:00,369
Mungkin awak sembunyikan Darlene
supaya dia selamat?
754
00:46:02,336 --> 00:46:03,336
Tak.
755
00:46:06,200 --> 00:46:07,867
Ayah awak masuk ke dalam bilik...
756
00:46:11,718 --> 00:46:12,718
Tak.
757
00:46:13,686 --> 00:46:14,686
Tak.
758
00:46:16,718 --> 00:46:18,844
Awak capai kayu besbol
untuk pertahankan diri.
759
00:46:18,928 --> 00:46:20,529
Tak, tak, tak.
760
00:46:22,933 --> 00:46:23,933
Tak.
761
00:46:25,705 --> 00:46:27,292
Awak memekik supaya dia jauhkan diri.
762
00:46:28,108 --> 00:46:29,824
Kemudian, awak ayun kayu besbol
ke arahnya.
763
00:46:29,908 --> 00:46:30,908
Tak.
764
00:46:33,334 --> 00:46:35,708
Kemudian, awak lari ikut
satu-satunya jalan yang ada.
765
00:46:43,997 --> 00:46:45,914
Kenapa awak takut
kepada ayah awak?
766
00:46:54,190 --> 00:46:56,949
Awak takut dia suruh awak
buat sesuatu...
767
00:46:58,986 --> 00:47:00,361
...yang awak tak nak buat?
768
00:47:18,902 --> 00:47:19,902
Ya.
769
00:47:24,634 --> 00:47:27,010
Awak ingat perkara
yang dia suruh awak buat?
770
00:47:42,287 --> 00:47:43,495
Ya, saya ingat.
771
00:47:47,339 --> 00:47:48,339
Elliot.
772
00:47:51,657 --> 00:47:53,949
Ayah awak cabul awak secara seksual?
773
00:48:04,080 --> 00:48:05,080
Ya.
774
00:48:54,115 --> 00:49:01,115
Bahagian Lima
775
00:49:06,529 --> 00:49:09,196
Elliot, saya simpati
ia berlaku pada awak.
776
00:49:15,227 --> 00:49:16,602
Elliot, dengar sini.
777
00:49:18,425 --> 00:49:20,767
Saya tahu awak rasa
kesunyian sekarang.
778
00:49:20,872 --> 00:49:21,675
Tapi, sebenarnya tidak.
779
00:49:21,759 --> 00:49:23,549
Saya faham rasa sakit ini.
780
00:49:24,204 --> 00:49:25,204
Rasa sakit awak.
781
00:49:26,230 --> 00:49:28,314
Tak mengapa untuk rasa begini...
782
00:49:29,301 --> 00:49:30,473
...dan kalau awak boleh dengar...
783
00:49:31,517 --> 00:49:34,190
...saya nak awak tahu yang
awak dah tak perlu takut.
784
00:49:36,271 --> 00:49:37,105
Jangan...
785
00:49:37,189 --> 00:49:38,314
Jangan sentuh saya.
786
00:49:40,175 --> 00:49:41,259
Jangan sentuh saya.
787
00:49:54,206 --> 00:49:55,748
-Saudaraku...
-Berhenti.
788
00:49:56,911 --> 00:49:58,575
Tolong berhenti.
789
00:49:58,659 --> 00:50:01,060
Awak tak boleh buat apa-apa
untuk hentikan semua ini.
790
00:50:02,987 --> 00:50:04,687
Saya tak tahu macam mana
nak hidup dengan semua ini.
791
00:50:06,489 --> 00:50:07,739
Saya tak mahu hidup
dengan semua ini.
792
00:50:07,823 --> 00:50:09,464
-Awak tiada pilihan.
-Ada!
793
00:50:10,086 --> 00:50:11,341
Ada pilihan lain.
794
00:50:11,426 --> 00:50:12,426
Ada.
795
00:50:13,003 --> 00:50:14,070
Tentu ada.
796
00:50:14,895 --> 00:50:16,811
Sebab saya tak boleh.
Saya tak sanggup.
797
00:50:16,895 --> 00:50:19,786
Sekarang memang sakit, tapi,
awak sedang luahkan racun itu.
798
00:50:19,870 --> 00:50:21,695
Nanti awak boleh jadi
diri awak yang sebenar.
799
00:50:23,163 --> 00:50:24,163
Diri saya yang sebenar?
800
00:50:26,391 --> 00:50:28,016
Saya tak tahu siapa diri saya sebenar.
801
00:50:29,544 --> 00:50:31,051
Saya tak tahu!
802
00:50:31,135 --> 00:50:34,795
Sebab awak masih pendam
semua kemarahan dan kesedihan.
803
00:50:36,683 --> 00:50:38,006
Apa saya nak buat?
804
00:50:43,474 --> 00:50:44,744
Begitulah.
805
00:50:44,817 --> 00:50:45,817
Lepaskan.
806
00:50:48,419 --> 00:50:49,460
Bagus.
807
00:50:52,552 --> 00:50:56,178
Selepas awak lepaskan semuanya,
awak akan jumpa diri awak yang sebenar.
808
00:51:00,722 --> 00:51:02,014
Ini bukan kematian.
809
00:51:03,950 --> 00:51:05,867
Elliot, awak dah dilahirkan semula.
810
00:51:09,532 --> 00:51:10,532
Kenapa?
811
00:51:13,247 --> 00:51:14,247
Kenapa?
812
00:51:14,849 --> 00:51:16,766
Kenapa dia buat...
813
00:51:16,851 --> 00:51:18,101
Tiada sebab.
814
00:51:19,826 --> 00:51:22,368
Ketika itu bukan awak yang kawal keadaan.
815
00:51:24,660 --> 00:51:26,590
Saya tahu susah nak terus melangkah...
816
00:51:26,674 --> 00:51:29,217
...dengan memikul beban ini,
tapi awak boleh.
817
00:51:32,260 --> 00:51:33,301
Bagaimana?
818
00:51:34,918 --> 00:51:36,293
Jangan pikul seorang diri.
819
00:51:38,836 --> 00:51:40,462
Saya bersama awak.
820
00:51:45,542 --> 00:51:46,567
Awak.
821
00:51:50,547 --> 00:51:51,480
Awak yang buat semua ini.
822
00:51:51,564 --> 00:51:52,726
Awak buat semua ini kepada saya.
823
00:51:55,185 --> 00:51:56,617
Saya buat demi awak.
824
00:51:56,702 --> 00:51:57,530
Tidak.
825
00:51:57,614 --> 00:51:59,403
Tak, saya tak percayakan awak.
826
00:51:59,501 --> 00:52:02,557
Saya buat sebab saya nampak
luka ini pada wajah awak.
827
00:52:02,626 --> 00:52:06,083
Sejak kali pertama bertemu,
saya cuma nak tunjukkan kebenarannya.
828
00:52:06,167 --> 00:52:07,205
Ini semua mengarut!
829
00:52:07,290 --> 00:52:08,849
Ini tak mengarut.
830
00:52:09,213 --> 00:52:12,392
Awak cuma berdepan kebenaran, akhirnya.
831
00:52:12,476 --> 00:52:14,351
Ini yang awak cari
seumur hidup awak.
832
00:52:21,540 --> 00:52:23,466
Sekarang, setelah awak tahu...
833
00:52:25,495 --> 00:52:26,870
...awak boleh manfaatkan.
834
00:52:37,776 --> 00:52:39,318
Saya tahu, sebab saya pernah buat.
835
00:52:41,223 --> 00:52:42,389
Saya pernah laluinya.
836
00:52:44,575 --> 00:52:45,575
Ibu saya...
837
00:52:47,744 --> 00:52:51,285
Dia tinggalkan saya dengan kawan-kawannya
apabila dia keluar berseronok.
838
00:52:51,369 --> 00:52:52,703
Kawan-kawannya...
839
00:52:55,643 --> 00:52:57,019
...buat macam-macam kepada saya.
840
00:53:01,133 --> 00:53:03,368
Ayah awak pun
buat macam-macam kepada awak...
841
00:53:04,695 --> 00:53:06,320
...tapi dia tak musnahkan awak.
842
00:53:07,020 --> 00:53:09,350
Nampak? Perkara yang awak lalui ini?
843
00:53:10,566 --> 00:53:12,212
Tak semua orang kenal rasa sakit ini.
844
00:53:12,288 --> 00:53:13,416
Mereka takkan kenal.
845
00:53:13,901 --> 00:53:16,610
Kalau mereka rasa,
mereka akan mati.
846
00:53:19,238 --> 00:53:20,738
Tapi orang yang pernah lalui...
847
00:53:21,949 --> 00:53:23,624
...dan berjaya harungi...
848
00:53:23,708 --> 00:53:25,541
...takkan dapat dikalahkan.
849
00:53:25,625 --> 00:53:27,000
Takkan dapat dikalahkan sesiapa.
850
00:53:28,508 --> 00:53:31,800
Sebab setelah awak harungi
ribut sedahsyat itu...
851
00:53:34,445 --> 00:53:36,654
...awak sendiri menjadi ribut.
852
00:53:40,308 --> 00:53:41,337
Dengar?
853
00:53:42,990 --> 00:53:43,990
Awaklah...
854
00:53:44,818 --> 00:53:46,486
...ribut.
855
00:53:53,979 --> 00:53:57,188
Seluruh dunia kena berlindung
daripada awak.
856
00:54:05,137 --> 00:54:07,096
Kuasa awak indah.
857
00:54:09,606 --> 00:54:10,606
Elliot...
858
00:54:12,570 --> 00:54:13,570
...ia istimewa.
859
00:54:20,076 --> 00:54:21,243
Awak tak percaya?
860
00:54:23,995 --> 00:54:25,121
Entahlah.
861
00:54:28,240 --> 00:54:29,406
Awak nak percaya?
862
00:54:34,539 --> 00:54:35,539
Saya cuma...
863
00:54:40,215 --> 00:54:41,798
Saya tak nak bersendirian lagi.
864
00:54:44,317 --> 00:54:45,317
Hei.
865
00:54:51,108 --> 00:54:52,192
Awak tak bersendirian.
866
00:55:05,603 --> 00:55:07,020
Saya dah nampak awak sekarang.