1 00:00:00,042 --> 00:00:01,125 Dark Army... 2 00:00:01,209 --> 00:00:03,710 Mereka mengekori saya. Mungkin awak juga. 3 00:00:04,292 --> 00:00:06,716 En. Alderson perlu sentiasa diperhatikan... 4 00:00:06,751 --> 00:00:09,250 ...supaya dia tak mengkhianati tuannya. 5 00:00:09,334 --> 00:00:11,417 Jika saya boleh lumpuhkan Deus Group,... 6 00:00:11,501 --> 00:00:12,835 ...Whiterose akan tumpas. 7 00:00:12,918 --> 00:00:15,168 Awak perlu ada kenalan di bank. 8 00:00:15,250 --> 00:00:17,667 Saya nak semua maklumat yang awak ada mengenai Susan Jacobs. 9 00:00:17,751 --> 00:00:19,085 Saya akan turut serta tak kira apa. 10 00:00:19,167 --> 00:00:20,501 Awak nak saya minta... 11 00:00:20,542 --> 00:00:25,001 ...semua ahli Deus Group untuk berkumpul tanpa alasan kukuh? 12 00:00:25,083 --> 00:00:27,458 Saya nak letak jawatan sebagai CEO E Corp. 13 00:00:27,541 --> 00:00:28,917 Saya dah buat apa yang sepatutnya. 14 00:00:29,250 --> 00:00:30,250 Sekarang, kita tunggu. 15 00:00:30,334 --> 00:00:31,417 Fernando Vera. 16 00:00:31,501 --> 00:00:33,168 DJ, tembak lelaki keparat ini. 17 00:00:34,584 --> 00:00:36,959 Semasa dia muncul di bangunan awak beberapa bulan lalu... 18 00:00:37,000 --> 00:00:38,876 Jawatan CTO itu tiada makna. 19 00:00:38,959 --> 00:00:41,460 Bila masanya kena, kita akan dedahkan mereka. 20 00:00:41,542 --> 00:00:43,251 Ada sesuatu yang tak kena. Saya boleh rasa. 21 00:00:43,375 --> 00:00:44,584 Saya kenal dia. 22 00:00:44,626 --> 00:00:46,252 Saya rasa dia mungkin terlibat. 23 00:00:46,334 --> 00:00:47,334 -Whiterose. -Siapa dia? 24 00:00:47,459 --> 00:00:48,584 Siapa dia? 25 00:00:48,626 --> 00:00:49,585 Siapa Whiterose? 26 00:00:49,667 --> 00:00:50,750 Maksud saya, siapa Whiterose? 27 00:00:50,876 --> 00:00:51,835 Siapa dia? 28 00:00:51,876 --> 00:00:53,835 -Siapa... -Siapa Whiterose? 29 00:00:55,959 --> 00:00:59,376 "IBM" 30 00:00:59,501 --> 00:01:02,584 IBM akan bayar dividen tunai kepada pemegang saham... 31 00:01:02,667 --> 00:01:05,251 ...sebanyak 22 UN per saham depositori,... 32 00:01:05,375 --> 00:01:08,375 ...dan bayaran ini akan meningkatkan jumlah dividen tunai tahunan... 33 00:01:08,459 --> 00:01:11,043 ...sebanyak 44 UN per saham depositori. 34 00:01:11,626 --> 00:01:13,876 Bersama dengan perjanjian pembelian kami,... 35 00:01:13,959 --> 00:01:16,084 ...kami juga sedia menawarkan diskaun untuk kerajaan tuan... 36 00:01:16,167 --> 00:01:17,668 ...bagi fi pelesenan teknologi. 37 00:01:18,501 --> 00:01:21,002 Bersama dengan perjanjian pembelian kami,... 38 00:01:21,083 --> 00:01:24,125 ...kami juga sedia menawarkan diskaun untuk kerajaan tuan... 39 00:01:24,209 --> 00:01:26,209 ...bagi fi pelesenan teknologi. 40 00:01:27,125 --> 00:01:30,542 Dia ingat kita nak bayar untuk gunakan teknologi itu? 41 00:01:30,626 --> 00:01:32,960 Comel betul. 42 00:01:33,042 --> 00:01:34,042 Bukan? 43 00:01:34,584 --> 00:01:37,709 Pengarah Zhang agak terkejut dengan kemurahan hati pihak tuan. 44 00:01:38,584 --> 00:01:39,626 Baguslah. 45 00:01:39,751 --> 00:01:42,377 Semoga kita dapat bekerja lama dengan maju jaya. 46 00:01:44,459 --> 00:01:46,335 Nak makan makanan Itali malam ini? 47 00:01:46,417 --> 00:01:48,376 Saya dah muak dengan biskut nasib... 48 00:01:48,459 --> 00:01:50,043 Tak perlu fikir makan malam. 49 00:01:51,250 --> 00:01:53,500 Saya cuma nak berduaan dengan awak. 50 00:01:59,000 --> 00:02:00,501 Dia rasakan hal yang sama. 51 00:02:03,292 --> 00:02:04,459 Terima kasih. 52 00:02:04,542 --> 00:02:08,542 Tahniah kerana membuka jalan untuk kemudahan pertama IBM di Asia. 53 00:02:09,459 --> 00:02:13,168 Saya tak sabar nak curi semua harta intelektual kamu. 54 00:02:15,292 --> 00:02:18,084 Sekarang, pilih antara nombor satu sampai 10. 55 00:02:18,542 --> 00:02:19,584 Lapan. 56 00:02:21,417 --> 00:02:23,335 Warna pertama yang awak fikirkan? 57 00:02:24,042 --> 00:02:25,834 Ada berapa banyak soalan? 58 00:02:27,417 --> 00:02:28,584 Ungu. 59 00:02:30,501 --> 00:02:31,751 Soalan terakhir. 60 00:02:33,417 --> 00:02:35,084 Pergunungan atau lautan? 61 00:02:35,709 --> 00:02:37,627 Di mana saja awak berada. 62 00:02:40,501 --> 00:02:44,460 Lautan kerana ia masih belum diterokai sehabisnya. 63 00:02:47,792 --> 00:02:48,917 Menarik... 64 00:02:52,209 --> 00:02:55,251 Nasib awak tertulis di sini... 65 00:02:55,542 --> 00:02:59,625 ...yang berdasarkan prestasi awak setelah berjaya mendapatkan perjanjian IBM,... 66 00:02:59,918 --> 00:03:04,836 ...awak pasti akan dilantik sebagai duta AS yang seterusnya. 67 00:03:06,083 --> 00:03:10,584 Akhirnya, kita boleh tinggal di sini dengan menjadi diri sendiri. 68 00:03:17,959 --> 00:03:19,710 Tak habis-habis dengan jam buruk itu. 69 00:03:19,834 --> 00:03:22,168 Lagi 15 minit mesyuarat kita nak mula. 70 00:03:24,292 --> 00:03:26,084 Janganlah begitu. 71 00:03:26,167 --> 00:03:29,626 Kita cuma minum di bar bawah dengan pegawai eksekutif lain. 72 00:03:32,501 --> 00:03:33,918 Saya nak mandi. 73 00:03:46,375 --> 00:03:49,126 Filem oleh John Carpenter, The Thing,... 74 00:03:49,584 --> 00:03:51,543 ...kini ditayangkan di pawagam. 75 00:03:54,375 --> 00:03:56,827 USA, rangkaian Amerika terbaik... 76 00:03:56,876 --> 00:03:58,876 Kita dah tak banyak masa. 77 00:03:58,918 --> 00:04:00,918 Kenapa awak belum bersiap? 78 00:04:01,792 --> 00:04:03,917 Apa kata awak pergi tanpa saya? 79 00:04:04,334 --> 00:04:05,376 Apa? 80 00:04:08,042 --> 00:04:09,042 Awak pergilah. 81 00:04:10,125 --> 00:04:12,208 Awak tunjuklah muka demi kita berdua... 82 00:04:12,292 --> 00:04:13,959 ...dan sementara awak pergi,... 83 00:04:14,042 --> 00:04:17,501 ...saya boleh siapkan laporan perjanjian untuk IBM... 84 00:04:17,584 --> 00:04:19,210 Kita cuma perlu minum sekejap saja. 85 00:04:19,375 --> 00:04:23,792 Sekejap saja sebab selepas ini kita perlu kembali untuk panggilan persidangan. 86 00:04:24,209 --> 00:04:28,459 Pasaran akan dibuka lagi 2 jam 53 minit. 87 00:04:29,292 --> 00:04:30,542 Saya tahu. 88 00:04:31,083 --> 00:04:35,458 Biar saya uruskan semua laporan itu dan tunggu awak di sini. 89 00:05:26,501 --> 00:05:27,793 Jangan buka lampu. 90 00:05:29,584 --> 00:05:32,834 Sangat menggoda tapi kita tiada masa untuk ini sekarang. 91 00:05:36,250 --> 00:05:37,625 Ada sesuatu... 92 00:05:38,125 --> 00:05:40,001 ...yang dah lama saya nak beritahu awak. 93 00:05:42,209 --> 00:05:43,835 Saya cuma menunggu... 94 00:05:44,918 --> 00:05:48,502 ...masa yang paling sesuai. 95 00:05:50,250 --> 00:05:51,917 Tapi betul kata awak. 96 00:05:54,459 --> 00:05:55,876 Akhirnya, kita boleh... 97 00:05:56,209 --> 00:05:59,793 ...jadi diri sendiri di sini. 98 00:06:15,834 --> 00:06:19,001 Ini milik ibu saya. 99 00:06:21,000 --> 00:06:22,876 Ia nampak sederhana... 100 00:06:23,918 --> 00:06:27,960 ...tapi saya rasa ia elegan. 101 00:06:33,959 --> 00:06:35,084 Awak... 102 00:06:37,834 --> 00:06:39,043 Seorang perempuan. 103 00:07:04,125 --> 00:07:05,417 Saya nak cakap... 104 00:07:09,626 --> 00:07:10,793 ...yang awak cantik. 105 00:07:23,709 --> 00:07:26,585 Saya akan memakai baju ini pada hari projek saya dihantar. 106 00:07:27,375 --> 00:07:29,417 Hari kami membina dunia baru. 107 00:07:30,334 --> 00:07:31,793 Tolong gosokkan dan sediakan. 108 00:07:33,709 --> 00:07:34,792 Menteri Zhang. 109 00:07:35,417 --> 00:07:37,293 Masih terlalu awal untuk kita raikan. 110 00:07:37,709 --> 00:07:39,834 Kita ada lagi isu untuk dibincangkan. 111 00:07:40,209 --> 00:07:41,751 Isu Freddy Lomax... 112 00:07:42,709 --> 00:07:45,959 Karakter kartun yang tuan panggil peguam itu membunuh dirinya... 113 00:07:46,751 --> 00:07:48,669 Orang yang berjumpanya melarikan diri... 114 00:07:48,751 --> 00:07:51,793 ...selepas menggodam kamera keselamatan di Grand Central. 115 00:07:52,501 --> 00:07:53,543 Dan? 116 00:07:54,375 --> 00:07:57,709 Menggodam akses di Grand Central bukan perkara mudah. 117 00:07:57,792 --> 00:08:00,084 Kami menunggu Elliot Alderson mengambil langkah... 118 00:08:00,167 --> 00:08:01,417 ...dan mungkin inilah ia. 119 00:08:02,501 --> 00:08:06,835 Tuan rasa ini cuma kebetulan dengan Philip Price yang tiba-tiba letak jawatan? 120 00:08:07,792 --> 00:08:08,834 Tapi... 121 00:08:09,125 --> 00:08:10,834 ...macam yang tuan selalu cakaplah. 122 00:08:11,584 --> 00:08:14,335 Kebetulan tak wujud. 123 00:08:17,292 --> 00:08:18,334 Baiklah. 124 00:08:19,876 --> 00:08:22,418 Abaikan permintaan Price dan teruskan menyiasat. 125 00:08:22,501 --> 00:08:26,543 Sambil itu, teruskan mengawasi Elliot Anderson. 126 00:08:28,542 --> 00:08:31,126 Kami boleh uruskannya, Menteri Zhang. 127 00:08:31,834 --> 00:08:33,959 Kita cuma perlukan sedikit kesabaran. 128 00:09:06,417 --> 00:09:08,876 -Cantik baju awak. -Terima kasih. 129 00:09:12,751 --> 00:09:14,710 Mana pengantin lelakinya? 130 00:09:16,584 --> 00:09:18,043 Dia belum keluar lagi. 131 00:09:18,083 --> 00:09:22,250 Dia dalam bilik persalinan sejak kami sampai lagi. 132 00:09:45,000 --> 00:09:47,459 Nampaknya awak dah terima hadiah saya. 133 00:09:47,918 --> 00:09:49,627 Bunga untuk pengebumian. 134 00:09:50,250 --> 00:09:51,625 Pilihan yang bagus. 135 00:09:53,626 --> 00:09:54,709 Maaf. 136 00:09:55,292 --> 00:09:58,375 Saya cuma berjenaka dan ingat ia boleh menceriakan awak. 137 00:09:59,167 --> 00:10:00,209 Saya tak boleh buat. 138 00:10:01,667 --> 00:10:05,376 Ayah saya boleh paksa saya untuk kahwini perempuan itu... 139 00:10:05,459 --> 00:10:07,168 ...tapi saya takkan cintai dia. 140 00:10:09,000 --> 00:10:10,417 Saya cintakan awak. 141 00:10:15,083 --> 00:10:19,500 Perkahwinan ini cuma perkara kecil. 142 00:10:20,501 --> 00:10:23,835 Ia tak mengubah hakikat hubungan kita. 143 00:10:24,626 --> 00:10:28,709 Saya tak tahu berapa lama lagi saya boleh bertahan. 144 00:10:32,250 --> 00:10:36,042 Bila kita boleh pergi daripada negara yang teruk ini? 145 00:10:41,792 --> 00:10:44,584 Mari bincangkannya nanti. 146 00:10:46,125 --> 00:10:49,459 Pertama sekali, awak perlu berpura-pura... 147 00:10:51,000 --> 00:10:54,626 ...supaya ayah awak fikir dia dah menang. 148 00:10:57,000 --> 00:10:58,459 Awak tak faham? 149 00:11:00,542 --> 00:11:03,709 Awak tak mahu jadi duta untuk AS? 150 00:11:06,667 --> 00:11:07,959 Tidak. 151 00:11:09,709 --> 00:11:13,001 Bagaimana ini boleh terjadi? 152 00:11:13,459 --> 00:11:16,168 Awak buat segalanya untuk perjanjian pihak mereka... 153 00:11:16,250 --> 00:11:17,333 Saya tahu. 154 00:11:17,417 --> 00:11:20,959 Jawatankuasa tetap pun kagum. 155 00:11:21,125 --> 00:11:25,917 Terlalu kagum sampai mereka tawarkan jawatan yang saya tak boleh tolak. 156 00:11:26,334 --> 00:11:28,376 Menteri Keselamatan Negara. 157 00:11:29,417 --> 00:11:34,126 Saya tahu memang ada perubahan sikit,... 158 00:11:35,125 --> 00:11:41,001 ...tapi ia akan memberikan saya pengaruh serta kuasa lebih besar di Beijing. 159 00:11:41,334 --> 00:11:43,793 Saya tak mahukan kehidupan di sini! 160 00:11:45,000 --> 00:11:47,167 Sekarang saya terpenjara di negara ini... 161 00:11:48,125 --> 00:11:51,334 ...yang menolak mentah siapa diri kita. 162 00:11:51,417 --> 00:11:53,043 Bertenang... 163 00:11:54,334 --> 00:11:58,043 -Awak cuma perlu sabar... -Sabar? 164 00:12:00,834 --> 00:12:01,876 Zhi. 165 00:12:02,501 --> 00:12:04,793 Awak sepatutnya tahu. 166 00:12:05,959 --> 00:12:08,376 Kalau seseorang suruh kita bersabar,... 167 00:12:09,626 --> 00:12:11,418 ...bermaksud mereka suruh kita mengalah. 168 00:12:15,292 --> 00:12:19,043 Cuma awak yang tahu segalanya tentang saya. 169 00:12:20,250 --> 00:12:21,584 Saya percayakan awak dengannya. 170 00:12:24,209 --> 00:12:26,876 Sekarang, saya minta awak untuk percayakan saya. 171 00:12:28,459 --> 00:12:29,793 Saya berjanji... 172 00:12:30,250 --> 00:12:32,584 ...saya akan cari jalan... 173 00:12:32,667 --> 00:12:37,042 ...supaya dunia yang kita diami lebih baik untuk kita. 174 00:12:51,000 --> 00:12:52,334 Saya cintakan awak. 175 00:13:03,292 --> 00:13:06,626 Berikan saya masa. 176 00:13:30,250 --> 00:13:31,292 Zhi. 177 00:13:35,501 --> 00:13:37,460 Dunia ini takkan berubah. 178 00:13:44,584 --> 00:13:46,293 Tolong! 179 00:13:46,459 --> 00:13:48,043 Sesiapa tolong saya! 180 00:13:48,083 --> 00:13:51,166 Datang sini cepat, tolong saya! 181 00:13:51,250 --> 00:13:53,792 Tolong, tolong! 182 00:13:54,792 --> 00:13:57,875 Tolong! 183 00:14:02,501 --> 00:14:08,419 "Mr Robot" 184 00:14:09,501 --> 00:14:10,543 Tidak! 185 00:14:13,125 --> 00:14:14,167 Menteri Zhang? 186 00:14:15,125 --> 00:14:16,208 Awak ada cakap sesuatu? 187 00:14:21,083 --> 00:14:23,001 Tunaikan permintaan Philip Price. 188 00:14:24,334 --> 00:14:25,376 Apa? 189 00:14:25,959 --> 00:14:28,501 Beritahu dia kita akan adakan mesyuarat Deus Group... 190 00:14:28,542 --> 00:14:30,065 ...untuk cari pewaris. 191 00:14:30,250 --> 00:14:32,459 -Tapi, tuan... -Jadualkan mesyuarat itu esok. 192 00:14:32,542 --> 00:14:33,542 Esok? 193 00:14:34,250 --> 00:14:36,959 Kalau kita nak gagalkan rancangan seseorang,... 194 00:14:37,334 --> 00:14:39,876 ...kita perlu alihkan perhatiannya. 195 00:14:40,501 --> 00:14:42,584 Kalau betul mereka berkomplot,... 196 00:14:42,709 --> 00:14:44,918 ...kita tak boleh tunggu mereka tersilap langkah. 197 00:14:46,667 --> 00:14:48,418 Kita kena pastikan mereka silap langkah. 198 00:14:49,250 --> 00:14:50,917 Esok hari Krismas. 199 00:14:51,167 --> 00:14:54,334 Tak mungkin kita dapat kumpulkan Deus Group dalam masa terdekat. 200 00:14:54,417 --> 00:14:58,084 Saya dah cuba hantarkan projek saya ke Congo... 201 00:14:58,167 --> 00:15:01,584 ...sejak 302 hari lepas, dan masih lagi menanti. 202 00:15:01,751 --> 00:15:05,210 Apa saja yang akan menghalang proses itu tak boleh diterima. 203 00:15:05,292 --> 00:15:09,210 Saya dah hilang sabar. 204 00:15:10,042 --> 00:15:13,084 Tindakan melulu ini akan memakan tuan. 205 00:15:13,250 --> 00:15:16,834 Kalau Philip Price letak jawatan, E Corp tiada CEO. 206 00:15:16,918 --> 00:15:17,960 Wellick. 207 00:15:19,459 --> 00:15:20,668 Maaf? 208 00:15:21,959 --> 00:15:25,293 Hubungi dia dan tawarkan jawatan CEO kepadanya. 209 00:15:26,167 --> 00:15:29,668 Beritahu dia awak bercakap bagi pihak Whiterose. 210 00:15:30,209 --> 00:15:32,668 Saya jamin dia akan terima. 211 00:15:59,709 --> 00:16:01,418 Pernah main Rolet Rusia? 212 00:16:01,501 --> 00:16:04,252 Kata orang bila kita menarik picu itu, ia mengubah kita... 213 00:16:04,542 --> 00:16:06,251 ...dan kita tak boleh jadi diri kita yang dulu... 214 00:16:06,292 --> 00:16:08,251 ...sebelum terdengar bunyi picu itu ditarik. 215 00:16:08,542 --> 00:16:10,542 Bunyi kematian yang olok-olok. 216 00:16:11,000 --> 00:16:13,501 Kami bertuah setakat ini, tapi saya asyik rasakan... 217 00:16:13,584 --> 00:16:16,001 ...seperti kami diacukan pistol dan kami dah kehabisan peluang... 218 00:16:16,083 --> 00:16:17,625 ...untuk selamat. 219 00:16:18,542 --> 00:16:20,792 Saya tak tahu kenapa Vera masih belum cari kami... 220 00:16:20,876 --> 00:16:22,627 ...dengan pistol yang penuh dengan peluru. 221 00:16:22,792 --> 00:16:26,042 Setiap kali saya nak bercakap dengan Elliot tentangnya, dia mengelak,... 222 00:16:26,918 --> 00:16:29,377 ...langsung mengabaikan saya,... 223 00:16:29,626 --> 00:16:32,335 ...tak memberikan saya ruang untuk bercakap tentangnya. 224 00:16:33,292 --> 00:16:35,417 Tapi lambat laun, Vera akan cari kami... 225 00:16:35,626 --> 00:16:38,127 ...dan saya harap kami boleh jangkakannya bila tiba masanya. 226 00:16:38,209 --> 00:16:39,626 "Butterfield Market" 227 00:16:44,209 --> 00:16:45,584 Alamak. 228 00:16:47,334 --> 00:16:48,376 Krista. 229 00:16:51,417 --> 00:16:53,417 -Sekejap. -Baiklah. 230 00:16:55,792 --> 00:16:57,126 Saya ada cuba hubungi awak. 231 00:16:57,223 --> 00:16:58,913 Elliot, saya dah beritahu awak. 232 00:16:59,334 --> 00:17:00,876 Ya, saya dapat surat awak. 233 00:17:01,250 --> 00:17:04,168 -Saya cuma nak bercakap dengan awak. -Awak tahu saya tak boleh. 234 00:17:04,209 --> 00:17:06,376 Saya dah jelaskan dalam surat sesopan yang mungkin. 235 00:17:06,459 --> 00:17:08,793 Awak tak faham. Saya dah bertambah baik. 236 00:17:08,876 --> 00:17:14,418 Akhirnya saya bercakap dengan Mr Robot seperti yang awak sarankan. 237 00:17:14,501 --> 00:17:17,419 Kita dah tak boleh berhubung. Awak faham tak? 238 00:17:17,501 --> 00:17:18,876 Saya cuma nak beritahu awak... 239 00:17:18,959 --> 00:17:21,376 ...yang saya dah bertambah baik. 240 00:17:21,459 --> 00:17:23,459 Saya tak rasa selamat bersama awak. 241 00:17:38,167 --> 00:17:39,209 Jangan ganggu saya. 242 00:17:40,501 --> 00:17:42,543 Atau saya akan ambil tindakan undang-undang. 243 00:17:46,834 --> 00:17:49,293 Saya bukannya nak minta awak layan saya. 244 00:17:50,042 --> 00:17:52,626 Saya cuma nak berterima kasih kerana tolong saya. 245 00:18:00,709 --> 00:18:01,751 Awak okey? 246 00:18:04,417 --> 00:18:05,500 Ya. 247 00:18:22,792 --> 00:18:26,875 Olivia Cortez merupakan orang hubungan Susan Jacobs di Bank Negara Cyprus. 248 00:18:27,209 --> 00:18:29,584 Dia satu-satunya pengurus akaun AS untuk Deus Group... 249 00:18:29,667 --> 00:18:32,418 ...sebab mereka tak mahu terlalu menonjol. 250 00:18:33,250 --> 00:18:34,542 Dialah penyelesaian kita. 251 00:18:35,626 --> 00:18:38,377 Saya tak nampak pun akaun Bank Negara Cyprus. 252 00:18:40,125 --> 00:18:43,417 Ya, bank ini mengarahkan pekerjanya untuk guna pengkomputeran premis... 253 00:18:43,501 --> 00:18:46,543 ...iaitu sistem gelung tertutup yang tak boleh diakses dari jauh. 254 00:18:46,626 --> 00:18:47,960 "ujian dadah rambang" 255 00:18:48,125 --> 00:18:50,334 Kita perlu dapat capaian fizikal daripada komputer ribanya. 256 00:18:50,435 --> 00:18:51,561 "penjagaan akan ditarik" 257 00:18:54,834 --> 00:18:56,084 Patutlah. 258 00:18:56,459 --> 00:18:57,542 Apa? 259 00:18:58,042 --> 00:19:00,251 Saya faham kenapa awak jadikan tempat ini markas awak. 260 00:19:00,334 --> 00:19:01,376 Di sinilah semuanya bermula. 261 00:19:01,417 --> 00:19:03,459 Tempat paling sempurna untuk mengakhiri semuanya. 262 00:19:05,626 --> 00:19:08,918 Ini cuma pejabat terabai yang ada pautan fiber 10 gigabait. 263 00:19:09,042 --> 00:19:10,084 Tolonglah. 264 00:19:10,125 --> 00:19:12,626 Saya tahu tempat ini ada maksud yang istimewa untuk awak. 265 00:19:15,167 --> 00:19:16,167 Awak nak ke mana? 266 00:19:17,667 --> 00:19:19,042 ICal Olivia menunjukkan... 267 00:19:19,083 --> 00:19:22,417 ...bekas suaminya akan jaga anaknya malam ini dan dia ada temu janji. 268 00:19:22,709 --> 00:19:24,043 Masa itu dah mencukupi... 269 00:19:24,083 --> 00:19:26,333 ...untuk masuk ke rumahnya dan akses komputer ribanya. 270 00:19:27,250 --> 00:19:29,250 Awak ingat saya pembantu siasat awak? 271 00:19:30,125 --> 00:19:32,500 Kita dah bersetuju saya akan uruskan orang hubungan bank... 272 00:19:32,584 --> 00:19:34,293 ...dan awak uruskan lesen SS7. 273 00:19:34,542 --> 00:19:37,792 Itu sebelum saya dapat tahu kita perlukan capaian fizikal. 274 00:19:38,042 --> 00:19:40,960 Awak duduk di sini dan dapatkan kebenaran perkhidmatan telefon. 275 00:19:41,459 --> 00:19:42,709 Tak mahu. 276 00:19:43,501 --> 00:19:45,002 Saya akan ikut rancangan. 277 00:19:45,626 --> 00:19:48,377 Awak raikanlah Hari Krismas awak di tempat yang usang ini. 278 00:19:48,626 --> 00:19:50,335 Biar saya pecah masuk rumah dia. 279 00:19:51,250 --> 00:19:53,084 Boleh awak nasihatkan dia? 280 00:19:55,709 --> 00:19:56,792 Darlene... 281 00:19:57,083 --> 00:19:59,166 ...ini bukan pecah rumah yang kebiasaannya. 282 00:19:59,250 --> 00:20:01,209 Dia orang hubungan Deus Group. 283 00:20:01,417 --> 00:20:04,209 Ya, saya fahamlah. Ia berbahaya. 284 00:20:04,709 --> 00:20:08,585 Tak perlulah nak risaukan saya macam seorang abang. 285 00:20:09,709 --> 00:20:11,460 Ini terlalu... 286 00:20:11,542 --> 00:20:15,043 Berisko? Berbahaya? Tak selamat? 287 00:20:21,083 --> 00:20:22,458 Tak baik untuk kesihatan? 288 00:20:29,125 --> 00:20:31,751 -Apa awak buat? -Awak tak boleh pergi. 289 00:20:31,876 --> 00:20:33,959 -Awak menyakiti saya. -Saya tahu. 290 00:20:36,334 --> 00:20:37,960 -Adakah ini awak atau... -Ini saya. 291 00:20:43,250 --> 00:20:44,542 Apa dah jadi dengan awak? 292 00:20:45,542 --> 00:20:46,917 Awak yang nak bekerja dengan saya. 293 00:20:47,209 --> 00:20:48,501 Inilah caranya. 294 00:20:49,125 --> 00:20:51,626 Kalau awak tak puas hati, berambus sebelum saya pulang nanti. 295 00:20:54,334 --> 00:20:56,709 Saya ingat kita dah okey selepas kejadian semalam. 296 00:20:57,375 --> 00:21:01,876 Tapi, macam biasalah. Tak kira apa pun, ia sama saja. 297 00:21:06,876 --> 00:21:09,210 Awak takkan berubah? 298 00:21:11,751 --> 00:21:13,043 Saya takkan berubah. 299 00:21:21,083 --> 00:21:24,375 Saya tak sepatutnya terima awak bila awak kembali ke sini. 300 00:21:38,042 --> 00:21:39,668 Tiada perkataan yang tepat untuknya. 301 00:21:47,209 --> 00:21:49,960 Ada perkataan seperti "anak yatim", "balu", "duda". 302 00:21:52,542 --> 00:21:54,917 Jadi apa perkataan untuk orang yang kehilangan segalanya? 303 00:21:56,792 --> 00:22:01,459 Mak, ayah, teman wanita, kawan-kawan. 304 00:22:02,792 --> 00:22:03,917 Mangsa terselamat? 305 00:22:04,209 --> 00:22:07,584 Atau orang yang menunggu masa untuk meletup? 306 00:22:09,250 --> 00:22:11,667 Elliot fikir semakin dia menjauh daripada orang lain,... 307 00:22:11,751 --> 00:22:13,460 ...dia akan kurang terluka. 308 00:22:15,000 --> 00:22:16,709 Tapi ada sesuatu yang dia lupa. 309 00:22:17,542 --> 00:22:20,251 Kalau dia menjauh daripada semua orang, apa gunanya berada di sini? 310 00:22:20,959 --> 00:22:22,668 Apa gunanya buat semua ini? 311 00:22:22,751 --> 00:22:24,210 Apa gunanya hidup? 312 00:22:24,292 --> 00:22:27,334 Saya rasa itu komputer riba peribadinya, tapi periksa sajalah. 313 00:22:49,042 --> 00:22:54,292 "OxyContin Olivia Cortez" 314 00:24:05,751 --> 00:24:07,710 Tiada maklumat tentang Bank Negara Cyprus. 315 00:24:07,792 --> 00:24:11,251 Tapi saya berminat nak tahu tentang Evan, lelaki yang bercinta dengannya. 316 00:24:11,334 --> 00:24:13,417 Nama dia Evan. 317 00:24:25,709 --> 00:24:27,743 "Capaian SSL VPN tersambung dengan SSL VPN Bank Negara Cyprus" 318 00:24:31,250 --> 00:24:34,459 Dia suka meluncur salji, pengaruh media sosial,... 319 00:24:34,542 --> 00:24:35,667 ...dan Reiki. 320 00:24:36,417 --> 00:24:37,667 Tipikal Evan. 321 00:24:40,626 --> 00:24:42,626 -Apa yang awak jumpa? -Itu. 322 00:24:42,709 --> 00:24:45,418 Kita ada maklumat lognya tapi tanpa kunci fob dia,... 323 00:24:45,667 --> 00:24:46,876 ...kita takkan dapat maklumat. 324 00:24:48,334 --> 00:24:49,962 Pergi periksa almari. Saya periksa meja tepi katil. 325 00:24:50,042 --> 00:24:52,001 Dia akan bawanya bersama. Itu protokol bank. 326 00:24:52,083 --> 00:24:54,834 Manalah tahu dia cuai dan tertinggal di rumah? 327 00:24:54,959 --> 00:24:57,001 Awak baca maklumat yang sama tentang dia. 328 00:24:57,876 --> 00:25:01,293 Dia ibu tunggal yang belajar tiga tahun di kelas malam untuk dapat kerja ini. 329 00:25:02,000 --> 00:25:05,918 Orang seperti itu takkan begitu cuai dengan merisikokan kerjanya sendiri. 330 00:25:06,321 --> 00:25:09,297 Mari pasang peranti di komputer ribanya dan tunggu dia log masuk. 331 00:25:09,375 --> 00:25:12,334 Sekarang waktu cuti. Dia takkan log masuk dalam masa terdekat. 332 00:25:12,501 --> 00:25:16,168 Kalau ya pun, kita cuma ada 60 saat untuk leret kod itu. 333 00:25:16,667 --> 00:25:19,334 Okey, kita cuba pancing dia, paksa dia log masuk,... 334 00:25:19,433 --> 00:25:21,265 ...dan curi kod RSA dia. 335 00:25:21,334 --> 00:25:23,417 -Kita menang. -Kalau dia tak tertipu? 336 00:25:24,751 --> 00:25:26,252 Kita tiada masa untuk duduk diam. 337 00:25:27,250 --> 00:25:29,917 Kalau awak ada idea, saya sedia mendengar. 338 00:25:59,751 --> 00:26:01,126 Nampaknya dia tak datang. 339 00:26:07,000 --> 00:26:09,542 Okey, dia nak beredar. 340 00:26:09,792 --> 00:26:11,001 Mari pulang dan berkumpul. 341 00:26:11,042 --> 00:26:13,709 Saya terjumpa sebotol oxy dalam pangsapurinya. 342 00:26:14,918 --> 00:26:15,918 Jadi? 343 00:26:17,959 --> 00:26:21,001 Dia ketagih dan dia tak sepatutnya mengambil dadah lagi. 344 00:26:22,417 --> 00:26:23,709 Hak penjagaan menyatakan,... 345 00:26:23,751 --> 00:26:27,168 ...kalau dia ambil dadah lagi, dia akan kehilangan anaknya. 346 00:26:30,042 --> 00:26:33,125 Jadi, apa awak nak buat dengan maklumat itu? 347 00:26:35,542 --> 00:26:37,043 Awak tahu rancangannya. 348 00:26:37,459 --> 00:26:38,876 -Sekejap. -Kenapa? 349 00:26:38,918 --> 00:26:40,918 Apa kata awak cuba berbual kosong dengan dia? 350 00:26:41,083 --> 00:26:43,166 Layan dia, ambil kunci fob itu,... 351 00:26:43,209 --> 00:26:45,751 -...dan masukkan kod. -Saya tiada masa untuk berbual kosong. 352 00:26:46,709 --> 00:26:48,293 Lagi-lagi kita dah jumpa dia. 353 00:27:02,751 --> 00:27:03,834 Maaf. 354 00:27:05,083 --> 00:27:06,125 Apa dia? 355 00:27:07,501 --> 00:27:09,127 Awak kena duduk balik. 356 00:27:11,042 --> 00:27:12,334 Apa maksud awak? 357 00:27:12,959 --> 00:27:14,543 Sebab saya akan belanja awak minum. 358 00:27:18,000 --> 00:27:19,083 Maaf, saya kenal awak? 359 00:27:19,167 --> 00:27:21,209 Kita tak boleh buang masa. 360 00:27:21,292 --> 00:27:23,501 Saya Elliot. Sekarang awak kenal saya. 361 00:27:26,792 --> 00:27:29,084 Saya dah nak pulang sebenarnya. Hari ini memenatkan. 362 00:27:29,167 --> 00:27:30,668 Okey, saya akan cakap jujur. 363 00:27:31,667 --> 00:27:33,376 Saya perasan pasangan awak tak datang. 364 00:27:34,542 --> 00:27:35,959 Saya tak sepatutnya menyibuk,... 365 00:27:36,000 --> 00:27:38,751 ...tapi dia memang teruk sebab mungkir janji pada malam Krismas. 366 00:27:38,834 --> 00:27:41,418 Kalau awak izinkan, saya nak minta maaf bagi dia... 367 00:27:41,542 --> 00:27:44,084 ...yang jelas sekali bersalah dengan membelikan awak minuman. 368 00:27:48,000 --> 00:27:49,083 Satu pusingan lagi? 369 00:27:57,918 --> 00:27:58,918 Bolehlah. 370 00:28:00,083 --> 00:28:01,166 Lagi pun ini Krismas. 371 00:28:03,042 --> 00:28:04,042 Awak pun. 372 00:28:37,292 --> 00:28:38,709 Ini dia, Juanito. 373 00:28:39,042 --> 00:28:41,167 Beritahu mak kamu saya bungkuskan khas untuk dia. 374 00:28:41,250 --> 00:28:42,292 Selamat Hari Krismas. 375 00:29:04,417 --> 00:29:06,834 Tolonglah bawa berita gembira tentang Elliot. 376 00:29:08,250 --> 00:29:09,375 Janganlah begitu. 377 00:29:09,584 --> 00:29:11,959 Apa yang penting sangat tentang dia? 378 00:29:13,000 --> 00:29:14,918 Awak tahu kenapa kita kembali ke sini, kan? 379 00:29:18,167 --> 00:29:19,376 Awak tahu tak? 380 00:29:19,629 --> 00:29:21,269 Supaya awak boleh jadi raja New York. 381 00:29:21,375 --> 00:29:24,084 Demi nak membina empayar kita, saya perlukan... 382 00:29:24,167 --> 00:29:25,626 Arkitek. Saya tahu. 383 00:29:26,000 --> 00:29:28,751 Nampaknya awak faham. Awak memang pandai. 384 00:29:31,959 --> 00:29:33,251 Hei, dengar sini. 385 00:29:33,626 --> 00:29:35,709 Mungkin saya bukan arkitek. 386 00:29:35,918 --> 00:29:38,918 Tapi saya jamin. Saya seorang yang setia. 387 00:29:39,250 --> 00:29:42,959 Jadi, biar saya ugut dia dan minta dia beri saja apa awak nak. 388 00:29:42,960 --> 00:29:44,626 Berapa kali saya kena jelaskan? 389 00:29:46,751 --> 00:29:48,834 Saya tak mahu dia rasa terpaksa. 390 00:29:48,918 --> 00:29:50,669 Orang seperti dia tak bekerja begitu. 391 00:29:50,751 --> 00:29:53,210 Saya nak dia jadi sekutu saya. 392 00:29:55,167 --> 00:29:57,001 Sekarang, fikirkanlah... 393 00:29:58,334 --> 00:30:00,085 ...dan beri saya sesuatu yang berguna. 394 00:30:00,209 --> 00:30:02,418 Dia budak yang suka pencilkan diri sendiri. 395 00:30:02,959 --> 00:30:05,126 Mungkin kadangkala saya boleh jumpa dia di tempat tinggalnya. 396 00:30:05,209 --> 00:30:06,418 Tapi kebanyakan masanya,... 397 00:30:06,584 --> 00:30:08,834 ...dia suka bekerja sendiri dan takkan tunduk. 398 00:30:09,459 --> 00:30:10,960 Apa maksud awak "kebanyakan masanya"? 399 00:30:13,959 --> 00:30:15,001 Nampak? 400 00:30:15,209 --> 00:30:17,793 Awak perlu cakap jelas lagi. Butiran itu penting. 401 00:30:19,542 --> 00:30:22,084 Saya ada ternampak dia bertengkar dengan seorang gadis, okey? 402 00:30:22,292 --> 00:30:23,501 Dia nampak agak marah. 403 00:30:23,584 --> 00:30:25,293 -Marah macam mana? -Entah, marahlah. 404 00:30:26,292 --> 00:30:27,793 Butiran. 405 00:30:27,876 --> 00:30:30,210 Spesifik lagi. Dia menangis? 406 00:30:30,834 --> 00:30:32,710 Putingnya keras? 407 00:30:33,000 --> 00:30:34,834 Urat-urat di dahinya timbul? 408 00:30:35,459 --> 00:30:36,793 Aduhai, tunjukkanlah kaitannya! 409 00:30:42,542 --> 00:30:44,418 Setidaknya awak mesti ada ambil gambar. 410 00:30:44,876 --> 00:30:47,210 Mestilah ada. Tengok. 411 00:30:47,876 --> 00:30:48,918 Tengok. 412 00:30:52,000 --> 00:30:54,584 Nampak? Dia marah. Jadi, kenapa? 413 00:30:55,042 --> 00:30:56,960 Kita buang masa dengan semua ini. 414 00:30:57,250 --> 00:30:59,751 Kita sudah pun ambil risiko untuk kembali ke sini. 415 00:30:59,918 --> 00:31:03,001 Lebih baik kita gunakan peluang ini untuk benda lebih berfaedah. 416 00:31:05,167 --> 00:31:06,250 Hei. 417 00:31:18,584 --> 00:31:19,626 Apa yang awak nampak? 418 00:31:23,667 --> 00:31:25,709 Dia terasa hati sebab perempuan itu tengking dia. 419 00:31:25,876 --> 00:31:27,585 Macam mak marah saya. 420 00:31:27,876 --> 00:31:30,627 Ia buat saya sedih. Macam dia. 421 00:31:38,876 --> 00:31:41,168 Kenapa budak ini boleh faham tapi bukan awak? 422 00:31:44,626 --> 00:31:45,918 Ini bukan tentang perempuan ini. 423 00:31:47,792 --> 00:31:49,042 Memanglah dia marah. 424 00:31:49,459 --> 00:31:52,210 Tapi awak patut tengok muka Elliot. 425 00:31:53,751 --> 00:31:54,793 Perempuan itu lukai dia. 426 00:31:55,334 --> 00:31:58,876 Ini bukannya kesakitan biasa. Ini kesakitan... 427 00:32:00,209 --> 00:32:01,584 ...yang menusuk hati. 428 00:32:06,000 --> 00:32:07,334 Inilah sasaran kita. 429 00:32:08,667 --> 00:32:10,543 Dia tahu sesuatu yang saya nak tahu. 430 00:32:13,918 --> 00:32:15,001 Maaflah, kawan. 431 00:32:15,042 --> 00:32:18,251 Saya perlukan seseorang yang lebih terperinci. 432 00:32:32,626 --> 00:32:33,668 Jadi... 433 00:32:34,292 --> 00:32:37,459 ...kita dah tahu kenapa saya di sini pada malam Krismas. 434 00:32:39,042 --> 00:32:40,376 Apa kisah awak? 435 00:32:43,626 --> 00:32:45,001 Entahlah, saya... 436 00:32:45,083 --> 00:32:47,709 Saya tiada tempat nak pergi. 437 00:32:48,984 --> 00:32:50,096 Tiada ahli keluarga? 438 00:32:52,375 --> 00:32:54,500 Saya dan kakak saya bergaduh besar. 439 00:32:55,125 --> 00:32:57,001 Mak saya meninggal semalam. 440 00:32:58,857 --> 00:32:59,948 Ya Tuhan. 441 00:33:01,870 --> 00:33:03,162 Saya tumpang simpati. 442 00:33:05,834 --> 00:33:06,834 Simpati untuk apa? 443 00:33:09,501 --> 00:33:10,543 Untuk... 444 00:33:12,209 --> 00:33:14,418 Yalah, mak awak baru meninggal. 445 00:33:18,918 --> 00:33:21,085 Taklah, kami tak rapat pun. 446 00:33:27,501 --> 00:33:29,918 Samalah macam saya dan ayah saya. 447 00:33:32,125 --> 00:33:33,667 Kami agak rapat juga. 448 00:33:34,618 --> 00:33:36,327 Tapi tak serapat saya dengan mak saya. 449 00:33:37,792 --> 00:33:39,001 Dia seorang yang hebat. 450 00:33:42,000 --> 00:33:43,042 Dia pun dah meninggal. 451 00:33:44,374 --> 00:33:45,499 Di Colombia. 452 00:33:48,375 --> 00:33:49,458 Ia sukar untuk saya. 453 00:33:49,584 --> 00:33:52,667 Saya banyak susahkan ayah saya selepas itu dan... 454 00:33:55,529 --> 00:33:57,280 Kita tak perlu bercakap tentangnya. 455 00:34:01,292 --> 00:34:02,334 Okey. 456 00:34:15,250 --> 00:34:17,542 Dulu saya ketagih... 457 00:34:18,375 --> 00:34:19,500 ...dengan morfin. 458 00:34:23,584 --> 00:34:25,085 Awak ada bawa sedikit? 459 00:34:27,626 --> 00:34:30,293 Saya cuma bergurau. Ya Tuhan, muka awak. 460 00:34:31,876 --> 00:34:33,251 Sekarang saya rasa serba salah. 461 00:34:33,792 --> 00:34:36,126 Tak apa. Saya... 462 00:34:36,709 --> 00:34:37,751 Memang patut saya kena. 463 00:34:41,042 --> 00:34:42,251 Dah berapa lama awak bersih? 464 00:34:43,626 --> 00:34:45,293 Hampir sembilan bulan sekarang. 465 00:34:47,000 --> 00:34:48,792 Tapi itu tak termasuk... 466 00:34:49,459 --> 00:34:51,377 ...heroin yang hisap dua hari lalu. 467 00:34:51,459 --> 00:34:53,335 Tapi, bukan saya yang nak hisap. 468 00:34:54,626 --> 00:34:56,793 Ada orang paksa awak menghisapnya? 469 00:34:59,667 --> 00:35:00,709 Ya. 470 00:35:02,292 --> 00:35:03,793 Tapi saya dah bersih sekarang. 471 00:35:07,667 --> 00:35:09,126 Adakah awak tak waras? 472 00:35:13,375 --> 00:35:14,417 Rasanya begitulah. 473 00:35:19,709 --> 00:35:21,251 Saya tak seperti kebanyakan orang. 474 00:35:23,083 --> 00:35:25,250 Sekarang saya dah mula nampak. 475 00:35:32,459 --> 00:35:33,501 Olivia? 476 00:35:34,876 --> 00:35:37,085 Saya Evan dari OkCupid. 477 00:35:39,459 --> 00:35:41,168 Maaf, saya tak kenal awak. 478 00:35:43,417 --> 00:35:44,459 Ini bukan awak? 479 00:35:45,501 --> 00:35:46,543 Bukan. 480 00:35:47,167 --> 00:35:48,709 Ini memang awak. 481 00:35:48,876 --> 00:35:50,710 Malam dah lewat. 482 00:36:03,000 --> 00:36:04,501 Seronok dapat berkenalan, Elliot. 483 00:36:12,876 --> 00:36:14,876 Awak buat dengan baik lebih daripada jangkaan saya. 484 00:38:31,000 --> 00:38:33,209 Saya cuma mencari aspirin. 485 00:38:35,417 --> 00:38:36,500 Aduhai. 486 00:38:36,792 --> 00:38:38,084 Biar saya tolong. 487 00:38:39,876 --> 00:38:41,335 Saya simpan benda-benda ini. 488 00:38:51,667 --> 00:38:52,750 Jangan salah faham. 489 00:39:06,083 --> 00:39:07,834 Semasa saya beritahu awak... 490 00:39:07,918 --> 00:39:10,627 ...yang saya banyak susahkan ayah saya selepas mak saya meninggal... 491 00:39:13,626 --> 00:39:14,835 Inilah puncanya. 492 00:39:22,501 --> 00:39:24,918 Saya memang kacau-bilau selepas ibu saya saya terbunuh. 493 00:39:28,792 --> 00:39:30,418 Dibunuh, sebenarnya. 494 00:39:40,334 --> 00:39:42,001 Saya tak pernah beritahu sesiapa. 495 00:39:49,459 --> 00:39:50,960 Ia menghancurkan hidup saya... 496 00:39:53,167 --> 00:39:55,085 ...dan saya tak dapat menyelamatkannya. 497 00:39:56,751 --> 00:39:59,834 Kemudian, suatu hari, ada orang berikan saya pil. 498 00:40:03,709 --> 00:40:05,251 Itulah penyelamat saya. 499 00:40:06,292 --> 00:40:09,168 Penyelamat daripada hidup yang kacau-bilau. 500 00:40:15,167 --> 00:40:17,417 Tapi ia mencipta masalah lain. 501 00:40:22,334 --> 00:40:23,709 Masalah yang kurang menyakitkan. 502 00:40:27,128 --> 00:40:28,645 Buat sementara saja. 503 00:40:44,876 --> 00:40:45,959 Peringatan untuk saya. 504 00:40:49,417 --> 00:40:51,417 Kalau saya tergamak nak mengambilnya lagi,... 505 00:40:51,501 --> 00:40:52,876 ...lebih baik saya bunuh diri. 506 00:41:07,209 --> 00:41:08,292 Itulah dia. 507 00:41:10,584 --> 00:41:12,834 Masanya yang saya cakap yang saya pun tak waras. 508 00:41:18,626 --> 00:41:19,668 Saya faham. 509 00:41:21,876 --> 00:41:23,126 Saya faham apa perasaannya. 510 00:41:27,042 --> 00:41:28,084 Apa? 511 00:41:31,209 --> 00:41:32,376 Membenci diri sendiri. 512 00:41:51,709 --> 00:41:53,210 Saya hampir melakukannya. 513 00:41:58,459 --> 00:41:59,668 Apa yang menghalang awak? 514 00:42:03,417 --> 00:42:06,542 Saya berjanji dengan seorang budak untuk bawa dia tonton The Martian. 515 00:42:13,167 --> 00:42:14,501 Mestilah. 516 00:42:18,667 --> 00:42:20,501 Awak tak buat saya takut. 517 00:42:23,667 --> 00:42:26,126 Sebenarnya, banyak lagi yang saya belum tunjukkan. 518 00:42:32,000 --> 00:42:33,918 Tapi cukuplah untuk malam ini. 519 00:42:51,584 --> 00:42:55,667 Siapa sangka bahawa Olivia yang akan melembutkan hati Elliot? 520 00:42:58,667 --> 00:43:00,168 Sekarang dia sudah faham. 521 00:43:03,334 --> 00:43:05,501 Menerima orang tak semestinya bermaksud penderitaan. 522 00:43:19,542 --> 00:43:21,418 Kenapa berhenti walaupun dah sampai di Allsafe? 523 00:43:22,709 --> 00:43:25,668 Van itu ekori kita sejak kita keluar dari stesen kereta api. 524 00:43:27,292 --> 00:43:28,375 Dark Army? 525 00:43:29,667 --> 00:43:30,667 Ya. 526 00:43:31,792 --> 00:43:33,668 Awak rasa Olivia tipu kita? 527 00:43:34,417 --> 00:43:36,001 Tak, kami tak buat sebarang silap. 528 00:43:36,918 --> 00:43:38,168 Ini satu perangkap. 529 00:43:38,834 --> 00:43:40,126 Kita dah lama berdiam diri. 530 00:43:40,250 --> 00:43:42,792 Tiba-tiba Whiterose berminat dengan kita lagi? 531 00:43:42,959 --> 00:43:45,084 Macam mana kalau dia cuba nak korek rancangan kita? 532 00:43:47,918 --> 00:43:49,877 Mari tunjukkan seolah-olah kita tiada rancangan. 533 00:43:51,959 --> 00:43:53,501 Pulang saja dan buat macam biasa. 534 00:44:08,334 --> 00:44:09,835 Dah sampai giliran kami lagi. 535 00:44:13,709 --> 00:44:15,876 Memasukkan peluru ke dalam kelongsongnya,... 536 00:44:17,042 --> 00:44:18,709 ...memusingkan silinder peluru,... 537 00:44:19,626 --> 00:44:20,918 ...kemudian... 538 00:44:25,751 --> 00:44:26,918 ...picunya. 539 00:44:28,334 --> 00:44:31,168 Persoalannya, adakah kami bersedia untuk bunyi picu ditarik itu? 540 00:44:32,125 --> 00:44:34,043 Atau adakah ini pengakhirannya? 541 00:44:35,459 --> 00:44:36,459 Sudahlah. 542 00:44:37,083 --> 00:44:38,458 Kita tak patut masuk. 543 00:44:39,459 --> 00:44:41,834 -Mari larikan diri. -Lari ke mana? 544 00:44:41,918 --> 00:44:43,419 Mereka ada di luar juga. 545 00:44:48,125 --> 00:44:49,334 Apa kita nak buat? 546 00:44:51,626 --> 00:44:54,127 Berpura-pura kita tak sembunyikan apa-apa. 547 00:45:00,042 --> 00:45:01,376 Seperti yang saya cakap... 548 00:45:01,876 --> 00:45:04,001 Menerima orang tak semestinya bermaksud penderitaan. 549 00:45:05,083 --> 00:45:06,292 Tapi ia boleh jadi sebaliknya. 550 00:45:07,250 --> 00:45:10,168 Terutamanya bagi mereka yang tak meminta izin,... 551 00:45:10,292 --> 00:45:12,334 ...memaksa diri mereka ke dalam hidup seseorang... 552 00:45:13,209 --> 00:45:15,209 ...dengan rela atau tidak. 553 00:45:18,292 --> 00:45:19,334 Elliot. 554 00:45:20,709 --> 00:45:22,210 Saya datang membawa berita yang awak tunggu. 555 00:45:22,250 --> 00:45:24,667 Mereka nak jadikan saya CEO E Corp. 556 00:45:25,459 --> 00:45:28,584 Awak dengar tak? Whiterose yang tawarkan sendiri. 557 00:45:28,667 --> 00:45:30,750 Apa ini? Apa awak buat? 558 00:45:32,292 --> 00:45:34,626 Inilah berita yang kita tunggu-tunggu. 559 00:45:34,709 --> 00:45:37,210 Kita dah jadi orang dalam. Masa untuk kerjakan mereka! 560 00:45:40,950 --> 00:45:42,992 "Mereka mendengar."