1 00:00:00,079 --> 00:00:02,183 我们所做的一切都在他们的掌控之中 2 00:00:02,452 --> 00:00:04,828 我跟以前一样 依然是他们的囚犯 3 00:00:04,984 --> 00:00:06,386 我要对付白玫瑰 4 00:00:06,470 --> 00:00:07,952 让我加入 给我你的电话 5 00:00:08,036 --> 00:00:10,702 我修改了应用程式介面 现在我们能共享各自的所在地点 6 00:00:10,786 --> 00:00:12,110 你背叛了我! 7 00:00:12,194 --> 00:00:13,803 因为你 我失去了一切! 8 00:00:13,887 --> 00:00:16,723 我的儿子被拐去了丹麦 我的妻子也被杀了! 9 00:00:16,807 --> 00:00:18,491 黑暗军团只是一群骇客而已 10 00:00:18,622 --> 00:00:20,041 他可是自杀的! 11 00:00:20,168 --> 00:00:21,417 抹消了自身的存在 12 00:00:21,657 --> 00:00:23,019 你现在是替黑暗军团工作了 13 00:00:23,127 --> 00:00:25,979 因为你 我的人生变得乱七八糟的 14 00:00:26,063 --> 00:00:29,465 奥利维亚·科特斯 她是德思集团在美国内唯一的客户经理 15 00:00:29,549 --> 00:00:30,734 她能帮我们侵入德思集团 16 00:00:30,818 --> 00:00:33,387 如果你要跟我合作 那你得听我的话 17 00:00:33,515 --> 00:00:35,800 如果出了问题 你得在我回到这里之前离开 18 00:00:35,884 --> 00:00:38,215 我要辞去E公司的首席执行官工作 19 00:00:38,299 --> 00:00:41,592 联络威力克先生 问他肯不肯当E公司的首席执行官 20 00:00:41,729 --> 00:00:44,722 我们离开地铁后 那个货车一直在跟踪我们 21 00:00:46,115 --> 00:00:47,681 艾略特 我们成功侵入内部了! 22 00:00:47,766 --> 00:00:48,748 是时候搞垮他们了! 23 00:00:48,833 --> 00:00:49,779 (他们在监听) 24 00:00:53,715 --> 00:00:56,801 艾略特 有好消息了 25 00:00:56,885 --> 00:00:59,097 他们要让我当上E公司的首席执行官 26 00:01:00,636 --> 00:01:01,508 你有听到我说话吗? 27 00:01:01,592 --> 00:01:03,632 这可是白玫瑰的意思! 28 00:01:03,716 --> 00:01:04,707 我们… 29 00:01:04,791 --> 00:01:05,804 你在干什么? 30 00:01:06,909 --> 00:01:09,244 这是我们一直翘首以待的机会 31 00:01:09,328 --> 00:01:11,664 我们成功侵入内部了 是时候搞垮他们了! 32 00:01:16,500 --> 00:01:19,480 抱歉 我最近压力很大 33 00:01:20,059 --> 00:01:21,554 我不是有意冲着你吼的 34 00:01:21,634 --> 00:01:23,619 没关系 我明白 35 00:01:25,444 --> 00:01:27,934 来 请坐 36 00:01:28,594 --> 00:01:30,291 你想喝水还是其他饮料吗? 37 00:01:31,658 --> 00:01:32,840 我去那个杯子给你 38 00:01:35,992 --> 00:01:37,092 来 39 00:01:39,519 --> 00:01:40,826 我得启动电脑 40 00:01:40,910 --> 00:01:41,859 不会花太多时间的 41 00:01:43,330 --> 00:01:44,591 该死的! 42 00:01:44,675 --> 00:01:46,084 我今早忘了安装程序 43 00:01:46,168 --> 00:01:47,414 看来我失败了 44 00:01:47,498 --> 00:01:48,691 到底是怎么回事呢? 45 00:01:52,681 --> 00:01:54,728 记录写着“磁盘空间不足” 46 00:01:55,591 --> 00:01:56,643 你等我一会 47 00:01:58,278 --> 00:02:00,530 我得交换磁盘上的分区 48 00:02:03,590 --> 00:02:04,661 这样应该就行了 49 00:02:06,819 --> 00:02:08,236 “找不到启动设备” 50 00:02:08,320 --> 00:02:11,244 可恶 现在连终端都当机了 51 00:02:11,980 --> 00:02:13,852 我的磁盘可能损坏了 52 00:02:13,936 --> 00:02:16,329 我想我… 53 00:02:18,939 --> 00:02:20,562 什么烂天线! 54 00:02:46,246 --> 00:02:47,177 天啊 55 00:02:47,261 --> 00:02:49,246 快上车 检查记录 56 00:02:49,330 --> 00:02:51,315 如果录音资料还没寄回给黑暗军团 57 00:02:51,399 --> 00:02:52,806 那就销毁这里的一切资料 58 00:02:52,890 --> 00:02:54,946 也确保他们无法找到这辆货车 59 00:02:55,748 --> 00:02:57,084 那他怎么办? 60 00:03:00,087 --> 00:03:01,372 他死了 61 00:03:17,092 --> 00:03:23,182 《骇客军团》 62 00:03:31,500 --> 00:03:35,903 我事先声明 我打给你 不是因为我们从归于好了 63 00:03:37,543 --> 00:03:38,855 我会联络你 64 00:03:38,939 --> 00:03:41,937 是因为我成功侵入了奥利维亚 在塞浦路斯国家银行内的银行户口 65 00:03:42,294 --> 00:03:44,904 可惜的是 她本人的权限不够高 66 00:03:45,960 --> 00:03:47,644 我找到了德思集团的所有账户 67 00:03:47,728 --> 00:03:50,080 但是她没有汇款的权限 68 00:03:50,896 --> 00:03:54,088 我也成功横向接入银行内的其他系统 但是遇到了难题 69 00:03:54,867 --> 00:03:57,320 所有汇款的认证 都得通过一个代理网站进行 70 00:03:57,404 --> 00:04:00,720 其他档案都被设置成唯读状态 71 00:04:00,800 --> 00:04:04,920 也就是说 我们必须侵入虚拟房产 72 00:04:05,000 --> 00:04:06,730 直接骇进他们的伺服器才行 73 00:04:06,821 --> 00:04:08,510 德思集团明天就会举办紧急会议了 74 00:04:08,594 --> 00:04:10,300 我现在在查探现场 75 00:04:10,400 --> 00:04:13,080 由于圣诞节的关系 警备有点松懈 76 00:04:13,520 --> 00:04:14,960 我们得抓紧行动 77 00:04:16,674 --> 00:04:19,327 还有一点我很好奇 78 00:04:19,411 --> 00:04:24,323 你他妈的干嘛不接我的电话! 79 00:04:24,875 --> 00:04:28,556 我们约好了要在永安碰面的 你又忘了吗? 80 00:04:29,076 --> 00:04:30,208 混蛋! 81 00:04:32,428 --> 00:04:33,622 好 这样吧 82 00:04:34,260 --> 00:04:35,994 我现在就去你的公寓 83 00:04:36,078 --> 00:04:37,208 当我抵达的时候 84 00:04:37,292 --> 00:04:39,458 你最好已经听了我的留言 85 00:04:39,542 --> 00:04:42,350 开始着手准备入侵虚拟房产了 86 00:04:42,434 --> 00:04:46,700 还有 你收到留言的时候 请你好好记住这一点 87 00:04:46,934 --> 00:04:48,300 干你妈的! 88 00:04:48,384 --> 00:04:51,559 你是个超级自私的混蛋! 89 00:04:51,643 --> 00:04:55,237 你是这世界上最糟糕的哥哥! 90 00:04:55,763 --> 00:04:58,602 我不想说我恨你 但我确实恨你 91 00:04:58,686 --> 00:05:01,444 我他妈的恨透你了! 92 00:05:01,528 --> 00:05:03,057 如果我走入你的公寓 93 00:05:03,141 --> 00:05:05,580 看到被吊在天花板上的你的尸体 94 00:05:05,664 --> 00:05:06,763 那没关系 95 00:05:06,847 --> 00:05:09,401 我更期望事实如此 96 00:05:09,485 --> 00:05:12,591 总而言之 你还不快去死一死! 97 00:05:14,772 --> 00:05:17,309 “若想继续留言 请按2” 98 00:05:17,393 --> 00:05:19,544 “若想删除您的留言 请按3” 99 00:05:24,081 --> 00:05:26,824 “请在哔声之后留言” 100 00:05:28,928 --> 00:05:30,488 喂 艾略特 101 00:05:31,793 --> 00:05:32,892 是我 102 00:06:04,760 --> 00:06:07,763 (加入色情聊天室) 103 00:06:13,477 --> 00:06:15,854 (好久没跟你聊天了) 104 00:06:21,490 --> 00:06:23,784 (你来得正好 我想找你聊聊) 105 00:06:25,572 --> 00:06:27,783 (你依然喜欢巨大的鸡巴吗?) 106 00:06:33,622 --> 00:06:35,749 (越粗越好 我会为它挂上个圣诞花圈) 107 00:06:36,083 --> 00:06:37,751 (哈哈哈) 108 00:06:42,089 --> 00:06:45,270 (现在是平安夜 你干嘛还加入这个聊天室?) 109 00:06:45,384 --> 00:06:46,969 (跟你的原因一样) 110 00:06:57,563 --> 00:07:00,065 (想跟我上床吗?) 111 00:07:07,760 --> 00:07:08,840 艾略特? 112 00:07:57,951 --> 00:08:00,353 好 看来录音资料还未被寄出 113 00:08:00,437 --> 00:08:04,455 我们只需要让尸体和货车消失 那就没事了 114 00:08:16,417 --> 00:08:18,305 我去买几把雪铲 115 00:08:18,389 --> 00:08:19,670 我们不是来这里买雪铲的 116 00:08:20,253 --> 00:08:21,426 那我们来这里干嘛? 117 00:08:23,373 --> 00:08:25,607 进去付车油费 然后买个打火机 118 00:08:31,397 --> 00:08:33,488 哎呀 网路断线了 119 00:08:33,572 --> 00:08:35,131 不能用E币 120 00:08:38,927 --> 00:08:41,229 19.86美金 121 00:08:43,508 --> 00:08:45,057 我认识你吗? 122 00:08:48,411 --> 00:08:49,534 应该不认识吧 123 00:08:52,675 --> 00:08:54,339 你看起来好面熟 124 00:08:55,420 --> 00:08:57,094 不好意思 我们在赶时间 125 00:08:59,533 --> 00:09:01,424 你确定我们没碰过面吗? 126 00:09:02,337 --> 00:09:04,292 确定 你应该是认错人了 127 00:09:04,376 --> 00:09:05,774 你是演员吗? 128 00:09:05,888 --> 00:09:07,068 拜托你快点找錢 129 00:09:07,152 --> 00:09:09,378 等等 你是不是有上过《老大哥》? 130 00:09:11,737 --> 00:09:13,697 是啊 难怪你会觉得我面熟 131 00:09:13,781 --> 00:09:14,996 我就知道 132 00:09:15,264 --> 00:09:16,904 我很擅长认人的 133 00:09:17,088 --> 00:09:18,218 不用找钱了 134 00:09:18,720 --> 00:09:20,079 祝你圣诞快乐! 135 00:09:32,991 --> 00:09:34,384 你把货车移去哪里了? 136 00:09:35,253 --> 00:09:36,427 我没有移走它啊 137 00:10:03,149 --> 00:10:05,492 等等 你在干什么? 138 00:10:05,882 --> 00:10:09,170 嘿!嘿 小偷! 139 00:10:09,254 --> 00:10:11,859 - 偷车贼 我报警了! - 可恶! 140 00:10:11,940 --> 00:10:14,440 - 喂 你竟敢偷我的车! - 我什么都没做 141 00:10:14,520 --> 00:10:16,550 你没必要报警 142 00:10:16,639 --> 00:10:18,211 - 我现在就离开 - 等等! 143 00:10:18,295 --> 00:10:21,041 你打算偷我的车 现在又想逃跑? 144 00:10:21,125 --> 00:10:22,597 你是怎么回事? 145 00:10:22,681 --> 00:10:25,614 你真的要报警 自找麻烦吗? 146 00:10:25,698 --> 00:10:28,156 你彻夜都得待在警局 147 00:10:28,240 --> 00:10:30,039 跟警方录取口供 148 00:10:30,709 --> 00:10:32,724 而且 什么事都没发生啊 149 00:10:33,492 --> 00:10:35,069 你阻扰了我的计划 我现在就离开 150 00:10:35,153 --> 00:10:36,517 我们谁都没损失 151 00:10:36,836 --> 00:10:40,188 是没错 但我有几个问题要问你 152 00:10:41,651 --> 00:10:45,011 首先 你有看到我的车钥匙吗? 153 00:10:47,026 --> 00:10:48,133 没有 154 00:10:50,919 --> 00:10:52,710 我只想问这个问题 155 00:10:53,509 --> 00:10:54,502 我能离开了吗? 156 00:10:54,586 --> 00:10:56,991 等等 我还有另一个问题 157 00:10:57,075 --> 00:10:58,696 你能启动我汽车的引擎吗? 158 00:11:01,848 --> 00:11:02,965 你在开玩笑吗? 159 00:11:03,049 --> 00:11:05,124 我通常会用车钥匙启动汽车 160 00:11:05,208 --> 00:11:06,477 但是我现在找不到钥匙 161 00:11:06,561 --> 00:11:09,606 你该不是要在这种状态下开车吧? 162 00:11:09,716 --> 00:11:11,348 我得回家啊 163 00:11:12,865 --> 00:11:14,774 老兄 你醉得很厉害 164 00:11:14,858 --> 00:11:17,468 你就不能坐计程车吗? 165 00:11:17,552 --> 00:11:20,325 我要去的地方 计程车都不去的 166 00:11:20,732 --> 00:11:22,210 什么地方?北极吗? 167 00:11:22,294 --> 00:11:23,245 不是 168 00:11:24,312 --> 00:11:25,503 在北部 169 00:11:25,937 --> 00:11:26,971 福克斯洛克 170 00:11:33,550 --> 00:11:34,497 你叫什么名字? 171 00:11:35,011 --> 00:11:36,091 托比亚斯 172 00:11:36,175 --> 00:11:37,564 托比亚斯 你好 173 00:11:37,883 --> 00:11:38,881 我是达琳 174 00:11:39,345 --> 00:11:40,470 我们是朋友 对吧? 175 00:11:42,883 --> 00:11:44,337 我们可以交个朋友 176 00:11:44,691 --> 00:11:45,676 那就好 177 00:11:46,334 --> 00:11:47,747 我有个主意 178 00:11:47,831 --> 00:11:49,109 我载你回家 179 00:11:49,193 --> 00:11:52,330 但是之后你的车得借我用一用 180 00:11:55,006 --> 00:11:57,303 多莉 你还真会讨价还价 181 00:11:57,387 --> 00:11:58,391 是达琳 182 00:11:58,475 --> 00:12:00,725 没错 走吧! 183 00:12:05,168 --> 00:12:09,975 我明白 但是我刚刚也说了 网路断线了 184 00:12:10,059 --> 00:12:14,213 电话是连接着网路的 所以现在电话也打不出了 185 00:12:14,539 --> 00:12:16,352 而且我们这里很偏僻 186 00:12:16,436 --> 00:12:18,285 我们的手机都收不到讯号 187 00:12:18,369 --> 00:12:21,357 这里附近肯定有个地方能收到讯号 188 00:12:21,441 --> 00:12:23,280 在小镇里是有讯号 189 00:12:23,364 --> 00:12:24,502 什么小镇? 190 00:12:24,782 --> 00:12:26,111 派克山谷镇 191 00:12:26,430 --> 00:12:27,743 我们该怎么去这个地方? 192 00:12:27,827 --> 00:12:30,655 走路过去太远了 除非你走捷径 193 00:12:31,640 --> 00:12:36,414 但是我丈夫很快就会来接我 你们可以搭顺风车 194 00:12:36,498 --> 00:12:37,910 捷径在哪里? 195 00:12:42,660 --> 00:12:43,899 我知道了! 196 00:12:44,354 --> 00:12:46,635 你是提瑞尔·威力克 对吧? 197 00:12:46,719 --> 00:12:48,333 难怪你这么面善! 198 00:12:49,424 --> 00:12:51,795 可是我都不知道你上过《老大哥》啊? 199 00:12:52,999 --> 00:12:54,213 我的天啊! 200 00:12:54,297 --> 00:12:58,426 没想到你竟然会在我的店里 201 00:12:58,949 --> 00:13:00,163 我能跟你自拍吗? 202 00:13:00,247 --> 00:13:01,515 我不是提瑞尔·威力克 203 00:13:01,599 --> 00:13:02,730 你认错人了 204 00:13:02,810 --> 00:13:04,200 捷径到底在哪里? 205 00:13:04,300 --> 00:13:06,638 你确定你不是提瑞尔·威力克吗? 206 00:13:06,942 --> 00:13:08,078 那个E公司的人 207 00:13:08,162 --> 00:13:10,018 你看起来跟他一模一样 208 00:13:10,102 --> 00:13:11,349 我很肯定我不是他 209 00:13:13,470 --> 00:13:14,653 太可惜了 210 00:13:16,260 --> 00:13:18,611 真希望有天能遇见他 211 00:13:19,082 --> 00:13:21,050 他看起来是个好人 212 00:13:21,134 --> 00:13:23,413 我的老天爷啊! 213 00:13:23,497 --> 00:13:24,802 捷径在哪里? 214 00:13:24,886 --> 00:13:26,963 我们该怎么去小镇? 215 00:13:29,142 --> 00:13:31,610 哇 你真没礼貌 216 00:13:37,345 --> 00:13:39,152 就在这条街的正对面… 217 00:13:39,236 --> 00:13:40,775 有个小径 218 00:13:40,859 --> 00:13:43,593 照着小径走上一段时间 就能穿过森林了 219 00:13:43,737 --> 00:13:46,003 但记得你们抵达小溪后必须向左走 220 00:13:46,555 --> 00:13:49,821 走上30分钟左右就能抵达派克山谷镇了 221 00:13:52,915 --> 00:13:54,232 终于啊 222 00:13:55,914 --> 00:13:58,811 你们最好重新学学礼貌两个字怎么写 223 00:14:16,297 --> 00:14:18,712 (不好意思 我不小心睡着了) 224 00:14:21,965 --> 00:14:24,384 (真扫兴) 225 00:14:27,804 --> 00:14:29,931 (我有个大胆的想法) 226 00:14:30,015 --> 00:14:34,561 (不如我们碰个面 让我好好疼爱你吧?) 227 00:14:47,449 --> 00:14:51,036 (其实我不跟男人上床的) 228 00:14:51,536 --> 00:14:55,415 (好一段时间前 我开始喜欢上女生了) 229 00:14:58,043 --> 00:14:59,169 (哇) 230 00:15:01,004 --> 00:15:05,383 (哇?是不是吓了你一大跳?哈哈) 231 00:15:07,844 --> 00:15:11,598 (不是 我刚好要告诉你 我其实不是男人) 232 00:15:14,768 --> 00:15:16,311 (等等 什么?) 233 00:15:18,563 --> 00:15:21,274 (我是个女生 我喜欢在网上扮男生) 234 00:15:21,441 --> 00:15:23,068 (抱歉了 我很坏) 235 00:15:26,009 --> 00:15:28,239 (我喜欢坏坏的女生) 236 00:15:31,388 --> 00:15:34,204 (今晚过来我的家吧) 237 00:15:37,040 --> 00:15:38,249 (????) 238 00:15:42,704 --> 00:15:48,718 (今晚是平安夜 我们都没人陪 不如待在一起吧?) 239 00:15:52,138 --> 00:15:55,600 (你的地址是什么?) 240 00:16:09,880 --> 00:16:11,187 是这条小径 对吧? 241 00:16:11,271 --> 00:16:13,039 它就在加油站的正对面 242 00:16:14,043 --> 00:16:15,228 只有一条小径而已 243 00:16:17,311 --> 00:16:18,333 你确定吗? 244 00:16:18,882 --> 00:16:19,875 我确定 245 00:16:27,604 --> 00:16:29,128 这里好静 246 00:16:35,220 --> 00:16:37,060 你有想过要离开吗? 247 00:16:40,557 --> 00:16:41,764 什么意思? 248 00:16:42,250 --> 00:16:45,074 不管这件事了 隐姓埋名 249 00:16:46,464 --> 00:16:48,232 抛弃你现在的生活 250 00:16:48,316 --> 00:16:51,669 不用再面对这一切麻烦 不合理及痛苦 251 00:16:52,636 --> 00:16:54,417 跑到一个谁也不认识你的地方 252 00:16:55,327 --> 00:16:57,419 重新开始 253 00:16:57,503 --> 00:17:00,545 忘掉你之前犯下的所有过错 254 00:17:01,787 --> 00:17:03,363 重新找回内心的安宁 255 00:17:04,279 --> 00:17:05,355 好好休息休息 256 00:17:07,605 --> 00:17:09,030 我有想过 257 00:17:10,061 --> 00:17:11,036 你没想过吗? 258 00:17:13,377 --> 00:17:14,432 没有 259 00:17:20,305 --> 00:17:21,772 你有看见小溪吗? 260 00:17:22,267 --> 00:17:24,102 可能在前方吧 261 00:17:28,861 --> 00:17:30,089 我们可是走了好一段时间 262 00:17:30,173 --> 00:17:31,785 应该早就看见小溪了 263 00:17:32,340 --> 00:17:34,744 你是凭哪一点认定我们走过头了? 264 00:17:34,828 --> 00:17:37,438 因为我们走了好几个小时! 265 00:17:37,522 --> 00:17:38,532 别冲我吼 266 00:17:38,616 --> 00:17:40,268 我可不知道小溪在哪里 267 00:17:40,352 --> 00:17:41,960 是你带我们走这个方向的 268 00:17:42,040 --> 00:17:44,355 开什么玩笑?你把迷路这件事怪在我头上? 269 00:17:44,439 --> 00:17:46,680 我们会在这里都是你的错 270 00:17:47,371 --> 00:17:49,277 - 你说那个人死了 - 他确实死了 271 00:17:49,361 --> 00:17:50,871 那他是如何驾驶货车的? 272 00:17:50,955 --> 00:17:52,117 我不知道! 273 00:17:52,201 --> 00:17:53,796 好了好了 274 00:17:54,418 --> 00:17:55,683 大家都冷静点 275 00:17:56,592 --> 00:17:57,722 别生气 276 00:18:06,856 --> 00:18:07,857 那是什么声音? 277 00:18:09,205 --> 00:18:10,244 狗吗? 278 00:18:14,841 --> 00:18:15,938 谁知道呢? 279 00:18:16,022 --> 00:18:17,082 我们可是在森林里 280 00:18:17,162 --> 00:18:18,317 任何东西都有可能出现 281 00:18:18,401 --> 00:18:19,469 也许是土狼 282 00:18:20,220 --> 00:18:21,291 也可能是狼 283 00:18:22,413 --> 00:18:23,373 就是那个 284 00:18:28,268 --> 00:18:29,297 听见了吗? 285 00:18:30,715 --> 00:18:32,019 继续走吧 286 00:18:32,103 --> 00:18:33,791 也许小溪就在前方 287 00:18:44,252 --> 00:18:45,768 她认得我 288 00:18:48,469 --> 00:18:49,584 什么? 289 00:18:50,257 --> 00:18:51,480 那个收银员 290 00:18:52,508 --> 00:18:53,570 她认得我 291 00:18:54,860 --> 00:18:56,043 那又如何? 292 00:18:57,675 --> 00:18:59,500 那代表她能识别我的身份 293 00:19:03,850 --> 00:19:07,446 如果你找到了你要的东西 那一切都没事 294 00:19:08,573 --> 00:19:10,762 但是如果你怎么找也找不到呢? 295 00:19:11,117 --> 00:19:12,539 你会花多少时间去找? 296 00:19:15,555 --> 00:19:17,664 你迟早都得放弃的 对吧? 297 00:19:18,527 --> 00:19:19,716 放弃之后呢? 298 00:19:20,072 --> 00:19:23,257 你找不到的东西会变得如何? 299 00:19:24,000 --> 00:19:25,660 你又怎么能确切地知道那东西的下场呢? 300 00:19:39,329 --> 00:19:40,616 今晚工作很忙吗? 301 00:19:44,709 --> 00:19:47,015 不 我不是真正的圣诞老人 302 00:19:48,363 --> 00:19:49,476 是啊 303 00:19:50,191 --> 00:19:52,773 有时候 我真希望自己真的是圣诞老人 304 00:19:56,378 --> 00:19:58,355 有时候我会那么想 305 00:20:04,176 --> 00:20:05,713 托比亚斯 你在想什么? 306 00:20:06,181 --> 00:20:08,500 我只是在想… 307 00:20:10,066 --> 00:20:11,218 吉米 308 00:20:12,327 --> 00:20:13,459 很好的人 309 00:20:14,543 --> 00:20:16,381 他经历着一段困难的时期 310 00:20:17,729 --> 00:20:22,915 有时候 感觉好像全世界都在与你为敌 一直为难你 311 00:20:23,507 --> 00:20:25,035 你想尽办法都无法振作起来 312 00:20:25,944 --> 00:20:27,574 我很清楚那种感觉 313 00:20:27,941 --> 00:20:29,223 那就是吉米的状况 314 00:20:30,585 --> 00:20:32,177 相信你也很清楚 315 00:20:32,889 --> 00:20:35,618 你被曝露在寒冷的冬天里 316 00:20:35,702 --> 00:20:40,228 看着这个世界 心里有很多疑问 317 00:20:41,382 --> 00:20:45,376 想象着没有你的世界会是怎么样的 318 00:21:08,913 --> 00:21:10,065 你非得现在唱歌吗? 319 00:21:13,230 --> 00:21:14,180 这是圣诞歌曲 320 00:21:14,260 --> 00:21:15,100 听了很烦 321 00:21:23,649 --> 00:21:24,670 我明白了 322 00:21:26,598 --> 00:21:28,181 我明白你为什么要穿那件连帽衫了 323 00:21:29,069 --> 00:21:30,966 我从未见你穿过其他衣服 324 00:21:31,719 --> 00:21:36,352 黑色的连帽衫 黑色牛仔裤 黑鞋 一直穿同样的衣服 325 00:21:37,088 --> 00:21:40,446 我一直很疑惑 但是现在我明白了 326 00:21:41,420 --> 00:21:42,580 你根本不在乎他人的看法 327 00:21:45,246 --> 00:21:46,794 当然不在乎了 328 00:21:47,893 --> 00:21:51,970 丝绸的领带 六千美元的西装 329 00:21:55,073 --> 00:21:57,785 要大声说出这件事让我感觉很可悲… 330 00:21:59,924 --> 00:22:01,246 但我很在乎别人的眼光 331 00:22:03,629 --> 00:22:04,885 你知道吗? 332 00:22:06,410 --> 00:22:07,872 这就是我是个失败者的原因 333 00:22:09,539 --> 00:22:11,902 我这一生一直都活得像个外人 334 00:22:12,983 --> 00:22:15,333 一直担心别人对我的想法 335 00:22:15,733 --> 00:22:17,628 想着该怎么样才能讨别人的欢心 336 00:22:18,798 --> 00:22:21,181 因为我需要别人的赞同和认可 337 00:22:25,115 --> 00:22:26,451 但你从来都不在乎别人的眼光 338 00:22:28,184 --> 00:22:29,789 我们相遇的第一天 339 00:22:30,912 --> 00:22:35,648 永安最重要的客户们就在办公室内 340 00:22:35,732 --> 00:22:37,660 但你一点都不在乎 341 00:22:46,536 --> 00:22:47,787 我们会死在这里 342 00:22:49,085 --> 00:22:50,998 也是不是今晚 但很快我们都会死去 343 00:22:52,234 --> 00:22:53,666 那个黑暗军团的士兵… 344 00:22:54,713 --> 00:22:56,605 应该已经向上头报告了我们的事 345 00:22:58,522 --> 00:23:00,967 他们迟早都会找到我们 346 00:23:11,855 --> 00:23:13,051 你听见了吗? 347 00:23:13,794 --> 00:23:17,430 如果有车经过 我们应该很接近小镇了 348 00:23:25,174 --> 00:23:26,050 喂 349 00:23:26,602 --> 00:23:27,550 喂、 350 00:23:37,011 --> 00:23:38,330 - 喂! - 喂! 351 00:23:38,414 --> 00:23:39,823 - 喂! - 喂! 352 00:23:41,116 --> 00:23:42,274 - 喂! - 喂! 353 00:23:46,929 --> 00:23:48,442 我的老天爷啊! 354 00:24:01,757 --> 00:24:03,208 你怎么会打扮成圣诞老人呢? 355 00:24:03,622 --> 00:24:04,803 在购物广场里打工? 356 00:24:05,279 --> 00:24:06,448 还是说你是救世军的人? 357 00:24:08,121 --> 00:24:09,574 斯隆-凯特林 358 00:24:10,623 --> 00:24:12,327 那是个癌症研究所 359 00:24:13,266 --> 00:24:14,909 我是当义工 替孩子们服务 360 00:24:15,791 --> 00:24:17,659 干得好! 361 00:24:19,500 --> 00:24:21,439 你比我善良多了 362 00:24:24,895 --> 00:24:26,780 怎么?孩子们给你喝蛋奶酒吗? 363 00:24:27,269 --> 00:24:31,547 不 我和其他义工结束了研究所的工作后… 364 00:24:31,631 --> 00:24:35,858 有个小小的传统活动 365 00:24:36,680 --> 00:24:37,747 什么活动? 366 00:24:38,793 --> 00:24:40,006 我们会喝得酩酊大醉 367 00:24:42,652 --> 00:24:44,240 不错的传统 368 00:24:44,850 --> 00:24:50,175 是啊 你应该想象得出来 我们探访他们时 孩子们都很高兴 369 00:24:51,382 --> 00:24:54,088 很多很多的笑脸 370 00:24:56,453 --> 00:24:59,225 但这应该是我最后一次去那里当义工了 371 00:25:01,090 --> 00:25:03,775 你可知道最让人难过的一点是什么吗? 372 00:25:05,842 --> 00:25:08,857 有些孩子们真的很小 373 00:25:13,132 --> 00:25:17,895 好像他们生下来就是为了等死似的 374 00:25:20,533 --> 00:25:21,673 天啊 375 00:25:23,853 --> 00:25:25,594 难怪你会喝得这么醉 376 00:25:26,786 --> 00:25:28,659 不然该怎么撑过去啊 377 00:25:30,385 --> 00:25:35,549 我的妻子跟我一起去当义工时 我心里会好受一点 可是… 378 00:25:37,500 --> 00:25:39,200 自从发生了那场意外… 379 00:25:51,458 --> 00:25:53,057 托比亚斯 你手里的是什么? 380 00:25:53,362 --> 00:25:58,924 佳节期间 我会随身带着一些酒 381 00:25:59,610 --> 00:26:01,277 我不是在问你关于酒的事 382 00:26:01,899 --> 00:26:04,646 喔 是波拷赛特 383 00:26:10,802 --> 00:26:14,285 有时候 身体疼得太过厉害… 384 00:26:20,705 --> 00:26:22,611 Alexa 播放慢摇舞曲列表 385 00:26:22,695 --> 00:26:24,424 正在播放慢摇舞曲列表 386 00:26:25,724 --> 00:26:27,184 这就是我的公寓 387 00:26:32,838 --> 00:26:34,890 我们在聊天的时候 388 00:26:35,815 --> 00:26:38,172 我想象着你是个超级有条不紊的人 389 00:26:40,180 --> 00:26:41,640 我其实有打扫了 390 00:26:41,720 --> 00:26:43,848 不 我喜欢这样 391 00:26:48,353 --> 00:26:49,679 你想喝些什么吗? 392 00:26:54,585 --> 00:26:56,698 我有一瓶特加迪啤酒 393 00:26:58,068 --> 00:26:59,245 我们各喝一半吧 394 00:27:16,527 --> 00:27:20,620 在你的幻想里 我的公寓很干净吗? 395 00:27:20,700 --> 00:27:24,705 就只是我的想象而已 396 00:27:28,150 --> 00:27:30,184 那就是IRC的特点 397 00:27:31,408 --> 00:27:33,597 可以随你喜好地去想象任何事 398 00:27:37,771 --> 00:27:39,111 那就是你使用IRC的原因吗? 399 00:27:41,692 --> 00:27:43,683 我喜欢能控制一切的感觉 400 00:27:52,677 --> 00:27:54,509 我有个幻想 你在IRC上认识的人当中 401 00:27:54,593 --> 00:27:56,648 我是你唯一一个邀请来家里的人 402 00:28:02,788 --> 00:28:03,827 是真的 403 00:28:35,043 --> 00:28:36,160 你… 404 00:28:36,947 --> 00:28:38,083 让我… 405 00:28:40,499 --> 00:28:41,782 我很快就会回来 406 00:28:43,277 --> 00:28:44,267 好 407 00:29:18,609 --> 00:29:20,307 别挣扎了 408 00:29:25,843 --> 00:29:28,512 那只会让你更快失去控制 409 00:29:30,897 --> 00:29:31,916 你就接受吧 410 00:29:33,895 --> 00:29:35,105 放弃要控制任何事物的想法 411 00:29:37,540 --> 00:29:42,190 看清现实 你永远都不会自由了 412 00:30:02,721 --> 00:30:07,535 (happyhardonhenry806四小时前下线了) 413 00:30:25,905 --> 00:30:28,070 (四则未读信息 三通未接电话) 414 00:30:29,473 --> 00:30:31,485 (多米尼克 你打算过来吗?妈妈很担心你) 415 00:30:31,565 --> 00:30:32,940 (没事吧?) 416 00:30:33,025 --> 00:30:35,062 (今晚是平安夜 我们很想念你 明天见吧) 417 00:30:51,100 --> 00:30:52,270 托比亚斯? 418 00:30:54,231 --> 00:30:55,360 怎么了? 419 00:30:59,120 --> 00:31:00,626 等等 420 00:31:01,469 --> 00:31:02,922 那是谁的车? 421 00:31:04,219 --> 00:31:06,136 我正要问你呢 422 00:31:07,009 --> 00:31:08,075 噢 423 00:31:08,632 --> 00:31:10,550 那是我的车 424 00:31:13,571 --> 00:31:15,826 我知道了 425 00:31:17,234 --> 00:31:19,770 我今天没驾车 426 00:31:21,023 --> 00:31:22,307 是肯尼载我过去的 427 00:31:23,488 --> 00:31:25,319 - 他在… - 托比亚斯 428 00:31:26,439 --> 00:31:30,056 如果那辆才是你的车 那这辆是谁的车? 429 00:31:31,580 --> 00:31:33,432 我不知道 430 00:31:37,226 --> 00:31:38,764 今天是圣诞节嘛 431 00:31:43,400 --> 00:31:44,673 再见了 托比亚斯 432 00:31:45,860 --> 00:31:50,037 “再见” 短暂而决绝 433 00:32:05,632 --> 00:32:06,824 喂 434 00:32:07,344 --> 00:32:08,356 喂 435 00:32:08,440 --> 00:32:09,627 喂 436 00:32:10,305 --> 00:32:13,524 听着 我知道这可能是我在多管闲事 437 00:32:14,500 --> 00:32:15,746 但我想帮你 438 00:32:17,725 --> 00:32:19,681 你想帮我? 439 00:32:19,765 --> 00:32:21,677 我不希望你伤害自己 440 00:32:24,847 --> 00:32:28,304 我到底在说什么? 441 00:32:28,388 --> 00:32:31,494 你一直悲伤地在说着吉米的事 442 00:32:31,578 --> 00:32:32,923 你那个有自杀倾向的“朋友” 443 00:32:33,007 --> 00:32:34,611 吉米·史都华 444 00:32:35,030 --> 00:32:37,920 《生活多美好》可是圣诞节的经典佳片 445 00:32:38,000 --> 00:32:40,980 托比亚斯 你刚刚才说“再见短暂而决绝” 446 00:32:41,073 --> 00:32:42,891 那来自史坦貝克 447 00:32:43,165 --> 00:32:45,005 他可是国宝啊 448 00:32:45,089 --> 00:32:46,135 你该多读点书 449 00:32:46,219 --> 00:32:47,645 好 那么那些药丸呢? 450 00:32:48,368 --> 00:32:50,918 你喝得烂醉 身上还有一瓶波拷赛特 451 00:32:51,002 --> 00:32:52,003 这点你该怎么解释? 452 00:32:53,826 --> 00:32:54,750 那是给我妻子用的 453 00:32:54,834 --> 00:32:56,009 你的妻子死了 454 00:32:59,092 --> 00:33:00,777 我的妻子死了? 455 00:33:01,597 --> 00:33:04,182 你刚刚说她出了意外 456 00:33:06,490 --> 00:33:10,000 我们昨天把圣诞老人摆上屋顶时 457 00:33:10,080 --> 00:33:13,180 她闪到了腰 458 00:33:13,712 --> 00:33:15,750 她身体痛得不得了 459 00:33:15,834 --> 00:33:18,000 难以走动 460 00:33:18,084 --> 00:33:19,491 医生给了处方… 461 00:33:19,575 --> 00:33:21,494 好了 我还以为你想不开要自杀 462 00:33:24,938 --> 00:33:25,980 多莉… 463 00:33:26,060 --> 00:33:26,984 是达琳 464 00:33:27,601 --> 00:33:29,355 你没事吧? 465 00:33:30,240 --> 00:33:32,235 当然没事了 我怎么会有事呢? 466 00:33:34,327 --> 00:33:36,258 你想跟我聊聊吗? 467 00:33:37,971 --> 00:33:39,358 没什么好聊的 468 00:33:41,806 --> 00:33:43,020 你确定吗? 469 00:33:45,303 --> 00:33:46,471 我确定 470 00:33:48,893 --> 00:33:49,931 好吧 471 00:33:50,472 --> 00:33:52,090 祝你有个愉快的夜晚 472 00:33:56,751 --> 00:33:57,841 好吧 473 00:34:02,856 --> 00:34:05,716 我失去了所有亲近的人 474 00:34:06,326 --> 00:34:09,683 我的男友 我最好的朋友 还有我的父母 475 00:34:10,179 --> 00:34:11,874 我只剩下我哥哥这个亲人 476 00:34:11,958 --> 00:34:16,051 他是个大混蛋 对我很糟糕 477 00:34:17,255 --> 00:34:19,217 可是我现在很担心他 478 00:34:19,301 --> 00:34:21,118 这件事让我感到很生气 479 00:34:21,202 --> 00:34:26,661 因为我一直都很担心他 但他却直接叫我滚蛋 480 00:34:26,745 --> 00:34:28,241 我还为他费心思干嘛? 481 00:34:31,045 --> 00:34:32,143 我不知道 482 00:34:34,072 --> 00:34:36,384 我不知道 恐怕这次的情况不一样 483 00:34:37,541 --> 00:34:39,165 他可能死了 484 00:34:48,011 --> 00:34:49,112 好吧 485 00:35:05,436 --> 00:35:06,517 有讯号吗? 486 00:35:06,903 --> 00:35:07,958 没有 487 00:35:09,718 --> 00:35:10,766 现在是几点? 488 00:35:14,192 --> 00:35:16,347 我刚发觉 现在是圣诞节了 489 00:35:19,161 --> 00:35:20,433 应该不远了 490 00:35:21,057 --> 00:35:22,147 离什么不远? 491 00:35:22,231 --> 00:35:23,330 小镇 492 00:35:24,266 --> 00:35:25,555 别自欺欺人了 493 00:35:25,639 --> 00:35:26,806 我们附近根本没有什么小镇 494 00:35:26,890 --> 00:35:27,956 我们完全迷路了 495 00:35:28,040 --> 00:35:30,160 - 我们必须继续前进 - 为什么? 496 00:35:30,240 --> 00:35:32,920 就算我们奇迹般地抵达那个派克山谷镇 497 00:35:33,000 --> 00:35:35,046 黑暗军团的人也肯定在那里等着我们了 498 00:35:35,130 --> 00:35:36,437 我们好歹也得试一试 499 00:35:36,521 --> 00:35:38,160 你根本没在听我说话 500 00:35:38,682 --> 00:35:41,582 不管我们走到哪里都难逃一死 501 00:35:53,668 --> 00:35:54,835 你在干什么? 502 00:35:57,938 --> 00:35:59,498 我鞋里有石头 503 00:36:18,167 --> 00:36:20,278 你根本不关心我 504 00:36:21,158 --> 00:36:22,242 对吧? 505 00:36:23,987 --> 00:36:25,584 你现在是在说什么? 506 00:36:25,668 --> 00:36:27,963 就像你每天都穿同样的连帽衫一样 507 00:36:28,762 --> 00:36:29,889 你根本不在意 508 00:36:31,755 --> 00:36:33,268 你有关心过我吗? 509 00:36:34,187 --> 00:36:35,693 请你说实话 我能承受的 510 00:36:35,793 --> 00:36:36,932 说出来有意义吗? 511 00:36:37,016 --> 00:36:39,218 你就回答我的问题 好吗? 512 00:36:40,900 --> 00:36:41,800 提瑞尔 你这样做… 513 00:36:41,900 --> 00:36:43,688 - 回答我的问题! - 没有! 514 00:36:52,057 --> 00:36:53,237 来自死亡的声音 515 00:36:53,732 --> 00:36:55,388 只是一些动物而已 516 00:36:55,472 --> 00:36:56,550 走吧 517 00:36:57,675 --> 00:36:58,722 你走吧 518 00:36:58,806 --> 00:36:59,849 什么? 519 00:36:59,933 --> 00:37:01,034 你要放弃了? 520 00:37:01,118 --> 00:37:02,263 是啊 521 00:37:02,949 --> 00:37:04,091 我要放弃了 522 00:37:05,710 --> 00:37:07,602 我无法继续惯着他了 523 00:37:24,213 --> 00:37:25,330 拜托 524 00:37:27,083 --> 00:37:31,466 你要是独自待在野外 肯定是死路一条 525 00:37:32,550 --> 00:37:33,795 你不是会这么轻易放弃的人 526 00:37:33,879 --> 00:37:38,026 也许我曾经是 但现在不是了 527 00:37:38,931 --> 00:37:40,103 我走了 528 00:37:40,936 --> 00:37:42,590 你走吧 艾略特 529 00:37:42,674 --> 00:37:44,396 - 我会的 - 那就好 530 00:37:45,172 --> 00:37:46,991 毕竟你不需要我 你从来都不需要我 531 00:37:47,075 --> 00:37:48,121 我说得没错吧? 532 00:37:48,205 --> 00:37:51,456 没错 那就是事实 我从来都不曾需要过你! 533 00:37:51,600 --> 00:37:53,307 你只是挡在我面前的阻碍而已! 534 00:37:53,673 --> 00:37:54,727 如果不是你… 535 00:37:54,811 --> 00:37:56,576 你就能拯救世界了? 536 00:37:57,670 --> 00:37:59,750 你会成为救世主? 537 00:38:00,100 --> 00:38:01,360 你是这么想的吗? 538 00:38:02,161 --> 00:38:04,120 我是不是毁了你的幻想? 539 00:38:04,200 --> 00:38:06,442 你要留在这里等死 随你便! 540 00:38:06,526 --> 00:38:09,044 我才不管你的死活! 541 00:38:10,140 --> 00:38:12,201 我受够你了! 542 00:38:14,047 --> 00:38:15,156 很好! 543 00:38:16,189 --> 00:38:17,607 看看四周吧! 544 00:38:18,290 --> 00:38:22,571 不管你怎么选择 等待着你的都是绝望的未来! 545 00:38:22,655 --> 00:38:25,271 你越早理解这点越好 546 00:38:25,355 --> 00:38:29,505 你现在一直往牛角尖钻 完全看不清现实! 547 00:38:29,589 --> 00:38:30,984 一切都结束了! 548 00:38:34,021 --> 00:38:36,025 我们在找消失不见的东西时 549 00:38:36,109 --> 00:38:37,961 往往想的是自己的事 550 00:38:39,965 --> 00:38:42,139 而不是不见的东西 551 00:38:43,469 --> 00:38:46,349 不管不见的是东西还是人 552 00:38:47,771 --> 00:38:50,890 不管是放错了位置 找不回来的车钥匙 553 00:38:52,114 --> 00:38:54,682 好几个在森林里迷了路的人 554 00:38:55,791 --> 00:38:58,167 还是在脑海里迷失了自己的人都一样 555 00:38:59,156 --> 00:39:01,406 也许这就是消失不见的东西的期望呢? 556 00:39:02,298 --> 00:39:03,719 也许它们不想被人找到 557 00:39:21,932 --> 00:39:23,255 你错了 558 00:39:24,984 --> 00:39:27,464 我也不喜欢当个外人 559 00:39:29,119 --> 00:39:30,931 也许我只是擅长掩饰这点罢了 560 00:39:34,145 --> 00:39:35,235 你干嘛回来了? 561 00:39:35,319 --> 00:39:36,480 不是说要继续前进吗? 562 00:39:38,100 --> 00:39:39,488 我不知道 563 00:39:40,159 --> 00:39:41,386 我想… 564 00:39:42,500 --> 00:39:44,200 抛下你让我感到过意不去 565 00:39:47,123 --> 00:39:48,236 而且… 566 00:39:49,921 --> 00:39:53,028 我认识的人当中 你应该是唯一一个喜欢我的人 567 00:39:57,281 --> 00:39:58,994 有一件事你说对了 568 00:40:01,031 --> 00:40:02,329 在我们走出加油站 569 00:40:02,413 --> 00:40:05,599 发觉货车不见了之后 我就知道我们死定了 570 00:40:08,090 --> 00:40:10,477 我不认为这次我们能逃出生天 571 00:40:12,025 --> 00:40:13,440 那你为什么还要继续前进? 572 00:40:16,325 --> 00:40:17,543 我的妹妹 573 00:40:19,995 --> 00:40:21,327 我必须警告她 574 00:40:21,823 --> 00:40:23,834 至少也得尝试警告她 575 00:40:26,048 --> 00:40:27,519 是我把她拖进这趟浑水的 576 00:40:28,488 --> 00:40:31,625 就跟上次 以及上上次一样 577 00:40:32,221 --> 00:40:33,761 我是个糟糕的哥哥 578 00:40:34,330 --> 00:40:36,009 待她很糟 579 00:40:37,998 --> 00:40:41,985 我至少也得联络她 叫她逃跑 580 00:40:46,957 --> 00:40:48,696 也许她还能逃过这一劫 581 00:40:55,458 --> 00:40:57,684 你觉得到他们找到我们为止 还有多少时间? 582 00:40:59,114 --> 00:41:00,328 我不知道 583 00:41:08,220 --> 00:41:09,424 好吧 584 00:41:12,488 --> 00:41:13,714 我们继续走吧 585 00:41:15,874 --> 00:41:17,981 也许你还能成功联络上她 586 00:41:33,824 --> 00:41:35,038 - 多莉 - 是达… 587 00:41:35,930 --> 00:41:37,040 什么事? 588 00:41:37,340 --> 00:41:43,218 我知道你很担心你哥哥的事 但你也得照顾好你自己 589 00:41:46,300 --> 00:41:47,581 我有尝试这么做 590 00:41:48,360 --> 00:41:50,724 我也希望他还没死 591 00:41:52,219 --> 00:41:53,574 祝你圣诞快乐 592 00:41:58,659 --> 00:42:00,478 嘿 593 00:42:01,457 --> 00:42:02,981 嚯嚯嚯 594 00:42:03,065 --> 00:42:04,573 圣诞老人回家了 595 00:43:37,960 --> 00:43:39,240 该死的! 596 00:45:11,065 --> 00:45:12,063 提瑞尔 597 00:45:16,873 --> 00:45:17,807 你没事吧? 598 00:45:27,390 --> 00:45:29,246 天啊 599 00:45:30,044 --> 00:45:31,117 我没事 600 00:45:34,596 --> 00:45:36,163 我们不能抛下他 601 00:45:42,447 --> 00:45:44,408 我们得带你到医院去 602 00:45:46,774 --> 00:45:47,695 该死的 603 00:45:47,779 --> 00:45:49,405 不 别去医院 604 00:45:50,052 --> 00:45:52,832 黑暗军团会找到我 也会找到你 605 00:45:56,424 --> 00:45:59,354 不行 我们得继续前进 606 00:45:59,438 --> 00:46:01,568 我们会找个能医治你的地方 607 00:46:02,124 --> 00:46:03,352 不 我没希望了 608 00:46:06,103 --> 00:46:09,264 烧毁货车以及所有证据 609 00:46:12,715 --> 00:46:15,788 你得确保你把白玫瑰拉下马来 610 00:46:17,077 --> 00:46:18,109 明白吗? 611 00:46:25,321 --> 00:46:26,295 提瑞尔 612 00:46:32,782 --> 00:46:34,247 我不能看着你白白死去 613 00:46:38,100 --> 00:46:39,889 我只是去散散步