1 00:00:09,335 --> 00:00:11,118 - 타 - 저 사람은 어쩌고? 2 00:00:11,143 --> 00:00:11,762 죽었어 3 00:00:12,923 --> 00:00:14,445 - 크리스타 - 날 내버려 둬요 4 00:00:14,593 --> 00:00:15,773 우리의 여자야 5 00:00:15,775 --> 00:00:17,389 내가 알고 싶은 걸 알고 있어 6 00:00:17,392 --> 00:00:19,352 업무에 복귀해서 흡족하고 있어 7 00:00:19,362 --> 00:00:20,834 필요한 게 있으면 알려줘 8 00:00:20,836 --> 00:00:21,865 지금처럼만 하자 9 00:00:21,868 --> 00:00:24,143 헬스키친 소속의 아일랜드 조폭입니다 10 00:00:24,146 --> 00:00:26,467 데우스 그룹을 훔칠 방법을 찾으면 11 00:00:26,470 --> 00:00:27,991 화이트로즈는 모든 걸 잃어 12 00:00:27,994 --> 00:00:29,679 올리비아의 키프로스 국립 은행 13 00:00:29,703 --> 00:00:30,680 계좌에 들어갔어 14 00:00:30,681 --> 00:00:32,278 데우스 그룹 계좌번호는 보이는데 15 00:00:32,281 --> 00:00:34,530 이체할 권한은 없었어 16 00:00:34,555 --> 00:00:37,394 버추얼 리얼티에 침입해서 17 00:00:37,396 --> 00:00:38,946 서버에 접근해야 돼 18 00:00:38,948 --> 00:00:40,412 내일로 회의를 잡아 19 00:00:40,415 --> 00:00:42,449 데우스 그룹을 그렇게 빨리 20 00:00:42,451 --> 00:00:43,450 모이게 할 수는 없습니다 21 00:00:43,452 --> 00:00:44,604 거의 모두를 잃었어요 22 00:00:44,607 --> 00:00:46,403 이제 남은 건 오빠뿐인데 23 00:00:46,405 --> 00:00:48,471 절 완전 좆 같이 대하죠 24 00:00:48,474 --> 00:00:50,407 근데 지금 엄청 걱정돼요 25 00:00:50,410 --> 00:00:51,665 죽었을지도 몰라요 26 00:00:54,353 --> 00:00:54,993 타이렐 27 00:00:56,943 --> 00:00:59,015 밴하고 모든 증거를 태워버려 28 00:02:49,484 --> 00:02:50,336 괜찮아 29 00:02:50,968 --> 00:02:52,008 말 안 해도 돼 30 00:03:40,635 --> 00:03:41,469 해피 크리스마스, 이쁜이! 31 00:03:41,494 --> 00:03:42,289 빨리 보고 싶어, 이거 입을까? 32 00:03:42,655 --> 00:03:43,512 아니면 이거? 33 00:03:48,723 --> 00:03:50,723 당연히 두 번째, 엄마가 좋아할 거야 34 00:03:50,747 --> 00:03:52,747 우리 가족도 보고 싶어 해 35 00:03:53,762 --> 00:03:55,411 나도, 하나도 안 불안해 36 00:03:58,696 --> 00:04:00,696 당신 좋아할 거야 37 00:04:18,510 --> 00:04:20,165 가족은 놔두고 우리 둘이서만 38 00:04:20,189 --> 00:04:21,844 크리스마스 보내는 거 어때? 39 00:06:23,422 --> 00:06:26,977 ♪ Oh, by gosh, by golly ♪ 40 00:06:27,002 --> 00:06:31,867 ♪ It's time for mistletoe and holly ♪ 41 00:06:31,892 --> 00:06:36,061 ♪ Tasty pheasants, Christmas presents ♪ 42 00:06:36,063 --> 00:06:39,128 ♪ Countrysides covered with snow ♪ 43 00:06:39,152 --> 00:06:40,446 재니스 : 메리 크리스마스 44 00:06:40,471 --> 00:06:41,569 통화 못 해요 45 00:06:44,287 --> 00:06:49,303 ♪ It's time for carols and Kris Kringle ♪ 46 00:06:49,328 --> 00:06:53,406 ♪ Overeating, merry greeting ♪ 47 00:06:53,409 --> 00:06:54,927 재니스: 엄만 기다려야 할 거야 48 00:06:54,952 --> 00:06:56,532 우리 밴 중 하나가 49 00:06:56,557 --> 00:06:58,084 시체와 함께 탄 채로 50 00:06:58,109 --> 00:06:59,595 파익스 할로우에서 발견됐어 51 00:06:59,620 --> 00:07:01,156 당장 그곳으로 가 FBI 신분증을 써서 52 00:07:01,181 --> 00:07:02,718 모든 정보를 가져오고 53 00:07:02,742 --> 00:07:04,242 시체의 신분을 알아와, 고마워! 54 00:07:06,700 --> 00:07:11,662 ♪ You'll hear voices by starlight ♪ 55 00:07:11,687 --> 00:07:15,461 ♪ Singing a yuletide hymn ♪ 56 00:07:15,486 --> 00:07:18,800 ♪ Oh, by gosh, by golly ♪ 57 00:07:18,825 --> 00:07:24,028 ♪ It's time for mistletoe and holly ♪ 58 00:07:24,053 --> 00:07:28,126 ♪ Fancy ties and granny's pies ♪ 59 00:07:28,786 --> 00:07:31,130 엘리엇: 타이렐은 내일 회의에 못 가요 60 00:07:32,479 --> 00:07:38,624 ♪ As they whisper, "MerryChristmas" to you ♪ 61 00:07:41,491 --> 00:07:45,683 ♪ Then comes that big night ♪ 62 00:07:46,199 --> 00:07:50,286 ♪ Giving the tree the trim ♪ 63 00:07:50,937 --> 00:07:54,881 ♪ You'll hear voices by starlight ♪ 64 00:07:55,671 --> 00:07:59,978 ♪ Singing a Yuletide hymn ♪ 65 00:07:59,980 --> 00:08:03,590 ♪ Oh, by gosh, by golly ♪ 66 00:08:03,592 --> 00:08:08,261 ♪ It's time for mistletoe and holly ♪ 67 00:08:08,263 --> 00:08:12,399 ♪ Fancy ties and granny's pies ♪ 68 00:08:12,401 --> 00:08:15,485 ♪ And folks stealing a kiss or two ♪ 69 00:08:15,488 --> 00:08:17,517 ECorp 밖에 있는 트롬본 연주자에게 70 00:08:17,541 --> 00:08:19,541 20달러를 주시오 71 00:12:13,610 --> 00:12:14,590 새 직원 72 00:12:34,504 --> 00:12:35,131 네트워크 접근 73 00:12:35,156 --> 00:12:35,869 네트워크 접근 시스템 접근 74 00:14:07,683 --> 00:14:09,051 펌웨어 업그레이드 중... 75 00:17:07,045 --> 00:17:10,751 펌웨어 업그레이드를 취소할 수 없습니다 76 00:18:28,738 --> 00:18:31,558 무르나우 세탁소 77 00:19:44,851 --> 00:19:46,667 ♪ You know I'm all about that bass ♪ 78 00:19:46,669 --> 00:19:48,686 ♪ 'Bout that bass, no treble ♪ 79 00:19:48,688 --> 00:19:51,022 ♪ I'm all about that bass ♪ 80 00:20:22,079 --> 00:20:27,583 ♪ Said the night wind to the little lamb ♪ 81 00:20:27,585 --> 00:20:30,303 ♪ Do you hear what I hear? ♪ 82 00:20:32,757 --> 00:20:35,292 ♪ A song, a song ♪ 83 00:20:35,295 --> 00:20:37,402 ♪ High above the trees ♪ 84 00:20:37,404 --> 00:20:42,315 ♪ With a voice as big as the sea ♪ 85 00:21:02,154 --> 00:21:04,183 버추얼 리얼티 사원증 필요 86 00:22:34,128 --> 00:22:35,928 ♪ You know I'm all about that bass ♪ 87 00:22:35,930 --> 00:22:37,930 ♪ 'Bout that bass, no treble ♪ 88 00:22:37,932 --> 00:22:39,298 ♪ I'm all about that bass ♪ 89 00:22:39,300 --> 00:22:41,526 ♪ 'Bout that bass, no treble ♪ 90 00:22:41,528 --> 00:22:43,052 ♪ I'm all about that bass ♪ 91 00:22:43,054 --> 00:22:45,029 ♪ 'Bout that bass, no treble ♪ 92 00:22:45,031 --> 00:22:46,639 ♪ I'm all about that bass ♪ 93 00:22:46,641 --> 00:22:48,608 ♪ 'Bout that bass ♪ 94 00:22:48,610 --> 00:22:51,110 ♪ Because you know I'm all about that bass ♪ 95 00:22:51,112 --> 00:22:53,037 ♪ 'Bout that bass, no treble ♪ 96 00:22:53,039 --> 00:22:54,655 ♪ I'm all about that bass ♪ 97 00:22:54,658 --> 00:22:56,732 ♪ 'Bout that bass, no treble ♪ 98 00:22:56,734 --> 00:22:58,233 ♪ I'm all about that bass ♪ 99 00:22:58,235 --> 00:23:00,235 ♪ 'Bout that bass, no treble ♪ 100 00:23:00,237 --> 00:23:01,787 ♪ I'm all about that bass ♪ 101 00:23:01,789 --> 00:23:04,132 ♪ 'Bout that bass ♪ 102 00:23:04,135 --> 00:23:06,626 ♪ Because you know I'm all about that bass ♪ 103 00:23:06,628 --> 00:23:07,625 ♪ 'Bout that... ♪ 104 00:24:19,702 --> 00:24:21,000 새 메시지 - 도미니크 105 00:24:25,256 --> 00:24:26,393 권한이 없어서 지역 경찰의 106 00:24:26,418 --> 00:24:27,518 네트워크를 해킹했어요 107 00:24:27,543 --> 00:24:28,643 지금이면 접속할 수 있어요 108 00:24:36,893 --> 00:24:38,471 재니스: 다른 건? 109 00:24:41,494 --> 00:24:42,974 도미니크: 신호 위반으로 CCTV에 110 00:24:42,998 --> 00:24:44,480 걸린 거 있나 확인해 주세요 111 00:25:25,634 --> 00:25:28,532 디건 맥과이어 석방 112 00:29:04,337 --> 00:29:07,835 오늘 D.로울러 - 지문 해제 113 00:29:24,980 --> 00:29:26,761 누가 내 정보로 서버실에 들어갔어 114 00:29:26,785 --> 00:29:28,577 경찰에 신고해 115 00:45:09,229 --> 00:45:11,229 브렌타노 - 뉴욕점 저녁 9시 116 00:45:25,600 --> 00:45:28,307 회의의 장소와 시간을 통지받았다네 117 00:45:28,332 --> 00:45:31,260 웰릭이 있든 없든 시작한 것 같군 118 00:45:41,347 --> 00:45:44,515 ♪ Old Mr. Kringle is soon gonna jingle ♪ 119 00:45:44,517 --> 00:45:48,076 ♪ The bells that'll tinkle all your troubles away ♪ 120 00:45:48,079 --> 00:45:50,938 ♪ Everybody's waiting for the man with the bag ♪ 121 00:45:50,940 --> 00:45:55,109 ♪ 'Cause Christmas is coming again ♪ 122 00:45:55,111 --> 00:45:58,088 ♪ He's got a sleigh full, it's not gonna stay full ♪ 123 00:45:58,090 --> 00:46:01,257 ♪ He's got stuff to drop at every stop of the way ♪ 124 00:46:01,259 --> 00:46:04,410 ♪ Everybody's waiting for the man with the bag ♪ 125 00:46:04,412 --> 00:46:08,640 ♪ 'Cause Christmas is coming again ♪ 126 00:46:47,305 --> 00:46:51,683 ♪ Silent Night ♪ 127 00:46:53,036 --> 00:46:57,298 ♪ Holy night ♪ 128 00:46:58,508 --> 00:47:03,653 ♪ All is calm ♪ 129 00:47:03,655 --> 00:47:08,199 ♪ All is bright ♪ 130 00:47:09,685 --> 00:47:14,438 ♪ Round yon Virgin 131 00:47:14,440 --> 00:47:18,001 ♪ Mother and Child ♪ 132 00:47:21,209 --> 00:47:23,538 센트럴 파크에서 크리스마스 대혼란 133 00:47:30,957 --> 00:47:38,060 ♪ Sleep in heavenly peace ♪ 134 00:47:41,971 --> 00:47:44,247 재니스 : 새 과제야, 두 말썽꾼을 찾아줘 135 00:47:44,272 --> 00:47:46,329 중대한 일이니 빨리 136 00:47:52,704 --> 00:47:58,374 ♪ Silent Night ♪ 137 00:47:58,376 --> 00:48:03,654 ♪ Holy night ♪ 138 00:48:03,656 --> 00:48:08,718 ♪ Son of God ♪ 139 00:48:08,720 --> 00:48:14,390 ♪ Love's pure light ♪ 140 00:48:14,392 --> 00:48:18,669 ♪ Radiant beams ♪ 141 00:48:18,671 --> 00:48:25,342 ♪ From Thy Holy Face ♪ 142 00:48:25,344 --> 00:48:35,278 ♪ With the dawn of redeeming grace ♪ 143 00:48:36,689 --> 00:48:43,294 ♪ Jesus, Lord, at Thy Birth ♪ 144 00:48:45,698 --> 00:48:47,590 ♪ Oh ♪ 145 00:48:47,592 --> 00:48:54,639 ♪ Jesus, Lord, at Thy Birth ♪ 146 00:49:00,215 --> 00:49:01,302 얘기할 시간이야 147 00:49:02,048 --> 00:49:07,472 ♪ From Thy Holy Face ♪ 148 00:49:09,030 --> 00:49:14,030 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 149 00:49:14,055 --> 00:49:19,600 한글자막 : while1