1
00:00:07,007 --> 00:00:11,344
Va bosser demain,
ou je ferai du mal à ta mère.
2
00:00:11,594 --> 00:00:15,015
J'ai bricolé les GPS
pour qu'on partage notre localisation.
3
00:00:15,098 --> 00:00:16,224
PRÉCÉDEMMENT
4
00:00:16,308 --> 00:00:19,019
Tu as gâché toute ma vie.
5
00:00:19,102 --> 00:00:21,562
Tu ne mérites que de souffrir.
6
00:00:21,646 --> 00:00:24,316
- Olivia est le contact de Jabobs.
- Une camée.
7
00:00:24,399 --> 00:00:26,942
Si elle rechute, elle perd son fils.
8
00:00:27,026 --> 00:00:29,403
- Je suis différent.
- J'ai remarqué.
9
00:00:29,487 --> 00:00:31,488
Ma mère a été assassinée.
10
00:00:31,572 --> 00:00:33,324
L'accès ne suffit pas.
11
00:00:33,408 --> 00:00:35,952
- Pourquoi on est là ?
- Pour que tu sois roi.
12
00:00:36,036 --> 00:00:39,288
Il faut un architecte
pour bâtir mon royaume.
13
00:00:39,372 --> 00:00:42,041
- Je veux l'aider.
- Vous voulez me détruire.
14
00:00:42,125 --> 00:00:43,835
Je ne vous parlerai plus.
15
00:00:43,919 --> 00:00:45,253
Ton patient m'a piraté.
16
00:00:45,337 --> 00:00:47,713
- Krista.
- Vous me faites peur.
17
00:00:48,131 --> 00:00:51,133
Je veux savoir ce qu'elle sait.
On va parler.
18
00:00:55,471 --> 00:00:56,596
Je vais raconter une histoire.
19
00:00:57,932 --> 00:01:00,267
Celle d'un miracle de Noël.
20
00:01:00,351 --> 00:01:05,397
L'histoire d'une brute
et d'une petite fiotte.
21
00:01:08,735 --> 00:01:13,822
Une vraie brute, un salopard,
et une petite fiotte maigrelette.
22
00:01:13,906 --> 00:01:17,786
La brute emmerdait la fiotte
tous les jours.
23
00:01:17,869 --> 00:01:20,537
La fiotte avait du fric, il lui piquait.
24
00:01:20,621 --> 00:01:24,541
La fiotte se rebiffait,
il lui défonçait la gueule.
25
00:01:30,882 --> 00:01:32,591
Ce que je veux dire,
26
00:01:32,675 --> 00:01:35,844
c'est que la fiotte était
à la botte de la brute.
27
00:01:35,928 --> 00:01:39,306
Mais un jour, tout a changé.
28
00:01:40,641 --> 00:01:44,227
Par ce fameux matin de Noël,
29
00:01:45,063 --> 00:01:47,189
la fiotte a eu un cadeau providentiel.
30
00:01:47,607 --> 00:01:51,361
Ce que la fiotte aimait plus que tout,
31
00:01:51,444 --> 00:01:55,280
plus que sa famille,
Dieu et la patrie était...
32
00:01:57,116 --> 00:01:58,033
le baseball.
33
00:01:59,911 --> 00:02:01,536
Il adorait ça.
34
00:02:02,538 --> 00:02:06,084
Ce matin de Noël,
35
00:02:06,167 --> 00:02:11,797
il est sorti de sa chambre,
et au pied du sapin...
36
00:02:13,716 --> 00:02:14,716
devine quoi.
37
00:02:18,846 --> 00:02:23,558
Une batte de baseball en alu.
38
00:02:26,271 --> 00:02:29,773
La fiotte l'a prise,
et est tout de suite sortie jouer.
39
00:02:31,609 --> 00:02:33,944
Sans même enlever le ruban.
40
00:02:34,779 --> 00:02:37,280
Il était là, sur le terrain,
41
00:02:37,698 --> 00:02:40,659
à frapper la balle comme Sammy Sosa,
soudain...
42
00:02:43,496 --> 00:02:47,875
la brute arrive,
l'air de vouloir la batte.
43
00:02:50,711 --> 00:02:54,089
La brute s'approchait de la fiotte...
44
00:02:55,424 --> 00:02:57,843
quand, sans crier gare...
45
00:03:01,472 --> 00:03:05,809
Du sang partout.
46
00:03:06,769 --> 00:03:10,147
Par terre, sur la petite fiotte...
47
00:03:11,983 --> 00:03:14,609
dégoulinant du joli ruban sur la batte.
48
00:03:18,030 --> 00:03:20,949
La fiotte a fait sauter
toutes les dents de la brute.
49
00:03:21,868 --> 00:03:25,829
Il lui a fendu le crâne.
Fait sauter un oeil de l'orbite.
50
00:03:33,754 --> 00:03:35,881
La fiotte avait vu la vérité.
51
00:03:38,843 --> 00:03:44,055
La batte avait pour fonction le baseball,
mais ça n'a pas été son destin.
52
00:03:48,895 --> 00:03:51,021
Là, dans les mains de la fiotte,
53
00:03:51,856 --> 00:03:54,024
son destin était de fracasser ce connard.
54
00:04:01,365 --> 00:04:02,157
Tu vois, Miss Krista...
55
00:04:03,618 --> 00:04:06,494
on a tous un rôle prédestiné.
56
00:04:07,830 --> 00:04:11,458
On doit tous attendre que l'univers
57
00:04:11,542 --> 00:04:13,501
nous le révèle.
58
00:04:20,885 --> 00:04:22,720
Toi, ton attente est finie.
59
00:04:26,557 --> 00:04:28,308
Le jour fatidique est arrivé.
60
00:04:33,147 --> 00:04:34,064
Tu sais pourquoi ?
61
00:04:41,405 --> 00:04:42,989
Je vais briser Elliot.
62
00:04:45,326 --> 00:04:47,410
Et tu seras ma batte en alu.
63
00:05:05,388 --> 00:05:09,934
- Je vais chez Olivia.
- Comment tu accéderas à son boss ?
64
00:05:10,018 --> 00:05:12,644
On a besoin de ses identifiants.
65
00:05:13,980 --> 00:05:15,522
T'inquiète, j'ai un plan.
66
00:05:16,941 --> 00:05:19,359
Le hack du proxy de Virtual Realty
a marché ?
67
00:05:20,361 --> 00:05:23,655
Oui, je vois tout le trafic non-crypté.
68
00:05:24,490 --> 00:05:28,286
Et la sauterie de Deus ?
On sait où c'est ?
69
00:05:28,953 --> 00:05:31,664
Price a envoyé l'adresse.
70
00:05:32,498 --> 00:05:35,166
Il y a un hôtel exploitable
de l'autre côté de la rue.
71
00:05:39,046 --> 00:05:39,921
Tu es là ?
72
00:05:42,300 --> 00:05:43,174
Darlene ?
73
00:05:49,015 --> 00:05:52,268
L'autre jour, quand j'ai dit
74
00:05:52,352 --> 00:05:55,145
que je n'aurais pas dû
te laisser revenir...
75
00:05:56,981 --> 00:05:57,689
J'ai été un connard.
76
00:06:00,067 --> 00:06:00,942
Pardon.
77
00:06:03,279 --> 00:06:06,032
Mon mod tourne toujours sur ton portable ?
78
00:06:07,366 --> 00:06:08,158
Oui, pourquoi ?
79
00:06:09,994 --> 00:06:11,077
Sois prudent.
80
00:06:12,413 --> 00:06:14,831
Garde ton téléphone sur toi,
que je te suive.
81
00:06:16,792 --> 00:06:18,044
Je ne veux plus te perdre.
82
00:06:25,092 --> 00:06:27,470
- Merci.
- Je te laisse.
83
00:06:42,568 --> 00:06:43,485
Elli.
84
00:06:45,946 --> 00:06:47,530
Ça fait un bail.
85
00:06:48,866 --> 00:06:49,991
Je connais ce rade, non ?
86
00:06:50,285 --> 00:06:51,284
Tu l'as ?
87
00:06:52,620 --> 00:06:53,703
Bien sûr.
88
00:06:58,626 --> 00:06:59,542
Sous la table.
89
00:07:09,678 --> 00:07:10,512
Où tu vas ?
90
00:07:11,347 --> 00:07:12,097
Je suis pressé.
91
00:07:12,932 --> 00:07:15,184
Tu te tires ? On ne discute pas ?
92
00:07:16,519 --> 00:07:18,396
Désolé, je suis occupé.
93
00:07:20,731 --> 00:07:23,149
Sache que je suis freelance maintenant.
94
00:07:23,984 --> 00:07:25,735
Je n'obéis qu'au billet vert.
95
00:07:26,570 --> 00:07:27,320
Garde mon numéro.
96
00:07:27,404 --> 00:07:30,615
Appelle en cas de besoin.
97
00:07:31,951 --> 00:07:34,953
Reste chelou, mais donne des nouvelles.
98
00:07:40,292 --> 00:07:40,917
Peace, Elli.
99
00:07:57,476 --> 00:08:00,438
On peut trouver une autre façon
de lui parler.
100
00:08:00,521 --> 00:08:01,688
Et si elle refuse ?
101
00:08:02,648 --> 00:08:05,483
- On la raisonne.
- Et si elle dit encore non ?
102
00:08:06,819 --> 00:08:09,737
On n'a pas le temps
de prendre des risques.
103
00:08:12,658 --> 00:08:14,993
Tu vas franchir la ligne.
104
00:08:16,328 --> 00:08:18,496
Tu t'inquiètes un peu tard.
105
00:08:21,834 --> 00:08:22,542
Il a raison.
106
00:08:23,002 --> 00:08:25,922
On avait un code,
des lignes rouges infranchissables.
107
00:08:26,005 --> 00:08:27,338
Des paramètres.
108
00:08:28,174 --> 00:08:30,300
Mais ils ont été grandement modifiés.
109
00:08:31,135 --> 00:08:34,347
Est-ce qu'on peut remonter ces barrières,
110
00:08:34,430 --> 00:08:36,848
ou est-ce qu'il est trop tard ?
111
00:08:37,766 --> 00:08:38,766
Merci.
112
00:08:39,602 --> 00:08:40,894
Deux mochas à la menthe.
113
00:08:42,730 --> 00:08:44,648
Que faisais-tu à Pike's Hollow ?
114
00:08:46,984 --> 00:08:47,943
Comment tu es entrée ?
115
00:08:49,361 --> 00:08:50,445
Où est ton frère ?
116
00:08:53,282 --> 00:08:54,574
Ou tu l'as emmené ?
117
00:08:56,452 --> 00:08:57,660
Il est en ville ?
118
00:09:15,763 --> 00:09:17,889
Tu aurais dû continuer de rouler, Darlene.
119
00:09:18,724 --> 00:09:19,390
Qui tu appelles ?
120
00:09:20,267 --> 00:09:21,978
Ne préviens pas le FBI.
121
00:09:22,061 --> 00:09:24,856
Si la Dark Army l'apprend,
ils enverront un agent.
122
00:09:24,939 --> 00:09:25,980
C'est déjà fait.
123
00:09:30,403 --> 00:09:31,361
Assieds-toi.
124
00:09:45,292 --> 00:09:46,668
- Clorox.
- Marché.
125
00:09:47,503 --> 00:09:48,588
Que puis-je pour toi ?
126
00:09:48,671 --> 00:09:49,546
Je l'ai.
127
00:09:51,882 --> 00:09:52,465
Bravo.
128
00:09:53,801 --> 00:09:54,551
Et son frère ?
129
00:09:55,886 --> 00:09:57,178
Non, et elle le protège.
130
00:10:01,016 --> 00:10:02,433
Pas génial, ça.
131
00:10:04,270 --> 00:10:06,814
Surveille-la, j'en parle aux huiles.
132
00:10:07,022 --> 00:10:08,189
Je te rappelle.
133
00:10:16,031 --> 00:10:18,032
Bonjour, ma belle.
134
00:10:28,002 --> 00:10:29,711
J'ai des mochas à la menthe.
135
00:10:35,551 --> 00:10:37,469
"Noël à boire", comme ils disent.
136
00:10:38,805 --> 00:10:40,639
C'est vrai, c'est Noël.
137
00:10:43,976 --> 00:10:44,684
Tu es gentil.
138
00:10:54,320 --> 00:10:55,403
Tu entres ?
139
00:10:56,739 --> 00:10:57,573
Oui.
140
00:11:20,096 --> 00:11:22,722
Ce que je vais dire va paraître...
141
00:11:25,768 --> 00:11:26,726
un peu dingue.
142
00:11:31,482 --> 00:11:32,357
Vas-y.
143
00:11:36,696 --> 00:11:37,946
Ça concerne tes clients.
144
00:11:40,783 --> 00:11:41,575
Mes clients ?
145
00:11:43,411 --> 00:11:45,245
La Banque Nationale de Chypre.
146
00:11:57,091 --> 00:11:58,550
Je ne t'en ai pas parlé.
147
00:12:01,262 --> 00:12:04,347
Le client principal de la banque
est le groupe Deus.
148
00:12:08,352 --> 00:12:09,477
C'est quoi ?
149
00:12:09,937 --> 00:12:13,315
Une organisation criminelle
qui use de son pouvoir et argent
150
00:12:13,691 --> 00:12:15,817
pour diriger le monde dans l'ombre.
151
00:12:18,196 --> 00:12:20,739
- Je ne sais pas...
- Tian'anmen.
152
00:12:21,574 --> 00:12:22,657
Guerre civile au Congo.
153
00:12:23,492 --> 00:12:24,534
Guerres en Irak.
154
00:12:25,912 --> 00:12:28,372
Massacre paramilitaire à El Salado.
155
00:12:31,709 --> 00:12:32,751
Cyber-attentats.
156
00:12:34,712 --> 00:12:36,463
Ce n'est même pas leur top five.
157
00:12:41,802 --> 00:12:43,261
Tu me fais peur.
158
00:12:45,097 --> 00:12:47,975
Comment tu sais où je travaille ?
159
00:12:48,809 --> 00:12:49,476
Je t'ai hackée.
160
00:12:51,812 --> 00:12:52,646
Pardon ?
161
00:12:55,483 --> 00:12:56,316
Je t'ai hackée.
162
00:13:00,154 --> 00:13:00,695
Pourquoi ?
163
00:13:02,531 --> 00:13:04,241
Fais quelque chose pour moi.
164
00:13:06,577 --> 00:13:08,161
Qu'est-ce qui se passe ?
165
00:13:08,454 --> 00:13:10,872
Appelle ton patron.
166
00:13:12,208 --> 00:13:13,667
Je suis sur leur proxy,
167
00:13:14,126 --> 00:13:17,045
il suffit qu'il se connecte
et j'aurai ses identifiants.
168
00:13:18,381 --> 00:13:20,715
Ce n'est pas clair, je sais.
169
00:13:22,051 --> 00:13:23,093
Mais fais-moi confiance.
170
00:13:25,429 --> 00:13:26,472
Ils te manipulent.
171
00:13:29,767 --> 00:13:30,392
Eux, me manipulent ?
172
00:13:31,227 --> 00:13:31,768
Oui.
173
00:13:32,603 --> 00:13:33,645
Je peux les arrêter.
174
00:13:34,981 --> 00:13:36,356
Une fois pour toutes.
175
00:13:37,692 --> 00:13:39,442
Il suffit d'un coup de téléphone.
176
00:13:45,908 --> 00:13:46,742
Sors.
177
00:13:49,578 --> 00:13:50,328
Ne fais pas ça.
178
00:13:50,538 --> 00:13:51,913
Tu te fous de moi ?
179
00:13:52,331 --> 00:13:53,665
On a terminé.
180
00:13:55,501 --> 00:13:56,084
Dégage.
181
00:13:58,421 --> 00:13:58,962
Maintenant.
182
00:14:31,120 --> 00:14:33,288
Et si tu rates un examen toxicologique ?
183
00:14:37,126 --> 00:14:37,917
Quoi ?
184
00:14:40,254 --> 00:14:41,713
Je sais pour la garde.
185
00:14:47,053 --> 00:14:48,720
Si tu es positive à l'oxy...
186
00:14:48,804 --> 00:14:51,765
Je suis clean depuis huit ans.
187
00:14:55,603 --> 00:14:56,227
Non.
188
00:15:22,088 --> 00:15:22,921
Tu m'as droguée ?
189
00:15:28,385 --> 00:15:30,220
Je voulais que tu m'écoutes.
190
00:15:31,597 --> 00:15:33,558
Appelle ton boss à Chypre.
191
00:15:33,641 --> 00:15:36,935
Pousse-le à se connecter, et c'est fini.
192
00:15:37,770 --> 00:15:38,645
Je partirai.
193
00:15:48,489 --> 00:15:49,656
Si tu refuses...
194
00:15:52,493 --> 00:15:53,618
tu perds ton fils.
195
00:16:04,964 --> 00:16:06,297
Pourquoi tu fais ça ?
196
00:16:13,139 --> 00:16:14,514
Je n'ai plus le temps.
197
00:16:17,852 --> 00:16:19,602
C'est la méthode la plus rapide.
198
00:16:28,904 --> 00:16:33,741
Elle a été prise près du lieu
où on a trouvé le fourgon brûlé.
199
00:16:34,702 --> 00:16:38,371
On tient sa soeur, mais il court toujours.
200
00:16:40,207 --> 00:16:41,499
Dès qu'on le trouvera...
201
00:16:43,335 --> 00:16:44,043
Je pense...
202
00:16:47,882 --> 00:16:48,715
Vous pensez ?
203
00:16:51,552 --> 00:16:53,887
Il est temps, Ministre Zhang.
204
00:16:55,222 --> 00:16:56,431
Il est trop dangereux.
205
00:16:56,515 --> 00:16:57,765
Ne soyez pas sotte.
206
00:16:59,101 --> 00:17:01,227
S'il meurt,
son hack d'expédition meurt aussi.
207
00:17:02,188 --> 00:17:04,314
Deus se réunit ce soir.
208
00:17:05,232 --> 00:17:08,069
- Ne dites pas n'importe quoi.
- Tous les membres seront là.
209
00:17:08,152 --> 00:17:08,985
C'est trop risqué.
210
00:17:09,069 --> 00:17:12,572
Je refuse
que ça me glisse encore entre les doigts.
211
00:17:14,909 --> 00:17:18,953
Trouvez M. Alderson et amenez-le.
212
00:17:19,413 --> 00:17:22,999
Il doit voir
le potentiel de notre entreprise.
213
00:17:28,005 --> 00:17:31,007
Il est temps qu'il comprenne
qu'on est dans le même camp.
214
00:17:52,863 --> 00:17:53,863
- Paillasson.
- Bandit.
215
00:17:53,947 --> 00:17:55,740
Comment ça se passe ?
216
00:17:57,076 --> 00:17:57,742
Bien.
217
00:17:58,577 --> 00:17:59,577
J'ai du bon et du moins bon.
218
00:17:59,661 --> 00:18:01,871
Ils veulent Elliot, pas sa soeur.
219
00:18:01,955 --> 00:18:04,415
Elle n'a toujours pas dit où il est ?
220
00:18:05,250 --> 00:18:06,334
Elle ne dira rien.
221
00:18:07,669 --> 00:18:09,380
Je l'ai entendue lui parler.
222
00:18:09,463 --> 00:18:12,882
- Son portable nous dira où il est.
- Intéressant.
223
00:18:13,383 --> 00:18:14,843
Et tu as son portable ?
224
00:18:15,094 --> 00:18:17,512
Oui, on n'a pas besoin d'elle.
225
00:18:18,347 --> 00:18:22,058
Super. J'arrive avec une équipe
pour le portable.
226
00:18:24,019 --> 00:18:25,561
- Et elle ?
- Tue-la.
227
00:18:38,117 --> 00:18:38,658
Quoi ?
228
00:18:38,951 --> 00:18:41,828
Tu l'as dit, elle ne sert à rien.
229
00:18:46,667 --> 00:18:49,127
Tu peux t'en charger ?
230
00:18:51,004 --> 00:18:53,883
Je me rappelle la dernière fois
que tu as faibli.
231
00:18:53,966 --> 00:18:54,799
Non.
232
00:18:57,136 --> 00:18:58,219
- Ça va.
- Sinon,
233
00:18:58,303 --> 00:19:01,474
si tu faiblis comme la dernière fois,
234
00:19:01,557 --> 00:19:03,808
dis-le-moi pour que je bloque un créneau
235
00:19:03,892 --> 00:19:05,518
pour massacrer ta famille.
236
00:19:05,602 --> 00:19:06,477
Non.
237
00:19:08,856 --> 00:19:09,689
Je le fais.
238
00:19:10,107 --> 00:19:15,361
Génial. Je serai là à 15 h 30. Tue-la avant.
239
00:19:18,198 --> 00:19:18,739
Quoi ?
240
00:19:28,584 --> 00:19:29,500
Ils disent quoi ?
241
00:19:38,343 --> 00:19:40,136
Qu'est-ce que tu fous ?
242
00:19:41,555 --> 00:19:43,556
Attends, merde.
243
00:19:45,893 --> 00:19:46,475
Debout !
244
00:19:50,856 --> 00:19:52,440
Qu'est-ce que tu fais ?
245
00:19:52,774 --> 00:19:54,150
Je protège ma famille.
246
00:19:54,985 --> 00:19:55,526
À genoux.
247
00:20:02,576 --> 00:20:03,701
C'est tout ?
248
00:20:06,038 --> 00:20:07,955
Il te disent de me tuer, et tu le fais ?
249
00:20:08,040 --> 00:20:09,582
Ton portable leur donnera Elliot.
250
00:20:09,666 --> 00:20:11,375
- Tu ne sers à rien.
- C'est dingue.
251
00:20:11,460 --> 00:20:13,878
Ce n'est pas toi, Dom. Ne fais pas ça.
252
00:20:13,962 --> 00:20:17,298
Tu oses dire ça ? Tu as détruit ma vie.
253
00:20:17,382 --> 00:20:19,677
C'est vrai. Mais tu n'es pas comme ça.
254
00:20:19,760 --> 00:20:22,220
Tu ne butes pas les gens.
255
00:20:22,304 --> 00:20:24,807
- C'est à cause de toi.
- Je sais.
256
00:20:24,890 --> 00:20:26,599
- Tu m'as fait ça.
- Je sais.
257
00:20:28,435 --> 00:20:29,393
Tu avais raison.
258
00:20:30,229 --> 00:20:31,437
J'avais tort.
259
00:20:32,272 --> 00:20:35,024
Laisse-moi tout arranger. Je peux t'aider.
260
00:20:35,859 --> 00:20:36,776
Il n'y a pas d'issue.
261
00:20:36,860 --> 00:20:39,654
- J'ai un plan.
- Je m'en fous pas mal.
262
00:20:39,738 --> 00:20:42,615
On fait tomber la Dark Army ce soir.
263
00:20:43,951 --> 00:20:44,992
Trop tard.
264
00:20:46,328 --> 00:20:48,537
Non, Dom. Il n'est pas trop tard.
265
00:20:48,830 --> 00:20:52,250
Je n'ai pas le choix.
Je n'ai pas le temps.
266
00:20:52,584 --> 00:20:53,626
Écoute-moi.
267
00:20:53,710 --> 00:20:54,837
Ils viennent à 15 h 30.
268
00:20:54,920 --> 00:20:58,381
Je sais, j'ai merdé.
Mais il n'est pas trop tard.
269
00:20:59,216 --> 00:21:03,761
Laisse-moi partir,
et je jure de tout arranger.
270
00:21:04,596 --> 00:21:05,388
- Désolée.
- Pitié.
271
00:21:07,975 --> 00:21:09,559
Non, pitié.
272
00:21:09,643 --> 00:21:11,018
Ne sois pas désolée.
273
00:21:11,228 --> 00:21:12,228
Ne sois pas désolée.
274
00:21:13,063 --> 00:21:15,564
Ne sois pas désolée. Je t'en supplie.
275
00:21:15,649 --> 00:21:18,150
Tu n'as pas à le faire.
276
00:21:18,527 --> 00:21:19,527
Tu n'es pas comme ça.
277
00:21:19,611 --> 00:21:20,528
La ferme.
278
00:21:26,952 --> 00:21:27,785
Merde.
279
00:21:31,665 --> 00:21:32,498
Merde.
280
00:21:33,834 --> 00:21:35,084
Quand peut-il rappeler ?
281
00:21:37,421 --> 00:21:38,462
C'est urgent.
282
00:21:41,300 --> 00:21:43,884
C'est à propos de M. Kuklachev.
283
00:21:46,847 --> 00:21:47,680
Super.
284
00:21:50,392 --> 00:21:51,225
Joyeux Noël.
285
00:21:59,568 --> 00:22:01,444
- Ce sera long ?
- Va chier.
286
00:22:08,243 --> 00:22:10,328
Ma vie est foutue, sache-le.
287
00:22:11,663 --> 00:22:13,998
Parle-lui, et ensuite je pars.
288
00:22:15,834 --> 00:22:17,376
Rien ne t'impliquera.
289
00:22:19,755 --> 00:22:21,213
Ce n'est pas si simple.
290
00:22:23,759 --> 00:22:25,176
Tu as drogué une toxico.
291
00:22:27,304 --> 00:22:28,429
Tu t'en remettras.
292
00:22:30,098 --> 00:22:31,932
Petit connard arrogant.
293
00:22:34,186 --> 00:22:37,813
Tu peux peut-être surmonter les écarts,
mais pas moi.
294
00:22:39,107 --> 00:22:40,316
Ça me démolit.
295
00:22:42,110 --> 00:22:43,194
Alors je t'emmerde.
296
00:22:47,157 --> 00:22:50,160
Il fallait y penser
avant de bosser pour eux.
297
00:22:51,578 --> 00:22:53,037
Ça veut dire quoi ?
298
00:22:56,375 --> 00:22:58,167
Banque offshore à Chypre.
299
00:23:00,003 --> 00:23:01,879
Quel fric passe par là ?
300
00:23:03,799 --> 00:23:06,258
Tu n'es pas idiote.
301
00:23:08,220 --> 00:23:10,262
Tu as toujours su, au fond.
302
00:23:10,639 --> 00:23:12,264
Tu as fermé les yeux.
303
00:23:13,600 --> 00:23:15,393
Ça ne te regarde pas.
304
00:23:15,727 --> 00:23:16,560
Je comprends.
305
00:23:18,397 --> 00:23:20,106
Tu avais besoin d'un job, ça paie bien.
306
00:23:20,399 --> 00:23:22,900
C'est leur business model.
307
00:23:24,319 --> 00:23:25,945
Mettre les gens des au mur
308
00:23:26,029 --> 00:23:29,366
pour nous obliger à nous compromettre.
309
00:23:31,201 --> 00:23:32,993
Alors je fais le nécessaire.
310
00:23:34,329 --> 00:23:35,454
Ils te font du mal...
311
00:23:37,791 --> 00:23:39,291
comme à nous tous.
312
00:23:40,210 --> 00:23:42,294
C'est toi qui me fais du mal.
313
00:23:47,717 --> 00:23:50,928
Combien de gens tu as blessés
pour arriver à tes fins ?
314
00:23:56,268 --> 00:23:57,601
Combien, Elliot ?
315
00:24:02,441 --> 00:24:04,608
Combien ont souffert à cause de toi ?
316
00:24:13,452 --> 00:24:14,160
Ça valait le coup ?
317
00:24:33,305 --> 00:24:34,138
Je vais mal.
318
00:24:36,600 --> 00:24:37,933
Je peux aller aux toilettes ?
319
00:24:40,194 --> 00:24:41,108
Oui.
320
00:24:56,912 --> 00:25:00,372
Me baiser faisait partie du, plan,
ou c'était un accident ?
321
00:25:03,710 --> 00:25:04,418
Un accident.
322
00:25:11,259 --> 00:25:11,926
C'est mignon.
323
00:25:31,530 --> 00:25:32,488
C'est presque bon.
324
00:25:34,824 --> 00:25:37,576
Quand son boss appelle,
on prend ce qu'on veut et on se tire.
325
00:25:44,501 --> 00:25:45,501
Ce serait plus simple
326
00:25:45,585 --> 00:25:48,587
si elle n'était pas dans le déni
à propos de son boss.
327
00:25:51,424 --> 00:25:52,258
La voilà...
328
00:25:54,094 --> 00:25:55,135
cette angoisse.
329
00:25:57,973 --> 00:26:01,016
Elle arrive quand on franchit
une ligne dont on ignorait l'existence.
330
00:26:03,353 --> 00:26:04,895
C'est peut-être utile.
331
00:26:11,778 --> 00:26:14,405
Si on sent qu'on va trop loin...
332
00:26:17,826 --> 00:26:19,410
c'est qu'on a des limites.
333
00:26:23,248 --> 00:26:25,624
Une fois toutes les limites franchies...
334
00:26:26,543 --> 00:26:28,294
il ne reste que les ténèbres.
335
00:26:32,132 --> 00:26:33,465
Il fait de l'insomnie...
336
00:26:35,010 --> 00:26:35,843
et de l'anxiété sociale.
337
00:26:35,927 --> 00:26:37,678
Je ne sais pas quoi dire d'autre.
338
00:26:38,513 --> 00:26:41,765
Papa mort, taule,
dépendance à la morphine.
339
00:26:42,142 --> 00:26:44,143
C'est du générique, tout ça.
340
00:26:45,478 --> 00:26:46,854
Je veux la marque, la vraie.
341
00:26:51,693 --> 00:26:52,651
Libérez-moi.
342
00:26:53,612 --> 00:26:56,238
Je n'ai pas ce que vous cherchez.
343
00:26:56,489 --> 00:26:59,491
Vous avez eu une relation spéciale.
344
00:27:03,330 --> 00:27:04,038
Spéciale ?
345
00:27:06,875 --> 00:27:07,541
Il m'a piratée.
346
00:27:08,877 --> 00:27:10,711
Menace mon dernier mec.
347
00:27:10,962 --> 00:27:11,962
Et moi avec.
348
00:27:13,298 --> 00:27:16,008
J'ai arrêté de le voir, j'avais trop peur.
349
00:27:16,092 --> 00:27:17,426
Tu n'avais pas peur !
350
00:27:18,762 --> 00:27:20,054
Tu l'adorais.
351
00:27:25,894 --> 00:27:27,895
J'ai vu ton regard.
352
00:27:29,731 --> 00:27:30,356
Ne mens pas.
353
00:27:33,818 --> 00:27:35,069
Ça ne marchera pas.
354
00:27:37,906 --> 00:27:38,781
Les éclats de voix.
355
00:27:40,617 --> 00:27:42,701
Enfant, vous avez été harcelé.
356
00:27:44,037 --> 00:27:45,496
Vous avez souffert...
357
00:27:46,956 --> 00:27:50,501
jusqu'au jour où vous avez appris
à rendre les coups de batte.
358
00:27:52,337 --> 00:27:54,338
Mais ça ne prend pas avec moi.
359
00:28:07,811 --> 00:28:08,727
Attends.
360
00:28:12,107 --> 00:28:13,732
Attends un peu.
361
00:28:16,611 --> 00:28:17,778
Miss Krista, tu...
362
00:28:19,739 --> 00:28:21,448
Tu me traites de fiotte ?
363
00:28:25,870 --> 00:28:30,582
Peanuts,
t'entends de quoi elle me traite ?
364
00:28:31,918 --> 00:28:33,252
De petite fiotte.
365
00:28:34,087 --> 00:28:34,837
Javi.
366
00:28:36,297 --> 00:28:38,173
T'as entendu aussi ?
367
00:28:39,008 --> 00:28:39,758
Oui.
368
00:28:48,101 --> 00:28:48,809
Tu vois ?
369
00:28:49,644 --> 00:28:50,978
T'es douée, quand même.
370
00:28:52,313 --> 00:28:54,606
Même ma meuf n'oserait pas.
371
00:28:55,442 --> 00:28:56,817
Mon Dieu.
372
00:29:02,615 --> 00:29:03,949
- C'est qui ?
- Jason.
373
00:29:08,997 --> 00:29:09,830
Jason ?
374
00:29:12,667 --> 00:29:13,459
Ton mec ?
375
00:29:15,837 --> 00:29:17,546
On devrait le faire entrer.
376
00:29:19,382 --> 00:29:21,342
Ça te fera parler.
377
00:29:23,219 --> 00:29:25,012
Tu es là, chérie ?
378
00:29:25,555 --> 00:29:26,931
Alors, Miss Krista ?
379
00:29:28,391 --> 00:29:30,309
Plus on est de fous, plus on rit.
380
00:29:30,935 --> 00:29:31,977
Krista ?
381
00:29:45,450 --> 00:29:47,284
J'ai arrêté le saignement.
382
00:29:57,212 --> 00:29:58,295
Ça va aller.
383
00:30:10,142 --> 00:30:10,850
Désolé.
384
00:30:22,821 --> 00:30:23,946
Menteur.
385
00:30:49,806 --> 00:30:53,184
ANATOLI BUGORSKI
APPELS MANQUÉS (3)
386
00:30:56,021 --> 00:30:57,354
Tu dis que mes clients...
387
00:31:02,736 --> 00:31:04,945
Ils sont responsables d'El Salado ?
388
00:31:14,789 --> 00:31:15,873
Ma mère y est morte.
389
00:31:19,252 --> 00:31:20,169
Je sais.
390
00:31:30,013 --> 00:31:30,804
Olivia.
391
00:31:36,144 --> 00:31:37,186
Je peux les arrêter.
392
00:32:00,085 --> 00:32:00,918
Bonjour.
393
00:32:03,755 --> 00:32:05,839
Pardon de vous déranger...
394
00:32:07,175 --> 00:32:10,010
mais M. Kuklachev
veut autoriser un virement.
395
00:32:17,852 --> 00:32:19,019
Pas de requête ?
396
00:32:20,480 --> 00:32:21,397
Vous êtes sûr ?
397
00:32:23,733 --> 00:32:25,985
REGISTRE DES SESSIONS
398
00:32:26,277 --> 00:32:28,028
BANQUE NATIONALE DE CHYPRE
399
00:32:30,115 --> 00:32:31,490
PROTOCOLE VIREMENT
400
00:32:31,700 --> 00:32:33,492
"MOT DE PASSE" = "CONVBRG3NCES7"
401
00:32:38,331 --> 00:32:41,166
Bizarre. Il disait que c'était urgent.
402
00:32:43,503 --> 00:32:44,545
Il a dû changer d'avis.
403
00:32:45,880 --> 00:32:46,588
Je vais...
404
00:32:47,424 --> 00:32:50,801
Je vérifie et je vous rappellerai.
405
00:32:54,639 --> 00:32:55,306
Merci.
406
00:32:59,144 --> 00:33:00,352
Oui, joyeux Noël.
407
00:33:05,191 --> 00:33:08,319
J'effacerai tout lien avec toi
et ton boss.
408
00:33:10,155 --> 00:33:11,697
Rien ne vous impliquera.
409
00:33:15,535 --> 00:33:17,494
Je travaille peut-être
pour des monstres...
410
00:33:24,419 --> 00:33:25,586
mais tu en es un.
411
00:33:28,506 --> 00:33:31,884
De la pire espèce,
parce que tu ne le sais pas.
412
00:34:06,461 --> 00:34:08,045
Merde.
413
00:34:08,463 --> 00:34:10,422
Il est furax, le gars.
414
00:34:18,723 --> 00:34:19,556
Bon.
415
00:34:27,399 --> 00:34:28,190
Donc...
416
00:34:30,068 --> 00:34:34,154
avant cette interruption,
tu me traitais de fiotte.
417
00:34:38,535 --> 00:34:39,660
Du calme.
418
00:34:40,495 --> 00:34:41,745
Je ne suis pas vexé.
419
00:34:42,580 --> 00:34:46,792
C'est ma faute, je n'ai pas raconté
la fin de l'histoire.
420
00:34:46,876 --> 00:34:50,879
Je t'ai juste expliqué ton rôle.
421
00:34:52,715 --> 00:34:53,590
Tu es ma batte.
422
00:34:57,470 --> 00:34:59,471
Mais l'histoire n'est pas finie.
423
00:35:13,695 --> 00:35:16,238
Après s'être fait tabasser presque à mort
424
00:35:16,990 --> 00:35:19,283
par la fiotte pas si petite...
425
00:35:21,911 --> 00:35:23,912
la brute se réveille à l'hosto.
426
00:35:26,541 --> 00:35:28,709
Et là, la fiotte entre dans la chambre.
427
00:35:29,669 --> 00:35:32,421
Le fantôme des Noëls passés.
428
00:35:33,256 --> 00:35:36,258
La brute met à chialer.
Il fait dans son froc.
429
00:35:36,342 --> 00:35:39,052
Il pense sûrement
que l'autre vient l'achever.
430
00:35:41,890 --> 00:35:43,265
Mais tu sais quoi ?
431
00:35:48,104 --> 00:35:48,937
La fiotte...
432
00:35:49,814 --> 00:35:51,940
s'approche du lit de la brute...
433
00:35:57,781 --> 00:35:58,405
et prend sa main.
434
00:36:02,285 --> 00:36:03,410
Il prend sa main...
435
00:36:06,247 --> 00:36:07,289
comme ça.
436
00:36:10,710 --> 00:36:12,419
Doucement, délicatement.
437
00:36:14,756 --> 00:36:16,507
Et il s'approche tout près.
438
00:36:21,304 --> 00:36:22,679
Il regarde la brute...
439
00:36:24,516 --> 00:36:26,016
qui chiale.
440
00:36:28,353 --> 00:36:29,436
Il le regarde et il dit...
441
00:36:33,775 --> 00:36:34,691
"Je vois qui tu es."
442
00:36:42,033 --> 00:36:44,034
La fiotte est venue
quand il n'y avait personne.
443
00:36:44,911 --> 00:36:48,789
Il a vu la brute
comme personne ne la voyait.
444
00:36:50,625 --> 00:36:51,959
Et ça a suffi.
445
00:36:53,336 --> 00:36:54,419
Miss Krista...
446
00:36:55,755 --> 00:37:00,425
à partir de là, la brute a été à sa botte
pour toujours.
447
00:37:06,766 --> 00:37:09,434
Je veux avoir Elliot à ma botte.
448
00:37:10,270 --> 00:37:13,939
On est liés, spirituellement.
449
00:37:15,275 --> 00:37:17,568
On est sur un pied d'égalité.
450
00:37:17,652 --> 00:37:19,778
Le briser ne suffira pas.
451
00:37:20,613 --> 00:37:23,448
Je dois le reconstruire après.
452
00:37:23,741 --> 00:37:26,702
Je dois blesser son âme pour la guérir.
453
00:37:26,828 --> 00:37:28,871
Voilà comment il sera à moi.
454
00:37:32,709 --> 00:37:36,336
Tes prochaines paroles ont intérêt
à être les bonnes.
455
00:37:36,671 --> 00:37:39,214
Pas pour mon bien. Pour le tien.
456
00:37:40,049 --> 00:37:44,303
Et pour ton Jason
qui vit au 1404, Jay Street.
457
00:37:48,474 --> 00:37:49,808
Tu sais ce que je veux.
458
00:37:52,645 --> 00:37:53,770
Donne-le-moi.
459
00:38:04,115 --> 00:38:07,576
Après, aucune raison de te garder.
460
00:38:13,917 --> 00:38:14,708
Regarde-moi.
461
00:38:20,590 --> 00:38:21,423
Crois-moi.
462
00:38:46,699 --> 00:38:48,992
L'armoire à dossiers.
463
00:38:52,413 --> 00:38:54,331
Dans le tiroir du bas il y a un dossier.
464
00:38:58,211 --> 00:39:00,796
À l'onglet "septembre 2015".
465
00:39:05,134 --> 00:39:06,218
Cherchez Elliot.
466
00:39:24,153 --> 00:39:25,529
Je trouverai quoi ?
467
00:39:32,370 --> 00:39:33,120
M. Robot.
468
00:39:37,458 --> 00:39:38,166
C'est quoi ?
469
00:39:41,629 --> 00:39:42,462
C'est...
470
00:39:44,298 --> 00:39:45,424
ce qui le brisera.
471
00:39:49,762 --> 00:39:51,430
15 h 25
472
00:40:04,777 --> 00:40:06,069
J'ai mal à la tête.
473
00:40:23,421 --> 00:40:24,963
Tu ne m'as pas tuée.
474
00:40:25,923 --> 00:40:27,007
J'ai une heure.
475
00:40:34,891 --> 00:40:35,974
Il reste combien ?
476
00:40:38,436 --> 00:40:39,603
Ouvre ton portable.
477
00:40:40,938 --> 00:40:42,814
Ils veulent Elliot.
478
00:40:45,151 --> 00:40:45,776
Je ne peux pas.
479
00:40:45,860 --> 00:40:46,860
Si.
480
00:40:46,944 --> 00:40:48,612
Tu ferais quoi à ma place ?
481
00:40:49,447 --> 00:40:50,030
Ce que je fais.
482
00:41:02,877 --> 00:41:04,753
La nuit passée ensemble...
483
00:41:06,672 --> 00:41:09,841
Pour toi,
ça doit être un mauvais souvenir.
484
00:41:12,261 --> 00:41:14,221
C'est là que ça a merdé.
485
00:41:15,556 --> 00:41:17,641
- Mais pour moi, c'était...
- Non.
486
00:41:19,977 --> 00:41:20,560
... bien.
487
00:41:23,397 --> 00:41:25,565
Mon dernier bon moment.
488
00:41:30,947 --> 00:41:32,114
Tu t'es servi de moi.
489
00:41:34,951 --> 00:41:36,409
C'était plus que ça.
490
00:41:47,130 --> 00:41:47,963
Écoute...
491
00:41:49,298 --> 00:41:50,799
je comprends, tu es coincée.
492
00:41:52,635 --> 00:41:53,426
Mais...
493
00:41:55,263 --> 00:41:56,304
Crois au moins ça.
494
00:42:03,646 --> 00:42:06,481
15 h 27
495
00:42:12,321 --> 00:42:12,904
Plus le temps.
496
00:42:24,500 --> 00:42:25,250
Debout.
497
00:42:27,670 --> 00:42:29,713
- On vas où ?
- Lève-toi.
498
00:42:30,548 --> 00:42:31,673
- On vas où ?
- Lève-toi.
499
00:42:32,508 --> 00:42:33,175
Allez.
500
00:42:38,097 --> 00:42:40,642
Tu m'as dominée, je n'ai rien pu faire.
501
00:42:40,725 --> 00:42:42,100
De quoi tu parles ?
502
00:42:42,935 --> 00:42:44,436
Tiens, fais ça vite.
503
00:42:46,272 --> 00:42:47,941
- Tu veux que je tire ?
- Pas le choix.
504
00:42:48,024 --> 00:42:49,566
Tu dois me tuer.
505
00:42:49,650 --> 00:42:52,611
Non, merde. Fuis avec moi.
506
00:42:52,695 --> 00:42:55,113
Ils tueraient ma famille.
507
00:42:55,948 --> 00:42:56,698
Tu ne vois pas ?
508
00:42:57,533 --> 00:43:00,035
Je mets mes proches en danger.
509
00:43:00,953 --> 00:43:02,537
Si je meurs, c'est fini.
510
00:43:03,372 --> 00:43:04,915
Je ne te tuerai pas.
511
00:43:04,999 --> 00:43:06,708
Je le ferais si je pouvais.
512
00:43:06,834 --> 00:43:10,128
J'y pense chaque jour depuis deux mois.
513
00:43:10,546 --> 00:43:11,504
Je n'y arrive pas.
514
00:43:11,797 --> 00:43:13,673
Darlene, tire.
515
00:43:13,758 --> 00:43:15,801
- Non.
- Tire, putain.
516
00:43:15,885 --> 00:43:17,554
- Dom.
- Tire !
517
00:43:17,637 --> 00:43:18,678
- Non.
- Vas-y !
518
00:43:26,020 --> 00:43:26,937
Dominique ?
519
00:43:33,778 --> 00:43:36,446
Je ne m'attendais pas à ça.
520
00:43:39,283 --> 00:43:41,493
J'en reste bouche-bée.
521
00:43:42,328 --> 00:43:43,161
Mes aïeux.
522
00:43:49,001 --> 00:43:50,877
Je ne vais pas te tuer.
523
00:43:52,213 --> 00:43:54,297
Tu es encore trop utile.
524
00:43:56,133 --> 00:43:57,968
Mais ça va être...
525
00:43:59,804 --> 00:44:02,681
très douloureux pour toi.
526
00:44:07,144 --> 00:44:08,353
Où est le portable ?
527
00:44:16,696 --> 00:44:18,863
Je n'ai rien contre toi.
528
00:44:19,198 --> 00:44:20,991
Je dois trouver ton frère.
529
00:44:21,075 --> 00:44:24,202
Le portable ne vaut plus rien.
Je l'ai formaté.
530
00:44:26,622 --> 00:44:28,999
FORMATAGE DES DONNÉES
531
00:44:29,083 --> 00:44:31,168
DONNÉES SUPPRIMÉES
532
00:44:38,009 --> 00:44:40,677
LE FUTUR A DE BONS CÔTES
533
00:44:40,761 --> 00:44:42,639
On devrait en parler, non ?
534
00:44:42,722 --> 00:44:46,308
On a ce qu'il faut du côté de la banque.
535
00:44:47,143 --> 00:44:50,186
Ce soir on pirate
les portables des membres
536
00:44:50,396 --> 00:44:51,521
et on dépouille Deus.
537
00:44:51,605 --> 00:44:52,814
Je ne parle pas de ça.
538
00:44:54,984 --> 00:44:56,526
Je m'en tape.
539
00:45:03,868 --> 00:45:05,619
- Krista ?
- Elliot, il faut qu'on se voie.
540
00:45:06,579 --> 00:45:08,538
Je suis occupé.
541
00:45:08,622 --> 00:45:10,332
Une de vos connaissances m'a enlevée.
542
00:45:10,416 --> 00:45:11,291
Fernando Vera.
543
00:45:13,627 --> 00:45:15,754
Il voulait tout savoir sur vous.
544
00:45:15,838 --> 00:45:18,173
Désolée, je ne savais pas quoi faire.
545
00:45:18,257 --> 00:45:20,342
Une fois satisfait, il m'a libérée.
546
00:45:20,426 --> 00:45:23,261
J'ai trop peur pour rentrer chez moi.
547
00:45:23,345 --> 00:45:24,596
- J'ai peur.
- Du calme.
548
00:45:24,847 --> 00:45:27,934
- Où êtes-vous ?
- Au centre-ville.
549
00:45:28,017 --> 00:45:29,976
Rendez-vous à Washington Square Park.
550
00:45:30,269 --> 00:45:32,104
- C'est faisable ?
- Oui.
551
00:45:32,938 --> 00:45:34,272
À tout de suite.
552
00:45:38,027 --> 00:45:40,153
Il ne l'aurait pas libérée.
553
00:45:43,491 --> 00:45:44,240
Je sais.
554
00:45:50,081 --> 00:45:52,165
Et on repart jouer les héros.
555
00:45:52,375 --> 00:45:54,250
Est-ce qu'on l'est encore ?
556
00:45:55,169 --> 00:45:56,753
Après ce qu'on vient de faire ?
557
00:45:56,837 --> 00:45:58,963
On l'a regardé briser une vie.
558
00:46:00,049 --> 00:46:01,883
Sans lever le petit doigt.
559
00:46:04,762 --> 00:46:06,679
Lois, moralité, paramètres,
560
00:46:07,098 --> 00:46:09,474
il faut être brisé pour les briser.
561
00:46:09,767 --> 00:46:13,603
On a changé sous la pression,
ou elle a révélé qui on est ?
562
00:46:14,438 --> 00:46:16,689
Tout ce que je sais à ce stade...
563
00:46:19,568 --> 00:46:20,737
Lâchez-moi !
564
00:46:20,820 --> 00:46:23,196
Attendez, putain !
565
00:46:24,031 --> 00:46:25,615
Au secours !
566
00:46:26,450 --> 00:46:28,118
Au secours !
567
00:46:29,078 --> 00:46:29,953
À l'aide !
568
00:46:31,288 --> 00:46:32,163
À l'aide !
569
00:47:11,036 --> 00:47:12,954
Sous-titre par Corentin_Codeur
www.corentin-codeur.tk