1 00:00:00,042 --> 00:00:01,196 Melainkan awak pergi kerja esok,... 2 00:00:01,262 --> 00:00:04,388 ...saya terpaksa buat sesuatu yang sangat teruk kepada ibu awak. 3 00:00:04,473 --> 00:00:05,583 Beri telefon awak. 4 00:00:05,685 --> 00:00:07,122 Saya pasang API Signal untuk pancarkan... 5 00:00:07,188 --> 00:00:09,267 ...koordinat GPS supaya kita boleh kongsi lokasi. 6 00:00:09,334 --> 00:00:12,053 Hidup saya musnah sebab awak. 7 00:00:12,151 --> 00:00:14,600 Awak memang patut hidup menderita. 8 00:00:14,684 --> 00:00:16,510 Olivia ialah kenalan Susan Jacob. 9 00:00:16,594 --> 00:00:17,370 Dia penagih. 10 00:00:17,454 --> 00:00:19,604 Kalau dia ditangkap guna gagah, dia akan hilang hak penjagaan anak. 11 00:00:19,670 --> 00:00:20,893 Saya tak seperti kebanyakan orang. 12 00:00:20,959 --> 00:00:22,062 Saya mula sedar tentang itu. 13 00:00:22,128 --> 00:00:23,157 Ibu saya dah mati. 14 00:00:23,242 --> 00:00:24,562 Dia dibunuh. 15 00:00:24,646 --> 00:00:26,360 Maklumat Olivia tak mencukupi. 16 00:00:26,459 --> 00:00:27,926 Awak tahu sebab kita kembali ke sini, kan? 17 00:00:27,992 --> 00:00:29,021 Supaya awak boleh jadi raja di New York. 18 00:00:29,087 --> 00:00:32,343 Untuk bina kerajaan kita, saya perlukan arkitek yang hebat. 19 00:00:32,414 --> 00:00:33,462 Saya cuba untuk bantu dia. 20 00:00:33,547 --> 00:00:35,090 Awak cuba nak musnahkan saya. 21 00:00:35,177 --> 00:00:36,873 Saya tak perlu cakap dengan awak lagi. 22 00:00:36,967 --> 00:00:38,310 Salah seorang pesakit awak kenakan saya. 23 00:00:38,376 --> 00:00:40,761 -Krista. -Saya rasa tak selamat dengan awak. 24 00:00:40,845 --> 00:00:42,626 Dia tahu sesuatu yang saya perlu tahu. 25 00:00:42,710 --> 00:00:44,150 Dah sampai masa untuk kita bercakap. 26 00:00:48,033 --> 00:00:49,658 Saya beritahu awak sebuah cerita. 27 00:00:50,486 --> 00:00:53,418 Cerita tentang keajaiban Krismas sebenar. 28 00:00:53,516 --> 00:00:56,495 Ini sebuah kisah seorang pembuli... 29 00:00:57,179 --> 00:00:58,555 ...dan si tak guna. 30 00:01:01,672 --> 00:01:03,964 Saya maksudkan buli yang sangat kejam dan... 31 00:01:04,647 --> 00:01:06,830 ...si tak guna yang kurus kering. 32 00:01:06,918 --> 00:01:10,838 Pembuli ini akan ganggu si tak guna itu setiap hari selepas sekolah. 33 00:01:10,922 --> 00:01:13,606 Kalau si tak guna ada duit, duit dia akan diambil. 34 00:01:13,691 --> 00:01:17,588 Kalau si tak guna tunduk, dia akan dipijak-pijak. 35 00:01:23,858 --> 00:01:25,519 Perkara saya cuba sampaikan adalah... 36 00:01:25,603 --> 00:01:29,212 ...pembuli itu boleh kawal si tak guna itu tapi... 37 00:01:30,212 --> 00:01:32,338 ...ada sesuatu berlaku yang mengubah semuanya. 38 00:01:33,429 --> 00:01:34,429 Dalam kisah dongeng... 39 00:01:35,245 --> 00:01:37,121 ...Krismas kita kali ini... 40 00:01:38,003 --> 00:01:41,252 ...si tak guna bertuah sebab dapat hadiah. 41 00:01:41,913 --> 00:01:44,488 Sesuatu yang si tak guna sangat suka... 42 00:01:44,572 --> 00:01:46,052 ...lebih daripada keluarga sendiri... 43 00:01:46,296 --> 00:01:48,379 ...Tuhan dan negara adalah... 44 00:01:50,153 --> 00:01:51,153 ...besbol. 45 00:01:52,873 --> 00:01:54,590 Dia sangat sukakannya. 46 00:01:55,433 --> 00:01:56,433 Jadi... 47 00:01:57,247 --> 00:01:59,623 ...pada pagi Krismas,... 48 00:02:00,211 --> 00:02:02,132 ...dia keluar dari bilik tidurnya yang kecil... 49 00:02:02,911 --> 00:02:04,828 ...dan lihat di bawah pokok Krismasnya. 50 00:02:06,624 --> 00:02:07,665 Cuba teka apa dia jumpa? 51 00:02:11,717 --> 00:02:16,607 Pemukul besbol aluminium Easton Magnum. 52 00:02:19,101 --> 00:02:20,726 Si tak guna ambil pemukul itu... 53 00:02:21,200 --> 00:02:22,858 ...dan terus ke luar untuk bermain. 54 00:02:24,254 --> 00:02:26,838 Dia tak tanggalkan reben hadiah pun, dia terlalu teruja. 55 00:02:27,516 --> 00:02:30,455 Dia berada di tepi padang bola,... 56 00:02:30,539 --> 00:02:33,747 ...pukul bola macam dia Sammy Sosa apabila... 57 00:02:36,165 --> 00:02:38,456 ...pembuli itu datang... 58 00:02:39,451 --> 00:02:40,862 ...dan memerhatikan pemukul itu. 59 00:02:43,635 --> 00:02:47,094 Semasa pembuli menghampiri dia,... 60 00:02:48,385 --> 00:02:50,860 ...tanpa amaran... 61 00:02:54,348 --> 00:02:55,348 Darah. 62 00:02:56,042 --> 00:02:57,042 Ada... 63 00:02:57,878 --> 00:02:58,903 ...di merata tempat. 64 00:02:59,751 --> 00:03:01,561 Darah di tanah,... 65 00:03:01,627 --> 00:03:03,294 ...pada badan si tak guna... 66 00:03:04,637 --> 00:03:07,735 Darah mengalir pada reben yang masih membaluti pemukul itu. 67 00:03:11,036 --> 00:03:13,439 Si tak guna pukul pembuli dengan kuat di kepalanya. 68 00:03:14,790 --> 00:03:18,915 Pecahkan kepala dia sampai terkeluar biji mata. 69 00:03:26,743 --> 00:03:28,951 Semua sebab si tak guna nampak kebenaran. 70 00:03:31,816 --> 00:03:34,316 Pemukul itu mungkin dicipta untuk bermain bola,... 71 00:03:35,042 --> 00:03:37,209 ...tapi itu bukan tujuan sebenarnya. 72 00:03:39,213 --> 00:03:40,213 Tidak. 73 00:03:41,572 --> 00:03:44,339 Pada saat itu, benda pada tangan si tak guna... 74 00:03:44,423 --> 00:03:47,214 ...adalah untuk pecahkan kepada pembuli itu. 75 00:03:54,029 --> 00:03:55,320 Nampak tak, Cik Krista? 76 00:03:56,590 --> 00:03:59,537 Kita semua ada tujuan dalam hidup ini... 77 00:04:00,743 --> 00:04:04,395 ...dan nasib hidup kita untuk menunggu kosmos... 78 00:04:04,479 --> 00:04:06,521 ...mendedahkan semuanya. 79 00:04:13,787 --> 00:04:15,487 Tapi awak tak perlu mencari lagi. 80 00:04:19,209 --> 00:04:21,418 Sebab hari itu telah datang untuk awak. 81 00:04:25,998 --> 00:04:27,042 Nak tahu kenapa? 82 00:04:34,132 --> 00:04:36,071 Saya akan hancurkan Elliot... 83 00:04:37,928 --> 00:04:40,471 ...dan awak akan jadi pemukul aluminium saya. 84 00:04:46,743 --> 00:04:47,743 (Mr Robot) 85 00:04:59,332 --> 00:05:01,290 Saya dalam perjalanan ke rumah Olivia. 86 00:05:01,374 --> 00:05:03,014 Macam mana kita nak jumpa dengan bos dia? 87 00:05:03,085 --> 00:05:05,678 Kita perlukan log masuk tauliah dia untuk pindahkan wang itu. 88 00:05:06,723 --> 00:05:08,371 Jangan risau. Saya ada rancangan. 89 00:05:09,918 --> 00:05:12,419 Dah tutup proksi godam di Virtual Realty? 90 00:05:13,356 --> 00:05:14,247 Ya, semua okey. 91 00:05:14,331 --> 00:05:16,657 Saya nampak semua isyarat rangkaian tidak terganggu. 92 00:05:17,475 --> 00:05:19,777 Macam mana dengan tempat untuk parti Kumpulan Deus? 93 00:05:19,861 --> 00:05:21,421 Kita dah tahu di mana ia akan diadakan? 94 00:05:22,074 --> 00:05:23,286 Price dah hantarkan lokasi. 95 00:05:23,370 --> 00:05:24,697 Tentu ada dalam emel awak. 96 00:05:25,300 --> 00:05:28,253 Ada hotel di seberang jalan yang kita boleh gunakan. 97 00:05:31,992 --> 00:05:32,993 Awak dengar tak? 98 00:05:35,208 --> 00:05:36,208 Darlene? 99 00:05:38,460 --> 00:05:39,460 Ya. 100 00:05:41,930 --> 00:05:43,721 Tempoh hari, semasa... 101 00:05:44,781 --> 00:05:48,098 ...saya cakap saya tak patut biarkan awak kembali dalam hidup saya,... 102 00:05:49,620 --> 00:05:50,787 ...saya tahu saya teruk. 103 00:05:53,014 --> 00:05:54,014 Saya minta maaf. 104 00:05:56,348 --> 00:05:58,723 Mod Signal saya masih aktif dalam telefon awak? 105 00:06:00,192 --> 00:06:01,317 Ya, kenapa? 106 00:06:02,927 --> 00:06:04,094 Hati-hati. 107 00:06:05,325 --> 00:06:07,885 Okey? Pastikan telefon pada awak supaya saya tahu kedudukan awak. 108 00:06:09,757 --> 00:06:11,117 Saya tak nak kehilangan awak lagi. 109 00:06:17,342 --> 00:06:18,526 Terima kasih. 110 00:06:19,200 --> 00:06:20,492 Saya pergi dulu. 111 00:06:35,500 --> 00:06:36,506 Elli. 112 00:06:38,930 --> 00:06:40,514 Lama tak jumpa. 113 00:06:41,654 --> 00:06:43,266 Saya macam pernah datang ke sini. 114 00:06:43,350 --> 00:06:44,452 Awak ada benda itu? 115 00:06:45,386 --> 00:06:46,762 Mestilah ada. 116 00:06:51,506 --> 00:06:52,590 Di bawah meja. 117 00:07:02,545 --> 00:07:03,545 Awak nak ke mana? 118 00:07:03,964 --> 00:07:05,153 Saya pergi dulu. 119 00:07:05,921 --> 00:07:07,177 Aduhai. Awak nak pergi begitu saja? 120 00:07:07,243 --> 00:07:08,603 Saya ingat kita akan berbual-bual. 121 00:07:09,218 --> 00:07:11,218 Maaflah. Saya ada kerja nak buat. 122 00:07:13,359 --> 00:07:16,380 Begini. Untuk pengetahuan awak, saya pekerja bebas penuh masa. 123 00:07:16,464 --> 00:07:18,742 Saya cuma sukakan duit. 124 00:07:19,235 --> 00:07:20,246 Simpan nombor saya. 125 00:07:20,330 --> 00:07:21,580 Kalau awak perlukan sesuatu,... 126 00:07:22,360 --> 00:07:23,637 ...awak boleh cari saya. 127 00:07:24,988 --> 00:07:27,988 Awak pelik sekarang tapi jangan putuskan hubungan dengan saya. Okey? 128 00:07:33,058 --> 00:07:34,058 Jumpa lagi, Elli. 129 00:07:50,357 --> 00:07:51,889 Kita tak perlu buat begini. 130 00:07:51,973 --> 00:07:53,572 Kita boleh cari jalan untuk bercakap dengan dia. 131 00:07:53,638 --> 00:07:55,012 Kalau dia tak setuju? 132 00:07:55,557 --> 00:07:56,766 Kita cubalah pujuk dia. 133 00:07:56,850 --> 00:07:58,599 Kalau dia masih tak setuju? 134 00:07:59,704 --> 00:08:01,371 Kita tak ada masa untuk ambil risiko. 135 00:08:01,475 --> 00:08:02,851 Cuma ini saja caranya. 136 00:08:05,603 --> 00:08:08,228 Perkara yang awak bakal buat ini agak melampau. 137 00:08:09,275 --> 00:08:11,235 Awak tak rasa itu dah terlambat? 138 00:08:14,668 --> 00:08:15,668 Betul cakap dia. 139 00:08:15,752 --> 00:08:17,293 Dulu kami ada kod. 140 00:08:17,377 --> 00:08:20,664 Kami tak patut melampaui batasan. Kami tetapkan batasannya. 141 00:08:20,751 --> 00:08:23,293 Tapi nampaknya semua itu dah berubah. 142 00:08:23,885 --> 00:08:24,969 Persoalannya adalah... 143 00:08:25,538 --> 00:08:27,308 ...bolehkah kami kembalikan batasan itu? 144 00:08:27,392 --> 00:08:30,059 Atau seperti yang dia cakap, ia dah terlambat? 145 00:08:32,282 --> 00:08:34,074 Dua mocha pudina saiz besar. 146 00:08:35,410 --> 00:08:37,285 Apa yang awak buat di Pike's Hollow pagi ini? 147 00:08:39,661 --> 00:08:40,886 Macam mana awak masuk ke sini? 148 00:08:42,342 --> 00:08:43,342 Di mana abang awak? 149 00:08:46,145 --> 00:08:47,353 Awak bawa dia ke mana-mana? 150 00:08:49,447 --> 00:08:50,531 Dia masih di bandar ini? 151 00:08:59,668 --> 00:09:00,668 Okey. 152 00:09:08,723 --> 00:09:10,443 Tak guna, Darlene, awak patut terus memandu. 153 00:09:11,320 --> 00:09:12,404 Awak hubungi siapa? 154 00:09:13,282 --> 00:09:15,249 Awak tak boleh laporkan ini kepada FBI. 155 00:09:15,333 --> 00:09:17,163 Kalau Dark Army dapat tahu tentang tempat jenayah itu... 156 00:09:17,229 --> 00:09:19,749 -...mereka akan hantar seseorang... -Mereka dah pun buat begitu. 157 00:09:23,398 --> 00:09:24,446 Duduklah. 158 00:09:26,128 --> 00:09:30,694 Seorang lelaki asyik bercakap dengan entiti halimunan. 159 00:09:30,778 --> 00:09:31,996 Ia berdebat dengan dia. 160 00:09:32,080 --> 00:09:33,880 Kadangkala entiti halimunan itu mengganggu dia. 161 00:09:34,241 --> 00:09:38,203 Ini Exidor dan begitulah Jan Matthys. 162 00:09:38,281 --> 00:09:39,647 -Clorox. -Market. 163 00:09:40,317 --> 00:09:41,541 Apa saya boleh bantu? 164 00:09:41,626 --> 00:09:42,626 Dia dengan saya. 165 00:09:43,228 --> 00:09:45,345 Bagus. 166 00:09:46,637 --> 00:09:47,721 Abang dia pula? 167 00:09:48,630 --> 00:09:49,980 Tak. Dia tak nak beritahu. 168 00:09:53,912 --> 00:09:55,537 Itu tak bagus. 169 00:09:57,187 --> 00:09:58,315 Perhatikan dia. 170 00:09:58,400 --> 00:09:59,875 Saya akan cari nanti. 171 00:09:59,974 --> 00:10:01,294 Saya telefon semula sekejap lagi. 172 00:10:02,806 --> 00:10:04,724 Kembalinya utusan ajaran Bible,... 173 00:10:04,809 --> 00:10:07,604 ...Jan Matthys berkhutbah tentang kematian dan penyesalan,... 174 00:10:07,689 --> 00:10:09,664 ...sebelum Kedatangan Kedua dan sesiapa yang tidak... 175 00:10:09,730 --> 00:10:10,929 Helo, sayang. 176 00:10:11,013 --> 00:10:12,430 ...akan dibunuh dengan kejam. 177 00:10:18,156 --> 00:10:20,365 Saya beli mocha pudina. 178 00:10:25,677 --> 00:10:27,969 Mereka cakap ia macam Krismas dalam cawan. 179 00:10:28,997 --> 00:10:31,164 Ya, betul-betul macam Krismas. 180 00:10:34,253 --> 00:10:35,253 Baiknya awak. 181 00:10:44,698 --> 00:10:45,925 Awak nak masuk? 182 00:10:47,230 --> 00:10:48,230 Ya. 183 00:10:49,832 --> 00:10:50,832 Okey. 184 00:11:10,584 --> 00:11:13,293 Perkara yang saya nak beritahu ini agak... 185 00:11:16,213 --> 00:11:17,297 ...tak masuk akal. 186 00:11:21,903 --> 00:11:22,903 Kenapa? 187 00:11:27,035 --> 00:11:28,535 Tentang klien awak. 188 00:11:31,110 --> 00:11:32,268 Klien saya? 189 00:11:33,911 --> 00:11:35,787 Di Bank Negara Cyprus. 190 00:11:47,540 --> 00:11:49,420 Saya tak pernah beritahu awak tempat kerja saya. 191 00:11:51,815 --> 00:11:54,957 Sebuah bank yang lakukan perniagaan utama dengan Kumpulan Deus. 192 00:11:58,826 --> 00:12:00,191 Apa ini? 193 00:12:00,275 --> 00:12:04,054 Mereka ialah syarikat jenayah yang gunakan kuasa dan kekayaan... 194 00:12:04,139 --> 00:12:06,404 ...untuk mentadbir negara tanpa sesiapa tahu. 195 00:12:08,648 --> 00:12:10,961 -Okey. Saya tak tahu sebab awak... -Tiananmen Square,... 196 00:12:11,675 --> 00:12:15,092 ...perang sivil di Congo, kedua-dua perang Iraq,... 197 00:12:16,340 --> 00:12:18,980 ...pembunuhan beramai-ramai anggota separa tentera di El Salado,... 198 00:12:22,116 --> 00:12:23,450 Pengeboman siber. 199 00:12:25,138 --> 00:12:26,858 Itu bukan dalam senarai lima terbaik mereka. 200 00:12:28,978 --> 00:12:29,978 Okey. 201 00:12:31,996 --> 00:12:33,455 Awak mula menakutkan saya. 202 00:12:35,472 --> 00:12:38,265 Apa yang awak buat ini? Kenapa awak tahu di mana saya bekerja? 203 00:12:39,028 --> 00:12:40,028 Saya menggodam awak. 204 00:12:42,295 --> 00:12:43,295 Apa? 205 00:12:45,871 --> 00:12:46,941 Saya menggodam awak. 206 00:12:50,224 --> 00:12:51,224 Kenapa? 207 00:12:52,867 --> 00:12:54,660 Saya nak awak buat sesuatu untuk saya. 208 00:12:56,690 --> 00:12:57,644 Apa? 209 00:12:57,729 --> 00:12:58,813 Apa semua ini? 210 00:12:58,897 --> 00:13:01,236 Saya nak awak hubungi bos awak. 211 00:13:02,351 --> 00:13:04,372 Saya dah berada dalam pelayan proksi mereka. 212 00:13:04,464 --> 00:13:07,506 Saya cuma nak dia log masuk supaya saya boleh tukarkan log masuk tauliah. 213 00:13:08,817 --> 00:13:11,130 Saya tahu ini tak masuk akal bagi awak sekarang... 214 00:13:12,104 --> 00:13:13,692 ...tapi percayalah saya, Olivia... 215 00:13:15,803 --> 00:13:16,929 ...mereka menggunakan awak. 216 00:13:19,922 --> 00:13:20,925 Mereka gunakan saya? 217 00:13:21,342 --> 00:13:22,342 Ya. 218 00:13:23,054 --> 00:13:24,221 Tapi saya boleh hentikannya. 219 00:13:25,099 --> 00:13:26,816 Saya boleh hentikan mereka selamanya. 220 00:13:27,904 --> 00:13:30,070 Saya cuma perlu awak buat satu panggilan. 221 00:13:36,317 --> 00:13:37,317 Keluar. 222 00:13:39,860 --> 00:13:40,945 Jangan buat begini. 223 00:13:41,030 --> 00:13:42,518 Awak bergurau? 224 00:13:42,771 --> 00:13:44,383 Perbualan ini dah tamat. 225 00:13:45,616 --> 00:13:46,658 Keluar dari sini! 226 00:13:48,413 --> 00:13:49,413 Sekarang! 227 00:14:21,668 --> 00:14:23,877 Apa akan berlaku kalau awak gagal dalam ujian dadah? 228 00:14:27,394 --> 00:14:28,560 Apa awak cakap? 229 00:14:30,436 --> 00:14:32,186 Saya tahu tentang hak penjagaan anak awak. 230 00:14:37,428 --> 00:14:39,375 Kalau ujian dadah awak positif,... 231 00:14:39,459 --> 00:14:41,940 Apa yang awak cakap ini? Saya dah lapan tahun tak ambil dadah. 232 00:14:45,843 --> 00:14:46,884 Taklah. 233 00:15:12,487 --> 00:15:13,570 Awak beri saya dadah? 234 00:15:18,917 --> 00:15:20,751 Saya perlu pastikan awak dengar. 235 00:15:22,103 --> 00:15:24,030 Awak akan hubungi bos awak di Cyprus. 236 00:15:24,114 --> 00:15:27,254 Awak akan buat dia log masuk ke laman web bank. Itu saja. 237 00:15:28,191 --> 00:15:29,351 Selepas itu, saya akan pergi. 238 00:15:38,530 --> 00:15:40,197 Kalau awak tak ikut cakap saya,... 239 00:15:42,889 --> 00:15:44,249 ...awak akan kehilangan anak awak. 240 00:15:55,354 --> 00:15:56,853 Kenapa awak buat begini? 241 00:16:03,522 --> 00:16:05,147 Saya tak ada banyak masa. 242 00:16:07,980 --> 00:16:10,021 Ini cara paling cepat untuk yakinkan awak. 243 00:16:19,162 --> 00:16:20,749 Ini diambil satu batu... 244 00:16:20,834 --> 00:16:24,195 ..dari van yang mengekori Encik Alderson terbakar. 245 00:16:25,158 --> 00:16:26,647 Kami ada adiknya... 246 00:16:27,223 --> 00:16:29,099 ...tapi kami masih mencari dia. 247 00:16:30,517 --> 00:16:32,017 Sebaik saja kita jumpa dia,... 248 00:16:33,609 --> 00:16:34,609 ...saya rasa... 249 00:16:37,985 --> 00:16:39,307 Apa? 250 00:16:41,699 --> 00:16:42,881 Dah sampai masanya,... 251 00:16:43,504 --> 00:16:44,622 ...Menteri Zhang. 252 00:16:45,417 --> 00:16:46,968 Dia terlalu membebankan. 253 00:16:47,046 --> 00:16:48,247 Awak merepek. 254 00:16:49,189 --> 00:16:51,815 Kalau kita bunuh dia, keupayaan menggodam dia akan terus terkubur. 255 00:16:52,522 --> 00:16:54,858 Kita ada mesyuarat Kumpulan Deus malam ini. 256 00:16:55,646 --> 00:16:58,809 -Fikirkan perkara yang awak cakap. -Semua ahli akan ada di sana. 257 00:16:58,893 --> 00:17:01,344 -Ia terlalu berisiko. -Saya takkan sampai ke tahap ini... 258 00:17:01,428 --> 00:17:03,103 ...hanya untuk melihatnya terlepas lagi. 259 00:17:05,189 --> 00:17:09,546 Saya nak awak jejaki Encik Alderson dan bawa dia ke sini. 260 00:17:09,630 --> 00:17:13,797 Dia patut lihat potensi penuh perkara yang kita lakukan. 261 00:17:18,431 --> 00:17:21,723 Dah sampai masanya dia tahu kita di pihak yang sama. 262 00:17:40,546 --> 00:17:41,922 -Placemat. -Bandit. 263 00:17:42,006 --> 00:17:43,616 Macam mana keadaan di sana? 264 00:17:44,888 --> 00:17:45,901 Baik. 265 00:17:46,191 --> 00:17:47,794 Berita baik dan buruk. 266 00:17:47,878 --> 00:17:49,858 Orang atasan mahukan Elliot bukannya adik dia. 267 00:17:49,942 --> 00:17:51,907 Dia belum beritahu di mana abangnya lagi? 268 00:17:53,116 --> 00:17:54,283 Dia takkan dedahkannya. 269 00:17:55,540 --> 00:17:57,332 Saya dengar mereka bercakap tadi. 270 00:17:57,407 --> 00:17:59,062 Kita boleh dapatkan lokasi dia dalam telefonnya. 271 00:17:59,128 --> 00:18:01,049 Menarik. 272 00:18:01,133 --> 00:18:02,939 Sekarang telefon dia ada pada awak, kan? 273 00:18:03,042 --> 00:18:05,292 Ya, ada pada saya. Jadi, kita tak perlukan dia. 274 00:18:06,023 --> 00:18:07,030 Bagus. 275 00:18:07,506 --> 00:18:10,186 Kalau begitu, saya dan pasukan akan ke sana untuk ambil telefon itu. 276 00:18:11,856 --> 00:18:12,856 Dia pula? 277 00:18:12,925 --> 00:18:13,925 Bunuh dia. 278 00:18:25,652 --> 00:18:26,587 Apa? 279 00:18:26,653 --> 00:18:28,501 Awak sendiri yang cakap. Kita tak perlukan dia. 280 00:18:28,586 --> 00:18:29,586 Lebih baik begini. 281 00:18:34,596 --> 00:18:37,138 Awak boleh uruskannya, kan? 282 00:18:38,994 --> 00:18:41,914 Sebab kali terakhir awak rasa tak sihat... 283 00:18:41,998 --> 00:18:42,998 Tidak. 284 00:18:44,977 --> 00:18:46,357 -Saya tak apa-apa. -Saya cuma cakap... 285 00:18:46,423 --> 00:18:49,130 ...kalau awak tak rasa 100% macam sebelum ini,... 286 00:18:49,215 --> 00:18:51,939 ...awak patut terus beritahu saya supaya saya boleh cari masa... 287 00:18:52,024 --> 00:18:53,479 ...untuk bunuh ibu dan seluruh keluarga awak. 288 00:18:53,545 --> 00:18:54,545 Tidak. 289 00:18:56,738 --> 00:18:58,778 -Saya boleh uruskannya. -Bagus. 290 00:18:58,863 --> 00:19:01,444 Saya akan sampai di sana jam 3.30 tepat. 291 00:19:01,992 --> 00:19:03,357 Uruskannya sebelum saya sampai. 292 00:19:05,771 --> 00:19:06,771 Apa? 293 00:19:16,496 --> 00:19:17,537 Apa mereka cakap? 294 00:19:26,170 --> 00:19:28,154 Tak guna! Apa ini? 295 00:19:29,521 --> 00:19:30,476 Tunggu! 296 00:19:30,560 --> 00:19:31,562 Tunggu! Tunggu dulu! 297 00:19:33,205 --> 00:19:34,205 Bangun! 298 00:19:38,812 --> 00:19:40,688 Apa yang awak buat? 299 00:19:40,772 --> 00:19:42,383 Pastikan keluarga saya selamat. 300 00:19:42,467 --> 00:19:43,509 Melutut! 301 00:19:50,213 --> 00:19:51,672 Jadi, ini awak nak buat? 302 00:19:53,664 --> 00:19:55,973 Mereka suruh awak bunuh saya dan awak akan ikut saja? 303 00:19:56,057 --> 00:19:58,155 Telefon awak berikan mereka lokasi Elliot, jadi mereka tak perlukan awak. 304 00:19:58,221 --> 00:19:59,385 Ini tak masuk akal. 305 00:19:59,470 --> 00:20:01,870 Ini bukan awak, Dom! Awak tak perlu lakukan ini! 306 00:20:01,954 --> 00:20:03,693 Saya tak sangka awak berani cakap macam itu. 307 00:20:03,777 --> 00:20:05,150 Awak hancurkan hidup saya. 308 00:20:05,234 --> 00:20:06,526 Ya. Saya akuinya. 309 00:20:06,610 --> 00:20:07,631 Tapi itu tak bermakna awak boleh buat macam ini. 310 00:20:07,697 --> 00:20:10,098 Awak tak patut tembak orang begitu saja. 311 00:20:10,183 --> 00:20:12,811 -Saya di sini disebabkan awak. -Saya tahu. 312 00:20:12,880 --> 00:20:14,589 -Awak yang buat saya begini. -Saya tahu! 313 00:20:16,237 --> 00:20:17,399 Okey, awak betul. 314 00:20:17,815 --> 00:20:19,703 Okey? Saya bersalah. 315 00:20:19,804 --> 00:20:21,678 Beri saya peluang untuk perbetulkannya. 316 00:20:21,763 --> 00:20:23,403 Saya boleh keluarkan awak dari semua ini. 317 00:20:23,810 --> 00:20:25,673 -Tak ada jalan keluar. -Saya ada rancangan. 318 00:20:25,757 --> 00:20:27,234 Awak ingat saya peduli tentang rancangan awak? 319 00:20:27,300 --> 00:20:29,605 Kita akan jatuhkan Dark Army. 320 00:20:29,689 --> 00:20:30,729 Ia akan berlaku malam ini. 321 00:20:31,959 --> 00:20:33,002 Dah terlambat. 322 00:20:34,146 --> 00:20:36,537 Tolonglah, Dom, masih belum terlambat lagi. 323 00:20:36,882 --> 00:20:38,204 Tidak. Ia perlu berakhir begini. 324 00:20:38,292 --> 00:20:39,990 Tak ada banyak masa. Dah terlambat. 325 00:20:40,542 --> 00:20:42,835 -Dom, dengar cakap saya! -Mereka akan datang jam 3:30. 326 00:20:42,906 --> 00:20:44,987 Dengar sini. Saya tahu saya bersalah. 327 00:20:45,071 --> 00:20:46,380 Tapi masih belum terlambat. 328 00:20:47,084 --> 00:20:49,274 Kalau awak lepaskan saya, saya boleh hentikan semua ini. 329 00:20:49,340 --> 00:20:52,026 Saya bersumpah. Lepaskanlah saya. 330 00:20:52,111 --> 00:20:53,403 -Saya minta maaf. -Tolonglah! 331 00:20:55,815 --> 00:20:57,543 -Tak, tak, tak, tolonglah. -Saya minta maaf. 332 00:20:57,627 --> 00:20:59,023 Jangan cakap begitu, Dom. 333 00:20:59,107 --> 00:21:00,398 Jangan, jangan! 334 00:21:00,482 --> 00:21:01,961 Jangan minta maaf, Dom. 335 00:21:02,241 --> 00:21:03,601 Tolonglah, Dom. Jangan lakukannya. 336 00:21:03,670 --> 00:21:04,942 Awak tak perlu buat begini. 337 00:21:05,027 --> 00:21:06,146 Awak orang yang baik. 338 00:21:06,230 --> 00:21:08,689 -Ini bukan awak! -Diam! 339 00:21:14,870 --> 00:21:17,579 Tak guna. 340 00:21:19,495 --> 00:21:20,495 Tak guna. 341 00:21:21,376 --> 00:21:23,096 Berapa cepat awak boleh hubungi saya semula? 342 00:21:25,241 --> 00:21:26,625 Ini penting. Ya. 343 00:21:28,893 --> 00:21:30,565 Saya tahu tapi ini berkaitan Encik Kukkachev. 344 00:21:30,631 --> 00:21:31,672 Dia nak tahu. 345 00:21:34,679 --> 00:21:35,679 Okey. Bagus. 346 00:21:38,216 --> 00:21:39,258 Selamat Hari Krismas. 347 00:21:47,244 --> 00:21:48,536 Awak rasa berapa lama lagi? 348 00:21:48,620 --> 00:21:49,620 Tak guna. 349 00:21:56,103 --> 00:21:58,230 Hidup saya dah musnah. Saya nak awak tahu itu. 350 00:21:59,618 --> 00:22:00,978 Awak cuma perlu bercakap dengan dia. 351 00:22:01,044 --> 00:22:02,204 Selepas itu, saya akan pergi. 352 00:22:03,672 --> 00:22:05,423 Tak ada apa-apa akan dikesan. 353 00:22:07,681 --> 00:22:08,848 Awak rasa itu saja? 354 00:22:11,666 --> 00:22:13,204 Awak beri dadah kepada penagih. 355 00:22:15,227 --> 00:22:16,310 Awak akan baik-baik saja. 356 00:22:17,966 --> 00:22:20,049 Awak memang berlagak. 357 00:22:22,244 --> 00:22:24,376 Mungkin awak boleh buat silap dan semuanya akan okey. 358 00:22:24,461 --> 00:22:25,461 Tapi bukan saya. 359 00:22:27,018 --> 00:22:28,496 Ia menghancurkan saya. 360 00:22:30,022 --> 00:22:31,272 Awak memang tak guna. 361 00:22:34,872 --> 00:22:37,798 Mungkin awak patut fikir tentang itu sebelum bekerja dengan mereka. 362 00:22:39,415 --> 00:22:40,666 Apa maksud awak? 363 00:22:44,214 --> 00:22:46,262 Bank Offshore pantai di Cyprus. 364 00:22:47,727 --> 00:22:49,520 Macam-macam duit diuruskan di sana. 365 00:22:51,761 --> 00:22:52,761 Sudahlah. 366 00:22:53,267 --> 00:22:54,267 Awak bukannya bodoh. 367 00:22:56,165 --> 00:22:58,005 Saya yakin sebahagian dia diri awak tahu. 368 00:22:58,484 --> 00:23:00,318 Awak pilih untuk tak melihatnya. 369 00:23:01,282 --> 00:23:03,652 Pilihan saya tak ada kena mengena dengan awak. 370 00:23:03,736 --> 00:23:04,736 Saya faham. 371 00:23:06,017 --> 00:23:08,058 Awak perlukan kerja. Bayaran mereka tinggi. 372 00:23:08,142 --> 00:23:10,611 Itulah cara mereka lakukannya. Itu model perniagaan mereka. 373 00:23:12,211 --> 00:23:13,879 Mereka akan gunakan kita... 374 00:23:13,977 --> 00:23:17,352 ...sehingga kita mencurigai diri sendiri. 375 00:23:18,828 --> 00:23:21,148 Sebab itu perkara yang saya lakukan ini perlu diselesaikan. 376 00:23:22,189 --> 00:23:23,315 Mereka melukai awak... 377 00:23:25,317 --> 00:23:27,253 ...sama seperti mereka lukai kami semua. 378 00:23:28,088 --> 00:23:30,088 Cuma awak yang melukai saya sekarang. 379 00:23:35,550 --> 00:23:37,675 Saya terfikir berapa ramai yang awak dah lukai... 380 00:23:37,759 --> 00:23:39,199 ...untuk dapatkan perkara awak mahu. 381 00:23:44,053 --> 00:23:45,575 Dah berapa ramai, Elliot? 382 00:23:50,022 --> 00:23:52,685 Berapa ramai orang menderita disebabkan awak? 383 00:24:01,169 --> 00:24:02,192 Berbaloikah? 384 00:24:21,137 --> 00:24:22,197 Saya teruk. 385 00:24:24,446 --> 00:24:25,574 Boleh saya guna bilik air? 386 00:24:28,113 --> 00:24:29,113 Pergilah. 387 00:24:44,750 --> 00:24:48,251 Jadi, tidur dengan saya cuma rancangan awak atau kesilapan? 388 00:24:51,297 --> 00:24:52,422 Kesilapan. 389 00:24:58,919 --> 00:24:59,919 Baguslah. 390 00:25:19,366 --> 00:25:20,583 Dah hampir selesai. 391 00:25:22,357 --> 00:25:25,648 Selepas dia hubungi bos dia semula, kita dapat apa yang diperlukan dan pergi. 392 00:25:32,403 --> 00:25:35,011 Semua ini lebih mudah kalau dia tak begitu menafikan... 393 00:25:35,096 --> 00:25:36,564 ...tentang siapa bos dia. 394 00:25:39,289 --> 00:25:40,372 Itu dia. 395 00:25:41,594 --> 00:25:42,932 Rasa takut. 396 00:25:45,599 --> 00:25:48,807 Itu cuma berlaku apabila awak melampaui batas yang awak tak tahu kewujudannya. 397 00:25:51,172 --> 00:25:53,006 Mungkin itu sesuatu yang baik. 398 00:25:59,695 --> 00:26:02,363 Apabila kita sedar kita dah melampaui batas,... 399 00:26:05,795 --> 00:26:07,461 ...itu bermakna kita masih milikinya. 400 00:26:11,051 --> 00:26:13,472 Apabila kita sudah melampaui batasan,... 401 00:26:14,375 --> 00:26:16,375 ...hanya kegelapan yang akan menjelma. 402 00:26:20,026 --> 00:26:21,443 Dia ada insomnia. 403 00:26:22,676 --> 00:26:23,774 Kecelaruan sosial. 404 00:26:23,858 --> 00:26:25,721 Saya tak tahu apa lagi nak beritahu awak. 405 00:26:26,334 --> 00:26:29,857 Ketagihan morfin, penjara, ayah mati. 406 00:26:29,943 --> 00:26:32,272 Awak beritahu saya benda yang tak guna. 407 00:26:33,258 --> 00:26:35,064 Saya nak tahu jenamanya. 408 00:26:39,521 --> 00:26:40,828 Tolong lepaskan saya. 409 00:26:41,546 --> 00:26:44,242 Walau apa yang awak cari, saya tak milikinya. 410 00:26:44,334 --> 00:26:47,543 Saya tahu awak berdua ada hubungan istimewa. 411 00:26:50,981 --> 00:26:52,148 "Istimewa"? 412 00:26:54,462 --> 00:26:55,587 Dia godam saya. 413 00:26:56,742 --> 00:26:58,660 Dia ugut teman lelaki saya dulu. 414 00:26:58,732 --> 00:27:00,110 Dia ugut saya. 415 00:27:01,184 --> 00:27:03,999 Saya terpaksa berhenti jumpa dia sebab dia terlalu menakutkan saya. 416 00:27:04,083 --> 00:27:05,646 Awak tak takut dengan dia. 417 00:27:06,552 --> 00:27:08,011 Awak sayang dia. 418 00:27:13,753 --> 00:27:15,920 Itu jelas pada muka awak. 419 00:27:17,337 --> 00:27:18,504 Jangan tipu saya. 420 00:27:21,726 --> 00:27:22,935 Ini takkan berhasil. 421 00:27:25,434 --> 00:27:26,904 Awak berang. 422 00:27:28,483 --> 00:27:30,811 Hanya sebab awak dibuli semasa kecil,... 423 00:27:31,820 --> 00:27:33,654 ...sebab orang menyakiti awak,... 424 00:27:34,906 --> 00:27:38,563 ...sehingga hari awak hayun pemukul dan belajar untuk sakiti mereka semula,... 425 00:27:40,256 --> 00:27:42,173 ...tak bermakna itu akan berkesan terhadap saya. 426 00:27:55,700 --> 00:27:56,909 Sekejap. 427 00:28:00,038 --> 00:28:01,831 Tunggu sekejap. 428 00:28:04,413 --> 00:28:05,783 Cik Krista, awak... 429 00:28:07,576 --> 00:28:09,160 Awak rasa saya Si Tak Guna itu? 430 00:28:13,751 --> 00:28:15,792 Hei, Peanuts. 431 00:28:16,683 --> 00:28:18,550 Awak dengar tak? 432 00:28:19,722 --> 00:28:20,847 Dia cakap awak si tak guna. 433 00:28:21,759 --> 00:28:22,926 Hei, Javi. 434 00:28:24,172 --> 00:28:26,297 Awak dengar dia panggil saya si tak guna? 435 00:28:26,615 --> 00:28:27,740 Itulah yang saya dengar. 436 00:28:35,657 --> 00:28:36,943 Nampak? 437 00:28:37,406 --> 00:28:39,199 Sebab itu awak bagus. 438 00:28:39,812 --> 00:28:42,825 Si tak guna saya pun tak boleh panggil saya begitu. 439 00:28:42,909 --> 00:28:44,909 Oh Tuhan! 440 00:28:50,480 --> 00:28:51,981 -Siapa itu? -Jason. 441 00:28:53,092 --> 00:28:54,259 Tidak... 442 00:28:56,930 --> 00:28:57,972 Jason? 443 00:29:00,439 --> 00:29:01,564 Itu anak awak? 444 00:29:03,780 --> 00:29:05,416 Mungkin kita patut bawa dia di sini. 445 00:29:07,014 --> 00:29:09,358 Mungkin itu boleh buat awak terus bercerita. 446 00:29:09,459 --> 00:29:10,486 Tidak. 447 00:29:11,123 --> 00:29:12,123 Sayang. 448 00:29:12,192 --> 00:29:13,192 Awak ada di dalam? 449 00:29:13,445 --> 00:29:14,980 Macam mana dengan itu, Cik Krista? 450 00:29:15,895 --> 00:29:18,062 Kita akan berseronok. 451 00:29:28,598 --> 00:29:30,681 Saya berjaya hentikan pendarahan. 452 00:29:40,502 --> 00:29:41,710 Awak akan okey. 453 00:29:53,167 --> 00:29:54,292 Saya minta maaf. 454 00:30:06,041 --> 00:30:07,428 Saya tak percayakan awak. 455 00:30:33,033 --> 00:30:36,534 Anatoli Bugorski Panggilan tak dijawab (3) 456 00:30:38,980 --> 00:30:40,690 Awak cakap bos saya... 457 00:30:46,052 --> 00:30:48,302 ...yang lakukan pembunuhan beramai-ramai di El Salado? 458 00:30:58,109 --> 00:30:59,276 Mak saya mati di sana. 459 00:31:02,475 --> 00:31:03,475 Saya tahu. 460 00:31:13,191 --> 00:31:14,191 Olivia... 461 00:31:19,310 --> 00:31:20,727 Saya boleh hentikan mereka. 462 00:31:43,299 --> 00:31:44,299 Hai. 463 00:31:46,758 --> 00:31:49,192 Maafkan saya sebab ganggu semasa cuti tapi... 464 00:31:50,237 --> 00:31:53,429 ...Encik Kuklachev perlukan pengesahan untuk memindahkan duit. 465 00:32:00,814 --> 00:32:02,431 Awak tak nampak permintaan itu? 466 00:32:03,676 --> 00:32:04,717 Awak pasti? 467 00:32:06,730 --> 00:32:11,356 (cyprusnationalbank.com) 468 00:32:13,469 --> 00:32:14,969 (Protokol Pindah Hiperteks) 469 00:32:15,053 --> 00:32:16,867 (kata laluan "c0nv3rg3nce37") 470 00:32:21,513 --> 00:32:23,125 Okey. Itu agak pelik. 471 00:32:23,201 --> 00:32:24,583 Dia cakap dia nak cepat. 472 00:32:26,451 --> 00:32:27,798 Mungkin dia dah ubah fikiran. 473 00:32:28,952 --> 00:32:29,952 Saya... 474 00:32:30,650 --> 00:32:32,385 Saya akan periksa semula dengan dia dan... 475 00:32:33,140 --> 00:32:34,265 ...maklumkan kepada awak. 476 00:32:37,620 --> 00:32:38,820 Okey. Terima kasih. 477 00:32:42,195 --> 00:32:43,715 Selamat hari Krismas kepada awak juga. 478 00:32:48,234 --> 00:32:51,702 Saya akan padamkan semua jejak penglibatan awak dan bos awak. 479 00:32:53,241 --> 00:32:55,121 Tak ada apa-apa yang akan dikaitkan dengan awak. 480 00:32:58,623 --> 00:33:00,915 Saya mungkin bekerja untuk penjahat... 481 00:33:07,626 --> 00:33:09,085 ...tapi awak juga sama. 482 00:33:11,768 --> 00:33:15,310 Awak paling teruk sebab saya langsung tak tahu. 483 00:33:48,979 --> 00:33:51,661 Wah. 484 00:33:51,740 --> 00:33:53,833 Dia sedih awak tak benarkan dia masuk. 485 00:34:01,851 --> 00:34:02,851 Baiklah. 486 00:34:10,510 --> 00:34:11,701 Sekarang,... 487 00:34:13,325 --> 00:34:15,243 ...sebelum anak awak datang dan pergi,... 488 00:34:16,014 --> 00:34:17,640 ...awak panggil saya si tak guna? 489 00:34:21,722 --> 00:34:23,085 Bawa bertenang. 490 00:34:23,613 --> 00:34:25,238 Saya tak ambil hati pun. 491 00:34:25,688 --> 00:34:26,688 Malah... 492 00:34:27,500 --> 00:34:30,026 ...salah saya sebab tak cerita semuanya. 493 00:34:30,110 --> 00:34:31,110 Awak tahu... 494 00:34:31,551 --> 00:34:34,275 ...saya cuma jelaskan peranan awak. 495 00:34:35,744 --> 00:34:37,009 Awak ialah pemukul saya. 496 00:34:40,749 --> 00:34:42,832 Tapi pemukul itu bukanlah pengakhiran cerita. 497 00:34:43,896 --> 00:34:44,938 Tidak. 498 00:34:55,907 --> 00:34:59,550 Jadi, selepas dipukul dengan teruk... 499 00:35:00,183 --> 00:35:03,152 ...oleh si tak guna itu... 500 00:35:05,224 --> 00:35:07,385 ...pembuli terjaga di hospital. 501 00:35:09,573 --> 00:35:11,857 Ketika itu, si tak guna masuk... 502 00:35:12,855 --> 00:35:15,938 ...seperti hantu Krismas. 503 00:35:16,585 --> 00:35:18,298 Pembuli nampak dia dan mula menangis. 504 00:35:18,382 --> 00:35:19,634 Dia ketakutan. 505 00:35:19,718 --> 00:35:22,248 Tentu dia ingat budak itu nak bunuh dia. 506 00:35:25,239 --> 00:35:26,519 Tapi awak tahu apa yang berlaku? 507 00:35:31,377 --> 00:35:32,397 Si tak guna... 508 00:35:33,066 --> 00:35:35,316 ...berjalan menghampiri katil pembuli... 509 00:35:40,664 --> 00:35:41,956 ...dan pegang tangan dia. 510 00:35:43,720 --> 00:35:44,720 Ya. 511 00:35:45,388 --> 00:35:46,763 Dia pegang tangan pembuli... 512 00:35:49,500 --> 00:35:50,773 ...begini. 513 00:35:53,954 --> 00:35:55,703 Sangat lembut. 514 00:35:57,851 --> 00:35:59,976 Kemudian dia semakin dekat. 515 00:36:04,608 --> 00:36:06,025 Dia pandang pembuli... 516 00:36:07,780 --> 00:36:09,489 ...yang tengah tersedu-sedan menangis. 517 00:36:11,429 --> 00:36:12,709 Dia memandangnya dan berkata,... 518 00:36:16,989 --> 00:36:18,030 ..."Sekarang saya faham." 519 00:36:24,936 --> 00:36:27,332 Hanya si tak guna datang melawat dia. 520 00:36:28,244 --> 00:36:32,120 Dia nampak diri sebenar pembuli... 521 00:36:33,935 --> 00:36:35,415 ...dan cuma itu saja yang diperlukan. 522 00:36:36,460 --> 00:36:37,907 Dan Cik Krista,... 523 00:36:38,863 --> 00:36:40,744 ...sejak saat itu,... 524 00:36:41,392 --> 00:36:43,851 ...dia menguasai pembuli itu. 525 00:36:49,737 --> 00:36:52,750 Kalau saya nak kuasai Elliot, saya bukan saja perlu musnahkan dia. 526 00:36:53,414 --> 00:36:57,398 Saya dan Elliot berkait secara rohani. 527 00:36:58,136 --> 00:37:00,855 Saya perlu datang kepada dia pada tahap sama saya jumpa diri saya... 528 00:37:00,939 --> 00:37:03,147 ...dan saya cuma dapat awak dengan musnahkan dia. 529 00:37:03,814 --> 00:37:07,021 Saya perlu hancurkan dia, supaya saya boleh bangkitkan dia. 530 00:37:07,109 --> 00:37:10,075 Saya perlu lukai jiwa dia supaya saya boleh jadi penyembuhnya. 531 00:37:10,159 --> 00:37:12,325 Begitulah caranya. 532 00:37:15,723 --> 00:37:19,799 Perkataan seterusnya keluar dari mulut awak mestilah sesuatu yang saya mahu. 533 00:37:19,883 --> 00:37:21,330 Bukan untuk saya... 534 00:37:21,414 --> 00:37:25,226 ...tapi untuk awak dan anak awak, Jason... 535 00:37:25,310 --> 00:37:27,811 ...yang tinggal di 1404 Jalan Jay. 536 00:37:31,676 --> 00:37:33,135 Awak tahu apa saya mahukan. 537 00:37:35,786 --> 00:37:37,146 Awak perlu berikannya kepada saya. 538 00:37:47,347 --> 00:37:51,098 Awak buat begitu, saya tak ada sebab untuk buat sesuatu kepada awak. 539 00:37:56,877 --> 00:37:58,044 Pandang mata saya. 540 00:38:03,818 --> 00:38:04,823 Percaya saya. 541 00:38:08,191 --> 00:38:10,067 Okey. 542 00:38:29,961 --> 00:38:32,524 Pergi ke kabinet fail di pejabat saya. 543 00:38:35,733 --> 00:38:37,650 Ada folder di laci paling bawah. 544 00:38:41,487 --> 00:38:44,320 Pergi ke tab dan cakap, "September 2015." 545 00:38:47,945 --> 00:38:49,654 Cari nama Elliot. 546 00:39:07,451 --> 00:39:08,785 Apa yang saya akan jumpa? 547 00:39:15,426 --> 00:39:16,593 Mr Robot. 548 00:39:20,561 --> 00:39:21,561 Apa itu? 549 00:39:24,871 --> 00:39:25,871 Itu... 550 00:39:27,388 --> 00:39:28,593 ...cara awak hancurkan dia. 551 00:39:32,935 --> 00:39:36,436 (3:25 petang) 552 00:39:47,797 --> 00:39:49,506 Sakitnya kepala saya. 553 00:40:06,440 --> 00:40:07,982 Saya ingatkan awak nak bunuh saya. 554 00:40:09,233 --> 00:40:10,274 Mereka beri saya sejam. 555 00:40:18,117 --> 00:40:19,367 Dah berapa lama? 556 00:40:21,668 --> 00:40:22,919 Buka telefon awak. 557 00:40:24,061 --> 00:40:26,130 Mereka cuma nak lokasi Elliot. 558 00:40:28,250 --> 00:40:29,176 Tak boleh. 559 00:40:29,261 --> 00:40:30,220 Boleh. 560 00:40:30,304 --> 00:40:31,987 Apa awak akan buat kalau dia keluarga awak? 561 00:40:32,441 --> 00:40:33,441 Saya akan lakukannya. 562 00:40:45,870 --> 00:40:47,686 Awak tahu malam kita habiskan masa bersama? 563 00:40:49,978 --> 00:40:53,061 Saya tahu awak mungkin fikir itu malam paling teruk dalam hidup awak... 564 00:40:55,562 --> 00:40:57,687 Malam itu berakhir dengan buruk tapi... 565 00:40:58,777 --> 00:41:00,098 ...apabila saya fikirkannya, ia... 566 00:41:00,164 --> 00:41:01,164 Tidak. 567 00:41:02,946 --> 00:41:03,946 ...sangat bagus. 568 00:41:06,453 --> 00:41:09,037 Saya ingat saya rasa seronok. 569 00:41:14,250 --> 00:41:15,565 Awak cuma gunakan saya. 570 00:41:18,002 --> 00:41:19,603 Awak tahu ia lebih daripada itu. 571 00:41:30,301 --> 00:41:31,301 Dengar. 572 00:41:32,393 --> 00:41:34,102 Saya faham perkara yang awak perlu lakukan. 573 00:41:35,758 --> 00:41:36,852 Saya faham tapi... 574 00:41:38,163 --> 00:41:39,747 ...sekurang-kurangnya percayalah itu. 575 00:41:55,312 --> 00:41:56,408 Saya tak ada banyak masa. 576 00:42:07,626 --> 00:42:08,652 Bangun. 577 00:42:11,000 --> 00:42:12,917 -Ke mana kita nak pergi? -Cepat, bangun. 578 00:42:13,666 --> 00:42:15,031 -Ke mana kita nak pergi? -Bangun. 579 00:42:15,538 --> 00:42:16,705 Cepat. Mari pergi. 580 00:42:21,591 --> 00:42:22,529 Awak kena tembak saya... 581 00:42:22,614 --> 00:42:23,985 ...dan akhiri semua ini. 582 00:42:24,070 --> 00:42:25,472 Apa awak cakap ini? 583 00:42:26,198 --> 00:42:27,935 Ambil ini dan lakukannya cepat. 584 00:42:29,402 --> 00:42:30,743 Awak nak saya tembak awak? 585 00:42:30,828 --> 00:42:32,044 Cuma itu caranya. Kita tak ada banyak masa. 586 00:42:32,110 --> 00:42:34,425 -Awak kena bunuh saya. -Saya takkan bunuh awak. 587 00:42:34,509 --> 00:42:35,976 -Cepat. -Kita boleh lari dari sini. 588 00:42:36,060 --> 00:42:38,500 Kalau mereka muncul dan kita tak ada, keluarga saya akan mati. 589 00:42:39,067 --> 00:42:40,276 Awak tak faham lagi? 590 00:42:40,596 --> 00:42:43,513 Hidup saya menyebabkan semua orang dalam bahaya. 591 00:42:44,219 --> 00:42:45,874 Ia takkan berhenti sehingga saya mati. 592 00:42:46,634 --> 00:42:48,309 Saya takkan bunuh awak. 593 00:42:48,393 --> 00:42:50,101 Saya akan buat sendiri kalau boleh. 594 00:42:50,185 --> 00:42:52,302 Selama dua bulan ini setiap hari saya fikirkannya,... 595 00:42:52,386 --> 00:42:53,518 ...tapi saya tak boleh lakukannya. 596 00:42:53,584 --> 00:42:55,074 Saya tak boleh. 597 00:42:55,151 --> 00:42:57,052 Tolonglah, Darlene, tembak saja saya. 598 00:42:57,153 --> 00:42:59,168 -Tak boleh. -Tembak saja saya! 599 00:42:59,252 --> 00:43:01,468 -Dom, tolonglah. -Tembak saya! 600 00:43:01,542 --> 00:43:02,542 -Tidak. -Lakukannya! 601 00:43:09,027 --> 00:43:10,193 Dominique? 602 00:43:16,747 --> 00:43:17,903 Okey. 603 00:43:17,988 --> 00:43:19,822 Saya tak jangkakan semua ini. 604 00:43:22,184 --> 00:43:23,295 Saya terkejut. 605 00:43:24,008 --> 00:43:25,128 Saya tak tahu nak cakap apa. 606 00:43:25,509 --> 00:43:26,634 Oh Tuhan. 607 00:43:32,140 --> 00:43:33,890 Jangan risau. Saya takkan bunuh awak. 608 00:43:35,418 --> 00:43:37,598 Awak masih berguna kepada kami. 609 00:43:39,392 --> 00:43:41,210 Tapi ini... 610 00:43:42,863 --> 00:43:44,193 ...sangat menyakitkan... 611 00:43:45,180 --> 00:43:46,319 ...untuk awak. 612 00:43:50,351 --> 00:43:51,561 Di mana telefon itu? 613 00:43:59,572 --> 00:44:02,351 Saya nak awak faham, saya tak ada niat buruk. 614 00:44:02,435 --> 00:44:04,292 Saya diberi arahan untuk mencari abang awak. 615 00:44:04,376 --> 00:44:06,428 Kalau begitu, telefon saya tak berguna. 616 00:44:06,513 --> 00:44:07,554 Saya dah padamkannya. 617 00:44:09,972 --> 00:44:12,389 (Padam data Format data) 618 00:44:12,473 --> 00:44:14,515 (Format /cache... Pemadaman data selesai) 619 00:44:21,140 --> 00:44:23,933 "Masa depan masih ada sinar harapan" 620 00:44:24,019 --> 00:44:25,924 Bukankah kita patut cakap tentang apa yang baru berlaku? 621 00:44:25,990 --> 00:44:27,555 Kita dah dapat akses yang diperlukan... 622 00:44:27,639 --> 00:44:29,557 ...untuk pindahkan duit dari pihak bank. 623 00:44:30,256 --> 00:44:33,681 Apabila kita godam semua telefon ahli dalam mesyuarat malam ini,... 624 00:44:33,751 --> 00:44:34,969 ...kita boleh rompak mereka. 625 00:44:35,068 --> 00:44:36,110 Bukan itu maksud saya. 626 00:44:38,210 --> 00:44:39,710 Maksud awak tak penting. 627 00:44:46,927 --> 00:44:48,968 -Krista? -Elliot, saya perlu berjumpa awak. 628 00:44:49,764 --> 00:44:51,918 Saya agak sibuk. Boleh saya telefon awak esok? 629 00:44:52,002 --> 00:44:53,644 Saya diculik oleh seseorang yang awak kenal. 630 00:44:53,710 --> 00:44:54,761 Fernando Vera. 631 00:44:56,877 --> 00:44:59,044 Dia nak tahu semua tentang awak. Semua yang saya tahu. 632 00:44:59,128 --> 00:45:00,557 Saya minta maaf. Saya tak tahu nak buat apa. 633 00:45:00,623 --> 00:45:02,183 Saya tak ada pilihan. Dia ada pistol. 634 00:45:02,267 --> 00:45:03,768 Selepas dia dapat apa dia nak, dia lepaskan saya. 635 00:45:03,834 --> 00:45:06,633 Saya dah buat laporan tapi sekarang saya terlalu takut nak balik. 636 00:45:06,718 --> 00:45:08,131 -Saya takut. -Tunggu. Perlahan-lahan. 637 00:45:08,197 --> 00:45:09,310 Di mana awak sekarang? 638 00:45:09,395 --> 00:45:11,314 Saya tak tahu. Mungkin di pusat bandar. 639 00:45:11,398 --> 00:45:13,366 Saya boleh jumpa awak di Washington Square Park. 640 00:45:13,451 --> 00:45:14,555 Awak boleh ke sana? 641 00:45:14,640 --> 00:45:15,640 Boleh rasanya. 642 00:45:16,172 --> 00:45:17,741 -Jumpa awak nanti. -Okey. 643 00:45:21,447 --> 00:45:23,197 Tak mungkin dia akan lepaskan dia. 644 00:45:26,666 --> 00:45:27,675 Saya tahu. 645 00:45:33,340 --> 00:45:35,728 Dan sekali lagi, kami perlu jadi hero. 646 00:45:35,800 --> 00:45:37,899 Tapi adakah itu siapa diri kami? 647 00:45:38,487 --> 00:45:40,007 Kamu nampak perkara kami lakukan tadi. 648 00:45:40,077 --> 00:45:42,118 Kita baru lihat dia musnahkan hidup seseorang... 649 00:45:43,258 --> 00:45:44,974 ...dan tak ada siapa yang lakukan sesuatu. 650 00:45:48,037 --> 00:45:50,193 Peraturan, moral, penentuan. 651 00:45:50,278 --> 00:45:52,788 Ia cuma akan pecah kalau kita memecahkannya. 652 00:45:52,872 --> 00:45:57,077 Adakah kita berubah di bawah tekanan atau ini mendedahkan diri sebenar kita? 653 00:45:57,161 --> 00:45:58,414 Saya tak tahu. 654 00:45:58,498 --> 00:45:59,698 Satu perkara yang saya tahu... 655 00:45:59,983 --> 00:46:01,400 Hei, hei! 656 00:46:02,803 --> 00:46:03,972 Lepaskan saya! 657 00:46:04,057 --> 00:46:04,969 Wait. 658 00:46:05,054 --> 00:46:06,455 Tunggu, tunggu! 659 00:46:07,102 --> 00:46:08,102 Tolong! 660 00:46:08,341 --> 00:46:09,391 Hei! 661 00:46:09,485 --> 00:46:10,485 Tolong! 662 00:46:10,769 --> 00:46:11,769 Hei! 663 00:46:12,418 --> 00:46:13,418 Tolong! 664 00:46:14,172 --> 00:46:15,380 Tolong!