1
00:00:06,999 --> 00:00:09,286
Se vengono e non ci trovano,
la mia famiglia è morta.
2
00:00:09,316 --> 00:00:12,220
La mia vita mette in pericolo
tutti quelli che amo.
3
00:00:14,629 --> 00:00:17,286
{\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI DI MR ROBOT
4
00:00:15,234 --> 00:00:17,134
Il mio compito era di
trovare tuo fratello.
5
00:00:17,164 --> 00:00:21,012
Beh, in quel caso, il mio telefono non
ti servirà a niente, l'ho formattato.
6
00:00:27,204 --> 00:00:31,216
Pensi sia possibile che Mr.
Robot sia il motivo per cui non ricordi?
7
00:00:31,246 --> 00:00:33,703
Non esistevi quando ero
bambino. O esistevi?
8
00:00:33,920 --> 00:00:36,827
Non fargli questo! Non deve saperlo.
9
00:00:37,063 --> 00:00:38,827
Perché avevi paura di tuo padre?
10
00:00:38,857 --> 00:00:41,428
Avevi paura che ti chiedesse
di fare qualcosa...
11
00:00:41,458 --> 00:00:42,828
che non volevi fare?
12
00:00:43,805 --> 00:00:44,420
Sì.
13
00:00:44,450 --> 00:00:47,134
È qui che venivamo dopo essere
scappati. Lui è sempre venuto qui.
14
00:00:47,164 --> 00:00:51,606
Ricordi invece siamo finiti,
non so come, al museo del Queens?
15
00:00:51,636 --> 00:00:54,484
Scappare può essere divertente,
quando hai otto anni.
16
00:01:01,938 --> 00:01:03,938
Venti...
17
00:01:04,280 --> 00:01:05,430
diciannove...
18
00:01:06,827 --> 00:01:07,879
diciotto...
19
00:01:08,965 --> 00:01:10,165
diciassette...
20
00:01:11,514 --> 00:01:12,514
sedici...
21
00:01:13,665 --> 00:01:14,715
quindici...
22
00:01:15,954 --> 00:01:17,154
quattordici...
23
00:01:17,670 --> 00:01:18,985
{\an8}UFFICIO AMMINISTRATIVO
RISER ATO AL PERSONALE
24
00:01:18,262 --> 00:01:19,262
tredici...
25
00:01:59,334 --> 00:02:03,344
{\an8}DEPOSITO PERMANENTE SOLO
PERSONALE AUTORIZZATO
26
00:02:30,315 --> 00:02:31,315
Cosa?
27
00:02:32,653 --> 00:02:34,320
A chi interessa cosa sto facendo?
28
00:02:34,350 --> 00:02:36,546
Non sono affari tuoi. Non preoccuparti.
29
00:02:42,935 --> 00:02:44,257
Devo farlo.
30
00:02:44,287 --> 00:02:45,539
Ci aiuterà.
31
00:02:45,724 --> 00:02:46,874
Fidati di me.
32
00:03:01,043 --> 00:03:03,924
Pronto o no, io arrivo!
33
00:03:04,151 --> 00:03:05,810
Angela non ci troverà qui.
34
00:03:05,853 --> 00:03:08,262
Dammi solo un attimo.
35
00:03:31,484 --> 00:03:32,634
L'ho sentito!
36
00:03:32,900 --> 00:03:34,993
Fai schifo a questo gioco!
37
00:03:52,483 --> 00:03:54,133
Ti vedo, testa di rapa!
38
00:04:08,337 --> 00:04:17,312
{\an8}Stagione 4 Episodio 08
"408 Request Timeout"
39
00:04:18,127 --> 00:04:19,227
L'ho ucciso.
40
00:04:20,082 --> 00:04:21,182
L'ho ucciso.
41
00:04:24,876 --> 00:04:27,476
Ok, Elliot, dobbiamo
chiamare la polizia.
42
00:04:29,852 --> 00:04:31,802
Il suo telefono sta squillando.
43
00:04:42,082 --> 00:04:43,082
Oh, Dio.
44
00:04:43,303 --> 00:04:47,328
Gli altri stanno tornando. Mi hai sentito?
Non siamo più al sicuro qui!
45
00:04:47,578 --> 00:04:49,122
Elliot, devi ascoltarmi.
46
00:04:49,338 --> 00:04:52,177
Ascoltami. Devi ascoltarmi,
Elliot. Dobbiamo andare.
47
00:04:52,207 --> 00:04:53,914
Elliot, dobbiamo andarcene!
48
00:04:53,944 --> 00:04:56,633
Dobbiamo andare, Elliot. Alzati.
49
00:04:57,043 --> 00:04:58,130
Elliot!
50
00:04:59,917 --> 00:05:00,917
Elliot!
51
00:05:02,273 --> 00:05:03,710
Elliot, guardami!
52
00:05:04,358 --> 00:05:05,358
Elliot!
53
00:05:06,048 --> 00:05:07,056
Elliot!
54
00:05:07,184 --> 00:05:08,184
Elliot!
55
00:05:09,719 --> 00:05:10,719
Elliot!
56
00:05:12,241 --> 00:05:13,979
Yo, spara.
57
00:05:15,771 --> 00:05:18,663
Yo, non risponde, fratello,
e io devo pisciare, cazzo.
58
00:05:19,118 --> 00:05:21,534
Amico, ti ho detto che ce n'è uno
da Arby's all'angolo, fratello.
59
00:05:21,564 --> 00:05:24,795
Non mi siedo su una
tavoletta sudicia, fratello.
60
00:05:24,988 --> 00:05:29,228
Sai che si prendono l'epatite C al
culo sedendosi su quel wc, fratello?
61
00:05:29,895 --> 00:05:31,482
Io vado dentro, fratello.
62
00:05:31,744 --> 00:05:33,374
Yo, yo.
63
00:05:33,504 --> 00:05:35,381
Il capo ha detto di restare qui.
64
00:05:35,411 --> 00:05:37,211
Fratello, sarò silenzioso.
65
00:05:38,312 --> 00:05:40,856
Yo, non vuoi sapere cosa
sta succedendo lassù?
66
00:05:40,889 --> 00:05:42,508
Dai, fratello.
67
00:05:42,650 --> 00:05:44,499
Cazzo se ci hanno lasciato in sospeso.
68
00:05:44,529 --> 00:05:46,512
Esatto, amico. Andiamo, fratello.
69
00:05:54,377 --> 00:05:56,855
Yo, Arby's è buonissimo, comunque.
70
00:05:57,026 --> 00:05:58,961
Ho preso il cinque per cinque.
71
00:05:59,134 --> 00:06:03,988
Quella roba è il pasto
economicamente responsabile.
72
00:06:04,317 --> 00:06:06,824
Amico, non mi interessa
dell'economicamente.
73
00:06:07,153 --> 00:06:09,549
Quando si parla di cibo,
mi tratto bene, amico, punto.
74
00:06:09,579 --> 00:06:11,297
Yo, hai mai provato Momofuku?
75
00:06:11,327 --> 00:06:12,328
No.
76
00:06:12,358 --> 00:06:14,337
Già, probabilmente non
puoi permettertelo.
77
00:06:14,367 --> 00:06:17,001
Non ho mai provato i Momofuku, fratello.
78
00:06:17,044 --> 00:06:19,169
Non so nemmeno cosa sia quella roba.
79
00:06:19,325 --> 00:06:20,879
Che roba sarebbe?
80
00:06:28,746 --> 00:06:29,896
Ma che cazzo?
81
00:06:30,708 --> 00:06:32,808
Oh, merda, fratello!
82
00:06:33,108 --> 00:06:34,258
Ma che cazzo?
83
00:06:46,366 --> 00:06:47,953
Cosa stai facendo, scemo?
84
00:06:48,132 --> 00:06:50,067
Prendigli il portafogli. Andiamo!
85
00:06:52,479 --> 00:06:53,483
Cazzo!
86
00:06:54,601 --> 00:06:55,951
Ok, dai, Elliot.
87
00:06:57,047 --> 00:06:59,850
Dobbiamo solo entrare in questo taxi.
Andiamo. Va tutto bene.
88
00:06:59,880 --> 00:07:01,307
Grazie. Aspetti un secondo.
89
00:07:01,317 --> 00:07:03,122
Dai, andiamo. Dobbiamo andare.
90
00:07:03,218 --> 00:07:06,023
Dobbiamo andare. Va tutto bene.
Ci sono io. Andiamo.
91
00:07:06,669 --> 00:07:07,669
Eccoci.
92
00:07:11,533 --> 00:07:12,533
Ok...
93
00:07:13,223 --> 00:07:16,158
Ci porti alla stazione di
polizia più vicina, la prego.
94
00:07:16,646 --> 00:07:18,846
La stazione di polizia più vicina.
95
00:07:23,817 --> 00:07:28,014
Tutti noi della famiglia E Corp
mandiamo a voi e alla vostra
96
00:07:28,024 --> 00:07:30,658
un augurio di un felice
periodo natalizio...
97
00:07:34,888 --> 00:07:35,917
Slapjack!
98
00:07:35,927 --> 00:07:37,531
Eh no! C'era prima la mia mano.
99
00:07:37,541 --> 00:07:39,498
Non importa! L'ho detto
prima io, deficiente.
100
00:07:39,508 --> 00:07:41,368
Non chiamarmi deficiente, stupido!
101
00:07:41,379 --> 00:07:43,527
Ok, ok, la mia decisione ufficiale è che
102
00:07:43,537 --> 00:07:45,223
a ognuno spetta la metà delle carte.
103
00:07:45,233 --> 00:07:46,903
- Ma zia Trudie...
- Niente ma.
104
00:07:46,913 --> 00:07:48,425
Sono io l'arbitro.
105
00:07:48,852 --> 00:07:51,261
- Non è giusto.
- Beh, ma è così che vanno le cose.
106
00:07:51,271 --> 00:07:52,763
Dividete tutto a metà.
107
00:07:53,231 --> 00:07:55,067
Dividimi questo cazzo!
108
00:07:55,077 --> 00:07:58,352
Thomas Alan DiPierro,
chiedi immediatamente scusa!
109
00:07:58,518 --> 00:08:00,203
- Ma mamma...
- Subito, giovanotto
110
00:08:00,213 --> 00:08:01,689
o ti sequestro l'Ipad.
111
00:08:03,060 --> 00:08:05,100
Scusa, zia Trudie.
112
00:08:05,600 --> 00:08:09,016
Ora vai in punizione in salotto
e pensa a quello che hai detto.
113
00:08:15,082 --> 00:08:18,140
Brutta idiota, pensa di
potermi dire cosa fare.
114
00:08:18,310 --> 00:08:20,791
- Come hai detto, giovanotto?
- Niente.
115
00:08:21,320 --> 00:08:24,294
Sono mortificata, non so da dove
arrivi un linguaggio del genere.
116
00:08:24,578 --> 00:08:25,725
Sarà suo padre.
117
00:08:25,735 --> 00:08:28,749
Quello stronzo gli avrà di nuovo
lasciato guardare il wrestling.
118
00:08:43,988 --> 00:08:46,371
- Mamma?
- Non adesso, Tommy.
119
00:08:47,737 --> 00:08:50,000
- Mamma!
- Ti ho detto non adesso, Tommy!
120
00:08:52,227 --> 00:08:54,383
Mamma! Mamma!
121
00:09:19,450 --> 00:09:22,469
Sapevi che le città sono
state create dai fulmini?
122
00:09:26,558 --> 00:09:27,558
È così.
123
00:09:28,341 --> 00:09:29,806
L'ho sentito in un podcast.
124
00:09:31,995 --> 00:09:34,531
Una volta i villaggi erano
fatti di materiali organici.
125
00:09:34,716 --> 00:09:36,867
Soprattutto fango e legnetti.
126
00:09:38,624 --> 00:09:42,722
Poi una notte, circa 12.000 anni fa,
un fulmine colpì un blocco di...
127
00:09:43,041 --> 00:09:44,491
roccia calcarea.
128
00:09:46,150 --> 00:09:47,865
Il che diede vita a una polvere...
129
00:09:48,609 --> 00:09:50,288
che ora conosciamo col nome di...
130
00:09:51,280 --> 00:09:52,316
Qualcuno lo sa?
131
00:09:58,710 --> 00:09:59,765
Cemento?
132
00:10:02,618 --> 00:10:04,604
Molto intelligente, Darlene.
133
00:10:05,155 --> 00:10:07,019
Hai proprio ragione.
134
00:10:08,070 --> 00:10:10,963
Pensa che mondo diverso avremmo,
se quel fulmine avesse...
135
00:10:11,077 --> 00:10:12,292
colpito un albero...
136
00:10:12,603 --> 00:10:14,092
o un cagnolino.
137
00:10:15,250 --> 00:10:19,657
La città formidabile che possiamo osservare
non sarebbe altro che legnetti, foglie e...
138
00:10:21,831 --> 00:10:23,038
merda di cagnolino.
139
00:10:23,308 --> 00:10:25,066
Ma il fulmine colpì quella pietra
140
00:10:25,076 --> 00:10:26,674
e quelle persone in Turchia...
141
00:10:26,912 --> 00:10:29,764
si svegliarono scoprendo
di essere nella culla
142
00:10:29,774 --> 00:10:32,170
della civiltà moderna.
143
00:10:33,009 --> 00:10:34,369
Tutto questo grazie a
144
00:10:34,379 --> 00:10:37,964
questo singolo momento
di convergenza violenta.
145
00:10:38,571 --> 00:10:39,930
Non è fantastico?
146
00:10:40,182 --> 00:10:42,349
La distruzione può essere così proficua.
147
00:10:42,625 --> 00:10:44,283
Il suo telefono è inutile.
148
00:10:44,293 --> 00:10:46,293
Non contiene più niente,
l'ha formattato.
149
00:10:52,284 --> 00:10:54,630
Speravo di ricevere notizie
migliori di questa.
150
00:10:56,620 --> 00:10:58,740
Avevo detto che era
una perdita di tempo.
151
00:10:59,479 --> 00:11:02,682
Pare proprio che ce lo dovrai
ripristinare di persona.
152
00:11:03,032 --> 00:11:04,296
Vai a farti fottere.
153
00:11:04,584 --> 00:11:05,664
E poi muori.
154
00:11:08,719 --> 00:11:10,433
Quante scurrilità.
155
00:11:11,072 --> 00:11:12,072
Non sa niente.
156
00:11:14,810 --> 00:11:17,382
E anche se sapesse qualcosa,
non tradirebbe suo fratello.
157
00:11:17,447 --> 00:11:18,594
Fidati di me.
158
00:11:20,828 --> 00:11:24,088
Vorrei poterlo fare, Dominique,
ma mi hai già delusa, ricordi?
159
00:11:24,785 --> 00:11:27,825
Certo, ho sempre sperato che al
momento giusto ti saresti resa utile,
160
00:11:27,835 --> 00:11:29,138
ma sotto sotto
161
00:11:29,148 --> 00:11:32,233
ho sempre saputo che non saresti mai
riuscita ad arrivare fino in fondo.
162
00:11:32,243 --> 00:11:33,857
Perché non sono un'assassina?
163
00:11:36,675 --> 00:11:40,115
Lavori per il governo federale
degli Stati Uniti d'America.
164
00:11:40,558 --> 00:11:42,674
Voleva essere una battuta?
165
00:11:43,513 --> 00:11:46,955
No, intendevo che sappiamo tutti
molto bene quanto tieni a Darlene.
166
00:11:49,823 --> 00:11:50,834
Come?
167
00:11:51,043 --> 00:11:52,579
Di che diamine stai parlando?
168
00:11:54,522 --> 00:11:55,779
Oh, lo sai bene.
169
00:11:56,543 --> 00:11:59,008
Il video dell'interrogatorio
della signorina Alderson.
170
00:11:59,346 --> 00:12:00,954
Quello che usi per masturbarti.
171
00:12:03,538 --> 00:12:04,556
In privato.
172
00:12:06,260 --> 00:12:09,847
Sarà per colpa di tutte quelle energie
che fai fatica a dormire, Dominique,
173
00:12:09,857 --> 00:12:11,000
ma in ogni caso...
174
00:12:11,127 --> 00:12:14,930
è una chiara prova dell'affetto che provi
per la signorina Alderson, non trovi?
175
00:12:24,530 --> 00:12:26,203
Oh, mi spiace tanto.
176
00:12:30,427 --> 00:12:32,041
Non lo sapeva?
177
00:12:37,735 --> 00:12:38,785
Questo è...
178
00:12:39,717 --> 00:12:40,867
imbarazzante.
179
00:12:42,395 --> 00:12:43,395
Mi scuso.
180
00:12:44,874 --> 00:12:45,874
Ma...
181
00:12:47,563 --> 00:12:48,768
già che ci siamo...
182
00:12:51,036 --> 00:12:52,287
cos'è successo
183
00:12:53,660 --> 00:12:54,731
tra voi due?
184
00:12:55,595 --> 00:12:57,065
Insomma,
185
00:12:57,095 --> 00:12:58,345
sembrava tutto
186
00:12:58,714 --> 00:13:00,542
molto... drammatico.
187
00:13:08,924 --> 00:13:11,174
Abbiamo scopato, fine della storia.
188
00:13:13,359 --> 00:13:14,459
Andiamo, su.
189
00:13:15,677 --> 00:13:19,351
Ho la sensazione che questa relazione
nasconda molto più di quanto dici.
190
00:13:21,921 --> 00:13:22,971
Solo sesso.
191
00:13:24,290 --> 00:13:25,790
Mi spiace deluderti.
192
00:13:26,849 --> 00:13:28,808
Non ti credo, perciò...
193
00:13:30,004 --> 00:13:31,731
non preoccuparti.
194
00:13:35,085 --> 00:13:36,085
Nessuna...
195
00:13:36,320 --> 00:13:37,691
delusione.
196
00:13:39,867 --> 00:13:41,945
Senti, stronza puttana.
197
00:13:43,007 --> 00:13:46,616
Non so che intenzioni ha,
ma non tradirò mai mio fratello,
198
00:13:46,984 --> 00:13:47,984
quindi
199
00:13:48,828 --> 00:13:50,438
qualunque cosa tu voglia farmi,
200
00:13:50,468 --> 00:13:52,218
puoi anche fare in fretta.
201
00:13:59,919 --> 00:14:00,919
Ok.
202
00:14:03,987 --> 00:14:05,355
- Ferma, ferma.
- Dom!
203
00:14:05,385 --> 00:14:07,755
- Non lo toglierei, se fossi in te.
- Dom.
204
00:14:11,500 --> 00:14:14,854
Non sono un dottore, ma sono sicura
al 99% di aver bucato un polmone.
205
00:14:16,856 --> 00:14:19,096
Già, quel fischio è il suo petto
206
00:14:19,126 --> 00:14:20,860
che si riempie di aria
207
00:14:21,523 --> 00:14:23,603
e le comprime piano il polmone.
208
00:14:24,172 --> 00:14:27,072
Se lo togli ora,
velocizzerà molto il processo.
209
00:14:27,311 --> 00:14:29,682
Ha circa 15 minuti di
vita prima di andare
210
00:14:29,712 --> 00:14:32,962
in arresto totale o di affogare
nel suo stesso sangue.
211
00:14:33,612 --> 00:14:36,876
Forse di più, visto che Dominique
è una vera combattente.
212
00:14:36,919 --> 00:14:39,525
Perché, cazzo? Non c'entra niente.
213
00:14:39,555 --> 00:14:41,372
Hai detto che non
tradiresti tuo fratello.
214
00:14:41,402 --> 00:14:44,884
Ho pensato che questo fosse il modo più
rapido per spezzare il nostro stallo.
215
00:14:45,047 --> 00:14:46,886
Se tu ci dai quello che vogliamo,
216
00:14:47,092 --> 00:14:50,158
daremo a Dominique le cure di
cui ha urgentemente bisogno.
217
00:14:50,890 --> 00:14:52,040
O morirà qui.
218
00:14:52,184 --> 00:14:54,380
Dovrò tirartelo fuori in un altro modo.
219
00:14:58,761 --> 00:14:59,761
Ha senso?
220
00:15:15,333 --> 00:15:16,886
Elliot, devi entrare con me.
221
00:15:16,916 --> 00:15:18,125
Non posso farlo.
222
00:15:20,464 --> 00:15:21,660
Non posso farlo.
223
00:15:21,964 --> 00:15:22,964
Ok.
224
00:15:23,410 --> 00:15:24,410
Ok.
225
00:15:30,009 --> 00:15:31,466
Cosa fanno le persone?
226
00:15:34,399 --> 00:15:35,682
Le persone come me
227
00:15:35,820 --> 00:15:37,973
quando scoprono una cosa del genere...
228
00:15:40,429 --> 00:15:41,829
Cosa possono fare?
229
00:15:44,559 --> 00:15:46,820
Cercano di andare avanti.
230
00:15:58,885 --> 00:16:00,973
Avrei dovuto reagire.
231
00:16:01,468 --> 00:16:02,816
Se io...
232
00:16:02,846 --> 00:16:05,542
Se solo avessi reagito, forse...
forse si sarebbe fermato.
233
00:16:05,572 --> 00:16:06,572
Guardami.
234
00:16:07,711 --> 00:16:09,081
Eri solo un bambino.
235
00:16:11,175 --> 00:16:13,054
Non spettava a te.
236
00:16:20,519 --> 00:16:22,280
Voglio tornare a dimenticare.
237
00:16:23,525 --> 00:16:24,984
Non hai mai dimenticato.
238
00:16:30,517 --> 00:16:34,367
Magari ora non te ne accorgi,
ma ci combatti da anni.
239
00:16:37,603 --> 00:16:40,290
Quella sensazione
fastidiosa nella tua testa,
240
00:16:40,649 --> 00:16:42,715
quella che non riesci a mandare via?
241
00:16:44,195 --> 00:16:46,079
È sempre lì.
242
00:16:46,758 --> 00:16:48,432
Solo non sapevi cosa fosse.
243
00:16:50,640 --> 00:16:51,840
Ma ora lo sai.
244
00:17:03,495 --> 00:17:05,257
Mi ha fatto sentire speciale.
245
00:17:07,872 --> 00:17:09,122
Tu sei speciale
246
00:17:10,545 --> 00:17:13,679
e quello che lui ha fatto...
non cambierà le cose.
247
00:17:20,040 --> 00:17:22,415
Sopravviverai, Elliot.
248
00:17:33,012 --> 00:17:34,562
Ti chiamo domani, ok?
249
00:17:40,133 --> 00:17:43,807
No, no, mi dispiace... Mi dispiace di
averti coinvolta in questa storia.
250
00:17:46,332 --> 00:17:48,659
Non devi... Non devi
più occuparti di me.
251
00:17:49,068 --> 00:17:50,768
Vorrei vederti di nuovo.
252
00:17:52,258 --> 00:17:54,775
Non dovresti affrontare
questa cosa da solo.
253
00:18:04,424 --> 00:18:05,424
Lo so.
254
00:18:08,589 --> 00:18:09,589
Lo so.
255
00:18:16,513 --> 00:18:19,057
Promettimi che ti prenderai
cura di te stesso.
256
00:19:10,690 --> 00:19:12,192
Dove stiamo andando?
257
00:19:24,199 --> 00:19:25,656
Brutta stronza malata!
258
00:19:27,166 --> 00:19:29,501
Le serve aiuto. Sta morendo.
259
00:19:29,799 --> 00:19:31,336
Me ne rendo conto.
260
00:19:31,567 --> 00:19:35,510
Voglio che riceva le cure del nostro team
medico e che la ricuciano il prima possibile.
261
00:19:35,540 --> 00:19:36,540
Cazzate.
262
00:19:37,395 --> 00:19:40,502
Anche se ti dessi la posizione di Elliot,
la lasceresti comunque morire.
263
00:19:40,532 --> 00:19:43,056
Niente di più falso.
264
00:19:43,182 --> 00:19:45,795
Non dico che sia sempre stato
tutto perfetto con Dominique,
265
00:19:45,805 --> 00:19:49,255
ma la maggior parte delle nostre
talpe soffre, all'inizio.
266
00:19:49,675 --> 00:19:50,975
E lei è onesta,
267
00:19:51,125 --> 00:19:55,825
leale e ama la sua famiglia. Tutte qualità
che la rendono facilmente controllabile.
268
00:19:57,875 --> 00:19:58,875
No.
269
00:19:59,495 --> 00:20:01,145
Dominique è coraggiosa.
270
00:20:02,624 --> 00:20:04,924
Perderla è l'ultima cosa che voglio.
271
00:20:06,005 --> 00:20:07,005
Non farlo.
272
00:20:08,415 --> 00:20:09,765
Non dirle niente.
273
00:20:12,095 --> 00:20:13,745
Visto, che ti ho detto?
274
00:20:14,735 --> 00:20:18,284
Lo sapevo! Mi ero accorta che tra
voi due c'era una connessione...
275
00:20:18,415 --> 00:20:19,565
speciale.
276
00:20:21,106 --> 00:20:23,905
La sento anche adesso.
È come una sorta di...
277
00:20:25,665 --> 00:20:27,325
elettricità nascosta.
278
00:20:29,275 --> 00:20:32,625
Mi chiedevo, Dominique ti ha
mai presentata a sua madre?
279
00:20:33,545 --> 00:20:34,698
Non l'ha fatto.
280
00:20:35,336 --> 00:20:37,786
Che peccato. Trudie è la mia preferita.
281
00:20:39,487 --> 00:20:43,128
All'inizio credevo che il nostro
rapporto fosse solo di circostanza.
282
00:20:43,255 --> 00:20:47,246
Isola il bersaglio, fallo diventare tuo
amico, trova il punto debole. Le solite cose.
283
00:20:47,836 --> 00:20:49,115
Poi l'ho conosciuta
284
00:20:49,145 --> 00:20:51,645
e l'ho trovata veramente tanto amorevole
285
00:20:52,085 --> 00:20:53,085
e gentile.
286
00:20:53,945 --> 00:20:56,335
Parlava sempre di te, Dominique.
287
00:20:56,625 --> 00:20:59,625
Voleva così disperatamente
trovare qualcuno per te
288
00:20:59,955 --> 00:21:02,565
che ha iniziato a fare anche
un pensierino su di me.
289
00:21:02,595 --> 00:21:04,295
Te lo immagini, io e te?
290
00:21:06,125 --> 00:21:07,925
Mi sono sentita lusingata.
291
00:21:09,455 --> 00:21:12,355
C'è da ammirare davvero una
madre a cui importa così tanto
292
00:21:12,385 --> 00:21:14,421
della felicità di sua figlia da
293
00:21:14,625 --> 00:21:17,575
da ignorare completamente
i segnali di pericolo.
294
00:21:18,275 --> 00:21:21,675
Per esempio il fatto che sei
fottutamente fuori di testa?
295
00:21:22,645 --> 00:21:23,645
Sai,
296
00:21:24,105 --> 00:21:25,695
quando andavo al liceo,
297
00:21:25,725 --> 00:21:28,775
i miei genitori scoprirono il mio
interesse per la tassidermia.
298
00:21:28,805 --> 00:21:31,108
Hanno manifestato una
preoccupazione simile,
299
00:21:31,138 --> 00:21:33,838
quindi mi hanno fatto
fare un serie di test,
300
00:21:34,255 --> 00:21:36,866
ma i risultati erano
sempre deludenti per loro.
301
00:21:36,896 --> 00:21:39,496
Niente segni di disturbo
della personalità o
302
00:21:39,685 --> 00:21:41,835
di insoliti processi mentali.
303
00:21:42,836 --> 00:21:45,935
Tutti i dottori arrivarono
alle stesse conclusioni.
304
00:21:53,075 --> 00:21:55,475
E cioè che sono assolutamente normale.
305
00:21:56,965 --> 00:22:01,145
Col cazzo che avresti fatto questo se fossi
stata normale. Non riesce a respirare.
306
00:22:01,175 --> 00:22:02,375
Per colpa tua.
307
00:22:04,045 --> 00:22:05,295
Ricordalo bene.
308
00:22:11,135 --> 00:22:13,135
Mi rendo conto che ti fa male.
309
00:22:14,912 --> 00:22:15,912
Non volevo.
310
00:22:16,005 --> 00:22:19,605
Onestamente pensavo che a questo
punto saremmo andate avanti.
311
00:22:20,225 --> 00:22:22,325
Lascia che continui ad aiutarti.
312
00:22:32,325 --> 00:22:35,675
- Che stai facendo?
- Telefono alla squadra che sorveglia
313
00:22:35,705 --> 00:22:37,305
la casa di tua madre.
314
00:22:37,495 --> 00:22:38,495
Perché?
315
00:22:38,535 --> 00:22:41,115
Perché comincerò ad
uccidere la tua famiglia.
316
00:22:41,145 --> 00:22:43,095
Janice, per favore non farlo.
317
00:22:43,505 --> 00:22:45,855
- Sono in tredici, giusto?
- Janice!
318
00:22:46,786 --> 00:22:48,136
Quattro bambini...
319
00:22:49,075 --> 00:22:50,125
otto adulti
320
00:22:50,865 --> 00:22:51,865
e...
321
00:22:52,533 --> 00:22:55,833
- Trudie.
- No! Sono innocenti, Janice! No, per favore!
322
00:22:56,015 --> 00:22:59,115
Mi chiedo quanti ne dovranno
morire perché tu ceda.
323
00:22:59,635 --> 00:23:01,485
Ti prego Janice, non farlo!
324
00:23:01,595 --> 00:23:02,755
Per favore!
325
00:23:03,755 --> 00:23:04,755
Non
326
00:23:04,785 --> 00:23:05,785
farlo.
327
00:23:06,046 --> 00:23:07,496
No, per favore! No!
328
00:23:07,736 --> 00:23:08,736
Fermati!
329
00:23:10,956 --> 00:23:11,956
Fermati.
330
00:23:13,695 --> 00:23:15,545
Va bene, dammi il telefono.
331
00:23:20,925 --> 00:23:21,925
Ti darò
332
00:23:22,025 --> 00:23:23,975
la posizione di mio fratello.
333
00:23:25,035 --> 00:23:27,085
Farò tutto quello che vuoi, ma
334
00:23:27,185 --> 00:23:28,835
non fare loro del male.
335
00:23:35,295 --> 00:23:38,145
Ma guarda un po' chi è
quella coraggiosa, ora.
336
00:24:37,725 --> 00:24:40,175
Perché mi hai portato qui? Non capisco.
337
00:24:50,075 --> 00:24:51,975
Cosa stai cercando di dirmi?
338
00:24:55,926 --> 00:24:57,776
Che non sono riuscito a resistergli?
339
00:24:59,805 --> 00:25:01,755
Che invece sono scappato qui?
340
00:25:06,075 --> 00:25:09,325
Mi dispiace se ho lasciato
che ti facesse quelle cose.
341
00:25:11,185 --> 00:25:13,385
Mi dispiace di non essermi difeso.
342
00:25:17,195 --> 00:25:20,145
Mi dispiace di non essere
riuscito a proteggerti.
343
00:25:21,916 --> 00:25:24,866
Mi dispiace di non essere
riuscito a proteggerti.
344
00:25:27,146 --> 00:25:29,844
Mi dispiace talmente tanto,
porca puttana!
345
00:25:31,315 --> 00:25:33,085
Mi dispiace, va bene?
346
00:25:38,775 --> 00:25:41,775
Non è questo il motivo per
cui ti ho portato qui.
347
00:26:26,305 --> 00:26:27,505
Quest'insegna.
348
00:26:34,845 --> 00:26:36,345
Una volta era laggiù.
349
00:26:54,345 --> 00:26:55,645
Mi dai una mano?
350
00:27:45,125 --> 00:27:47,475
È la chiave della mia vecchia camera.
351
00:27:54,095 --> 00:27:55,995
Perché l'avrei nascosta qui?
352
00:27:56,655 --> 00:27:59,305
Era la chiave della nostra
stanza che aveva papà.
353
00:28:01,855 --> 00:28:03,305
Gliel'abbiamo presa
354
00:28:03,445 --> 00:28:05,295
per poterlo chiudere fuori.
355
00:28:05,435 --> 00:28:07,465
Credevamo che se senza quella chiave...
356
00:28:07,495 --> 00:28:10,445
Non sarebbe più potuto
entrare e farci del male.
357
00:28:15,386 --> 00:28:16,386
Esatto.
358
00:28:20,555 --> 00:28:22,355
Abbiamo nascosto la chiave
359
00:28:22,584 --> 00:28:25,550
così il mostro non
poteva arrivare a noi.
360
00:28:33,441 --> 00:28:34,681
Non capisci?
361
00:28:36,724 --> 00:28:37,818
Ti sbagli.
362
00:28:39,119 --> 00:28:42,194
- Non stavamo scappando.
- Stavo reagendo.
363
00:29:01,387 --> 00:29:03,144
La posizione corrisponde.
364
00:29:03,174 --> 00:29:05,805
Il telefono di Alderson
era qui, ma lui non c'è.
365
00:29:06,396 --> 00:29:07,716
E allora dov'è?
366
00:29:08,385 --> 00:29:11,586
Non ne siamo ancora sicuri.
C'è un cadavere, ma non è lui.
367
00:29:13,373 --> 00:29:14,480
Grazie.
368
00:29:22,029 --> 00:29:23,803
Non era lì, Darlene.
369
00:29:25,944 --> 00:29:27,403
Non ha alcun senso.
370
00:29:29,149 --> 00:29:31,176
Hai ragione, non ne ha affatto.
371
00:29:31,763 --> 00:29:34,153
Ti ho dato accesso alla sua posizione.
372
00:29:34,183 --> 00:29:38,086
L'abbiamo rintracciato dal mio telefono.
L'hai visto coi tuoi occhi.
373
00:29:39,820 --> 00:29:41,711
Devi trovare un altro modo.
374
00:29:41,741 --> 00:29:43,522
Non ci sono altri modi.
375
00:29:45,577 --> 00:29:47,985
Se non era là, non so cosa dire, cioè...
376
00:29:48,653 --> 00:29:49,699
Senti,
377
00:29:50,210 --> 00:29:52,298
mio fratello non mi dice niente.
378
00:29:53,124 --> 00:29:56,702
Ok, se non ha il telefono
con sé, vuol dire...
379
00:29:57,075 --> 00:30:00,223
che gli è successo qualcosa o
che non vuole che sappia dov'è.
380
00:30:00,253 --> 00:30:01,317
Stai mentendo.
381
00:30:01,347 --> 00:30:06,045
- Dici sul serio? Non sto mentendo.
- Sì, invece, bugiarda schifosa e falsa.
382
00:30:06,486 --> 00:30:08,431
Oh, mio Dio.
383
00:30:08,894 --> 00:30:10,046
Non lo sa.
384
00:30:14,447 --> 00:30:16,221
Non sa dove sia suo fratello.
385
00:30:17,273 --> 00:30:18,623
Dice la verità.
386
00:30:20,647 --> 00:30:23,612
Fidati, so com'è quando mente.
387
00:30:25,524 --> 00:30:27,773
Stavolta non mente. È un vicolo cieco.
388
00:30:34,285 --> 00:30:36,121
Sai, forse hai ragione.
389
00:30:36,802 --> 00:30:38,298
Mi madre diceva:
390
00:30:39,550 --> 00:30:43,842
"Non puoi spremere un'arancia se
non c'è più polpa da spremere".
391
00:30:45,153 --> 00:30:47,678
- Dammi il telefono.
- Cosa vuoi fare?
392
00:30:48,022 --> 00:30:50,704
Farò sventrare Trudie come
una trota dai miei uomini.
393
00:30:50,734 --> 00:30:51,800
Cosa? Perché?
394
00:30:52,463 --> 00:30:55,119
È l'unico modo per confermare
o negare la sua affermazione.
395
00:30:55,149 --> 00:30:58,759
No, ti ho dato la posizione di mio
fratello. Ho fatto quello che volevi.
396
00:30:58,789 --> 00:31:02,283
Ti correggo: mi hai dato la
posizione del suo telefono,
397
00:31:02,313 --> 00:31:03,973
non la sua posizione.
398
00:31:04,003 --> 00:31:05,443
No, no. Pensaci, Janice.
399
00:31:05,473 --> 00:31:07,745
La mia famiglia è tutto ciò
che hai. Se li uccidi ora...
400
00:31:07,775 --> 00:31:10,264
Non avrò più niente per ricattarti.
401
00:31:10,294 --> 00:31:12,075
- No!
- Lo so.
402
00:31:13,193 --> 00:31:16,421
Sembra che la posta sia alta
per entrambe, Dominique.
403
00:31:17,794 --> 00:31:19,168
Sai, nel poker
404
00:31:19,448 --> 00:31:21,065
lo chiamerebbero...
405
00:31:21,095 --> 00:31:24,413
- all-in.
- Deficiente del cazzo.
406
00:31:25,155 --> 00:31:30,152
- Non hai motivo di farlo. Non so dove sia.
- E io voglio vedere se bluffi.
407
00:31:30,182 --> 00:31:33,347
Ti prego, Janice, ti prego.
Possiamo risolvere in qualche modo.
408
00:31:33,377 --> 00:31:36,888
Mi dispiace, Dominique.
Ho ritardato il più possibile.
409
00:32:41,542 --> 00:32:43,305
Non risponde nessuno.
410
00:32:45,578 --> 00:32:46,697
Cosa?
411
00:32:49,333 --> 00:32:50,707
I tuoi uomini.
412
00:32:52,458 --> 00:32:53,929
Non rispondono?
413
00:32:55,522 --> 00:32:57,450
Esattamente perché...
414
00:32:58,106 --> 00:33:00,161
mi fai questa domanda?
415
00:33:02,994 --> 00:33:04,745
Meglio chiedere a lui.
416
00:33:05,365 --> 00:33:06,666
Lui? Chi è lui?
417
00:33:08,597 --> 00:33:10,321
Controlla il mio telefono.
418
00:33:11,041 --> 00:33:13,375
Probabilmente ha provato a chiamarmi.
419
00:33:36,266 --> 00:33:39,829
CHIAMATE PERSE FORTUNATO
BASTARDO IRLANDESE
420
00:33:52,776 --> 00:33:56,137
- Dom, tesoro, aspettavo la tua chiamata.
- Pronto?
421
00:33:56,167 --> 00:33:58,459
Scusa il ritardo,
ma il tuo piano ha funzionato.
422
00:33:58,489 --> 00:34:00,657
Le targhe che mi hai
dato corrispondevano.
423
00:34:00,687 --> 00:34:02,955
Tranquilla. Va tutto alla grande.
424
00:34:02,985 --> 00:34:05,876
Ho la tua famiglia e
stiamo andando al rifugio.
425
00:34:06,523 --> 00:34:07,561
Chi parla?
426
00:34:08,376 --> 00:34:09,635
Chi cazzo parla?
427
00:34:09,665 --> 00:34:11,288
L'ho chiesto prima io.
428
00:34:11,318 --> 00:34:13,063
Sono Deegan. Tu chi sei?
429
00:34:13,093 --> 00:34:14,351
Sono Janice.
430
00:34:15,373 --> 00:34:18,764
Ah già, la tipa dell'Esercito Oscuro.
431
00:34:18,799 --> 00:34:22,848
Senti, ringrazia Dom per le cose tecniche.
Adesso siamo pari, eccetera eccetera.
432
00:34:22,878 --> 00:34:25,396
E mi dispiace tanto per i tuoi ragazzi.
433
00:34:25,991 --> 00:34:27,785
In che senso? Quali ragazzi?
434
00:34:27,815 --> 00:34:29,753
I tipi a casa della mamma di Dom.
435
00:34:29,783 --> 00:34:33,937
Ho dovuto fare un po' di spettacolo.
Non c'era altro modo.
436
00:34:33,967 --> 00:34:36,907
Cosa? Parla la mia lingua!
437
00:34:37,267 --> 00:34:39,151
Cazzo, li ho uccisi, cara.
438
00:34:39,917 --> 00:34:41,856
Gli ho sparato in testa.
439
00:34:41,886 --> 00:34:43,299
Con la mia pistola.
440
00:34:43,329 --> 00:34:46,983
Tranquilla, però. Sono morti dignitosamente.
Beh, qualcuno forse si è cagato addosso,
441
00:34:46,993 --> 00:34:50,008
ma credo sia, come dicono i
francesi, de rigueur, no?
442
00:34:50,417 --> 00:34:51,691
Signor Deegan,
443
00:34:52,593 --> 00:34:55,157
non credo abbia preso in considerazione
444
00:34:55,187 --> 00:34:58,517
le forze primordiali con
cui sta interferendo ora.
445
00:34:59,852 --> 00:35:01,739
Se continua lungo questa strada,
446
00:35:01,749 --> 00:35:04,769
userò ogni mezzo a mia
disposizione per assicurarmi
447
00:35:04,799 --> 00:35:07,084
- per assicurarmi che...
- Sì, sì, ho già sentito, prende il numero,
448
00:35:07,114 --> 00:35:09,005
eccetera e così via. Bene...
449
00:35:09,192 --> 00:35:11,817
passi un buon Natale.
450
00:35:11,994 --> 00:35:14,448
Ci sentiamo, bella.
451
00:35:50,503 --> 00:35:52,730
Va tutto bene, va tutto bene.
452
00:35:55,266 --> 00:35:57,396
- Ti mando i soccorsi.
- Dammi il telefono.
453
00:36:11,087 --> 00:36:15,172
Codice 10-13. Agente necessita
di assistenza immediata.
454
00:36:16,208 --> 00:36:19,918
Al 202 West sulla Ventesima.
455
00:36:20,609 --> 00:36:22,137
Appartamento 16B.
456
00:36:25,849 --> 00:36:27,142
Vattene.
457
00:36:27,274 --> 00:36:30,229
- Cosa?
- Non puoi essere qui, quando arrivano.
458
00:36:30,439 --> 00:36:33,044
- No, non ti lascio così. Non me ne fotte se
- Non...
459
00:36:33,074 --> 00:36:35,227
- mi arrestano.
- Non essere stupida.
460
00:36:35,423 --> 00:36:38,163
È tutta colpa mia,
ti ho ridotta io così.
461
00:36:41,480 --> 00:36:43,108
Vuoi aiutarmi?
462
00:36:45,563 --> 00:36:47,163
Vai a cercare Elliot,
463
00:36:47,432 --> 00:36:48,682
e sconfiggeteli.
464
00:37:50,434 --> 00:37:51,615
Ehi, ragazzo.
465
00:38:02,894 --> 00:38:04,491
Scusa per la pausa.
466
00:38:04,783 --> 00:38:06,274
Siamo quasi pronti.
467
00:38:06,706 --> 00:38:10,937
Darlene ha tutto ciò che ci serve per
prendere i numeri di telefono del Gruppo Deus
468
00:38:12,393 --> 00:38:15,502
ed intercettare i codici
dell'autenticazione a due fattori.
469
00:38:17,347 --> 00:38:19,473
Sto lavorando ad uno script...
470
00:38:19,503 --> 00:38:21,507
per trasferire tutti i soldi.
471
00:38:22,853 --> 00:38:24,709
Ma non abbiamo molto tempo.
472
00:38:25,120 --> 00:38:28,751
- L'incontro è tra un'ora.
- Non mi hai fatto tornare per questo, vero?
473
00:38:33,297 --> 00:38:34,804
Ne vogliamo parlare?
474
00:38:41,153 --> 00:38:43,248
Ti dispiace se parlo io, allora?
475
00:38:53,247 --> 00:38:55,408
L'unico motivo per cui sono qui...
476
00:38:57,744 --> 00:39:00,684
è per assicurarmi che
nessuno ti faccia del male.
477
00:39:04,779 --> 00:39:08,387
Sarebbe dovuto essere il compito
di tuo padre, ma lui ha fallito.
478
00:39:10,746 --> 00:39:12,349
Era troppo debole.
479
00:39:18,140 --> 00:39:19,273
Mentre tu...
480
00:39:21,513 --> 00:39:22,728
tu eri forte.
481
00:39:25,533 --> 00:39:26,738
Hai reagito...
482
00:39:28,442 --> 00:39:30,247
nell'unico modo che conoscevi.
483
00:39:32,109 --> 00:39:33,589
Mi hai portato qui...
484
00:39:33,776 --> 00:39:35,137
per proteggerti...
485
00:39:36,422 --> 00:39:37,624
da lui.
486
00:39:44,237 --> 00:39:46,398
Ho provato a tenerti al sicuro...
487
00:39:47,588 --> 00:39:49,030
mostrandoti solo...
488
00:39:49,060 --> 00:39:52,180
i ricordi in cui voi due
eravate amici, prima che...
489
00:39:59,395 --> 00:40:01,393
Pensavo che avrei potuto...
490
00:40:02,737 --> 00:40:06,324
nascondere la verità così che tu
non l'avresti dovuta mai vedere...
491
00:40:07,610 --> 00:40:09,110
o soffrire per questa cosa.
492
00:40:14,341 --> 00:40:15,654
La verità è che...
493
00:40:18,419 --> 00:40:20,242
neanche io volevo vederla.
494
00:40:25,257 --> 00:40:27,420
Ho commesso un terribile sbaglio.
495
00:40:32,100 --> 00:40:33,456
Avevo paura...
496
00:40:38,714 --> 00:40:40,438
Paura di cosa ti avrebbe fatto...
497
00:40:43,359 --> 00:40:44,744
Ci avrebbe fatto.
498
00:40:54,979 --> 00:40:57,294
Non era il tipo di segreto
che dovevo mantenere.
499
00:40:58,647 --> 00:41:02,104
E meritavi di meglio che vivere
nell'oscurità per così tanto tempo.
500
00:41:08,432 --> 00:41:09,775
Mi dispiace tanto.
501
00:41:14,938 --> 00:41:16,620
Ti ho tradito anche io.
502
00:41:28,370 --> 00:41:30,653
Lo capisco se non
potrai perdonarmi, o...
503
00:41:33,050 --> 00:41:35,656
Se deciderai di sbattermi
fuori per sempre...
504
00:41:43,027 --> 00:41:44,909
Basta che ricordi che...
505
00:41:49,038 --> 00:41:50,627
io non sono tuo padre.
506
00:41:54,518 --> 00:41:56,113
Non lo sono mai stato.
507
00:42:04,799 --> 00:42:05,799
Lo so.
508
00:42:08,207 --> 00:42:10,077
Non sei per niente come lui.
509
00:42:12,238 --> 00:42:14,273
È per questo che ti ho creato.
510
00:42:17,189 --> 00:42:19,502
Sei il padre di cui avevo bisogno...
511
00:42:21,373 --> 00:42:23,074
non il padre che avevo.
512
00:42:35,597 --> 00:42:37,537
Se avessi potuto fermarlo...
513
00:42:41,652 --> 00:42:43,959
Se potessi tornare indietro nel tempo,
514
00:42:43,989 --> 00:42:46,489
cambiare tutto ciò che ti è successo...
515
00:42:47,755 --> 00:42:49,414
far scomparire tutto...
516
00:42:55,934 --> 00:42:58,353
Ma poi non sarei quello che sono ora.
517
00:43:13,133 --> 00:43:14,757
E non avrei te.
518
00:43:34,613 --> 00:43:37,722
Non so se riesco a continuare
ancora con l'attacco...
519
00:43:41,280 --> 00:43:43,371
Non riesco a fare niente.
520
00:44:03,399 --> 00:44:05,100
Non ce la faccio.
521
00:44:09,499 --> 00:44:11,064
Non ce la faccio.
522
00:44:13,813 --> 00:44:15,861
Non ce la faccio, mi dispiace.
523
00:44:20,718 --> 00:44:22,178
Non ce la faccio.
524
00:44:23,347 --> 00:44:24,795
Mi dispiace
525
00:44:31,007 --> 00:44:32,794
Non ce la faccio.
526
00:44:34,617 --> 00:44:36,171
R3sist [t.me/r3sist]