1
00:00:07,007 --> 00:00:09,468
Je suis un mercenaire.
2
00:00:09,593 --> 00:00:10,427
PRÉCÉDEMMENT
3
00:00:10,552 --> 00:00:13,055
Votre défaite compte plus que ma victoire.
4
00:00:13,180 --> 00:00:14,056
Le groupe Deus.
5
00:00:14,181 --> 00:00:16,767
- On peut le détruire.
- Avec leur numéro de portable.
6
00:00:16,892 --> 00:00:19,144
- Il faut les réunir.
- Je démissionne.
7
00:00:19,269 --> 00:00:22,356
C'est peut-être
une manoeuvre d'Elliot Alderson.
8
00:00:22,481 --> 00:00:24,900
On n'attendra pas leur erreur.
9
00:00:25,025 --> 00:00:28,445
Réunissons le groupe
pour introniser Wellick.
10
00:00:28,570 --> 00:00:30,864
Occupe-toi de Whiterose.
11
00:00:33,033 --> 00:00:36,536
On a ce qu'il faut pour le virement,
du côté de la banque.
12
00:00:36,662 --> 00:00:38,914
- On peut les dépouiller.
- C'est ma faute.
13
00:00:39,039 --> 00:00:40,040
Tu veux m'aider ?
14
00:00:40,165 --> 00:00:42,542
Trouve Elliot et faites-les tomber.
15
00:00:42,668 --> 00:00:47,923
J'ai tout. Chaque pot-de-vin, chantage,
extorsion, tout sera révélé.
16
00:00:48,006 --> 00:00:50,050
Alderson est trop dangereux.
17
00:00:50,133 --> 00:00:52,302
S'il meurt, son hack meurt avec lui.
18
00:00:52,386 --> 00:00:55,389
Il va comprendre
qu'on est dans le même camp.
19
00:00:55,514 --> 00:00:57,391
Ils sont tous revenus.
20
00:00:57,683 --> 00:00:58,767
Tout le monde va bien.
21
00:00:59,226 --> 00:01:01,520
Angela, Whiterose t'a menti.
22
00:01:01,645 --> 00:01:03,730
Je sais que c'est possible.
23
00:01:03,855 --> 00:01:05,983
Est-ce que je peux réussir le hack ?
24
00:01:06,233 --> 00:01:10,112
Ce n'est pas à moi que Darlene a parlé.
25
00:01:11,738 --> 00:01:13,865
Ce n'est pas ta place.
26
00:01:13,991 --> 00:01:15,617
- Pourquoi ?
- Ils ne sont pas prêts.
27
00:01:15,742 --> 00:01:16,535
Patience.
28
00:02:12,049 --> 00:02:12,841
Il va bien ?
29
00:02:15,052 --> 00:02:16,595
Ce ne sera pas aujourd'hui.
30
00:02:18,346 --> 00:02:20,182
Pas la peine d'attendre ici.
31
00:02:25,562 --> 00:02:26,772
On reste où on est.
32
00:02:27,939 --> 00:02:30,358
Tu sais où il est. Fais-le venir.
33
00:02:30,859 --> 00:02:31,902
Ce n'est pas si simple.
34
00:02:33,445 --> 00:02:35,530
On va l'aider à surmonter ça.
35
00:02:38,158 --> 00:02:38,950
Maman.
36
00:02:39,785 --> 00:02:41,912
On devrait peut-être lui dire.
37
00:02:45,957 --> 00:02:47,084
Tout.
38
00:02:50,212 --> 00:02:51,630
Et Elliot ira mieux.
39
00:02:53,131 --> 00:02:54,382
Non ?
40
00:03:09,314 --> 00:03:11,900
Il n'est pas prêt.
41
00:03:13,401 --> 00:03:14,486
Quand sera-t-il prêt ?
42
00:03:17,823 --> 00:03:21,409
- Ça dure depuis trop longtemps.
- C'est plus compliqué que ça.
43
00:03:21,535 --> 00:03:24,037
- Je n'avais pas toutes les infos.
- Faux.
44
00:03:24,538 --> 00:03:27,124
Tu l'encourages depuis le début.
45
00:03:27,249 --> 00:03:29,209
D'accord, stop.
46
00:03:29,751 --> 00:03:31,419
Je le reconnais.
47
00:03:32,838 --> 00:03:34,047
C'est vrai.
48
00:03:35,048 --> 00:03:38,343
Je ne pensais pas qu'il irait si loin.
Je ne peux plus rien faire.
49
00:03:39,761 --> 00:03:41,012
Parle-lui.
50
00:03:42,806 --> 00:03:44,266
On doit finir la mission.
51
00:03:45,142 --> 00:03:48,019
Après le hack, j'essaierai de lui parler.
52
00:03:50,230 --> 00:03:51,731
Comment tu feras ?
53
00:03:54,943 --> 00:03:56,653
Je lui montrerai ce qu'il a fait.
54
00:04:04,202 --> 00:04:05,328
Et si ça échoue ?
55
00:04:11,501 --> 00:04:13,837
Ça doit cesser.
56
00:04:16,423 --> 00:04:18,008
Ce pauvre garçon...
57
00:04:19,217 --> 00:04:20,468
On risque de le perdre.
58
00:04:21,803 --> 00:04:23,597
Il ne s'est pas réveillé depuis...
59
00:04:23,722 --> 00:04:24,598
C'est faux.
60
00:04:30,478 --> 00:04:33,064
Elle lui a parlé il y a deux mois.
61
00:04:34,566 --> 00:04:35,734
Il s'est réveillé.
62
00:04:39,279 --> 00:04:41,740
C'est peut-être elle qui nous aidera.
63
00:05:17,776 --> 00:05:19,527
Tu daignes te pointer.
64
00:05:22,239 --> 00:05:24,324
Je sais, tu ne m'attendais pas.
65
00:05:25,659 --> 00:05:27,494
Mais je suis là pour Elliot.
66
00:05:28,662 --> 00:05:30,622
C'est naturel, après tout ça.
67
00:05:31,915 --> 00:05:33,875
Quand la vie balance un code 404,
68
00:05:34,000 --> 00:05:36,836
on n'a pas de fenêtre de dialogue.
69
00:05:37,420 --> 00:05:39,005
On est censé faire quoi ?
70
00:05:39,589 --> 00:05:40,924
Avancer, sans les réponses ?
71
00:05:41,383 --> 00:05:44,177
Ou retourner les questions
dans tous les sens ?
72
00:05:44,928 --> 00:05:47,722
Elliot en est là, embourbé.
73
00:05:48,640 --> 00:05:49,808
D'où ma présence.
74
00:05:50,225 --> 00:05:51,017
Alors ?
75
00:05:52,936 --> 00:05:55,772
J'ai une ligne directe
sur le capteur d'IMSI.
76
00:05:55,897 --> 00:05:58,024
Les membres de Deus vont arriver.
77
00:05:58,149 --> 00:05:59,651
Où tu étais, merde ?
78
00:06:01,319 --> 00:06:02,112
Retenu.
79
00:06:04,030 --> 00:06:05,657
Ce n'est pas une réponse.
80
00:06:06,658 --> 00:06:09,828
J'étais inquiète. La Dark Army te traque.
81
00:06:09,911 --> 00:06:11,413
Ma journée a déraillé.
82
00:06:11,538 --> 00:06:14,207
Lâche-moi un peu. Ça a pas mal foiré.
83
00:06:16,376 --> 00:06:17,752
C'est vrai ?
84
00:06:18,253 --> 00:06:20,338
Ta journée a un peu foiré ?
85
00:06:21,172 --> 00:06:23,049
Tu veux que je te raconte ma soirée ?
86
00:06:23,174 --> 00:06:25,302
Ce n'est pas un concours, chérie.
87
00:06:30,974 --> 00:06:32,392
On se remet au boulot.
88
00:06:39,691 --> 00:06:41,067
Qu'est-ce que tu fous ?
89
00:06:44,362 --> 00:06:45,196
Pourquoi toi ?
90
00:06:46,698 --> 00:06:47,490
Où est-il ?
91
00:06:52,620 --> 00:06:54,331
Faut le laisser tranquille.
92
00:06:54,622 --> 00:06:55,457
Pourquoi ?
93
00:06:56,916 --> 00:06:58,376
Il n'est pas d'attaque.
94
00:07:01,338 --> 00:07:02,380
Que s'est-il passé ?
95
00:07:06,760 --> 00:07:09,054
Laisse-lui le temps et ça ira.
96
00:07:11,056 --> 00:07:12,098
Je me méfie de toi.
97
00:07:14,142 --> 00:07:16,978
Je m'en tape, du moment que tu m'aides.
98
00:07:17,103 --> 00:07:20,106
- Explique ou je me tire.
- Je ne peux pas.
99
00:07:21,816 --> 00:07:23,568
C'est à lui de te le dire.
100
00:07:24,569 --> 00:07:25,445
Quand il sera prêt.
101
00:07:43,129 --> 00:07:44,381
Vous êtes dingue ?
102
00:07:44,506 --> 00:07:47,175
Et si quelqu'un vous avait vu ?
103
00:07:48,051 --> 00:07:48,927
Elle est avec moi.
104
00:07:49,719 --> 00:07:50,970
Qu'est-ce que vous voulez ?
105
00:07:51,096 --> 00:07:53,348
Vous devriez être avec vos copains.
106
00:07:53,473 --> 00:07:55,266
J'ai une dernière requête.
107
00:07:55,392 --> 00:07:57,769
C'est un peu tard
pour avoir des exigences.
108
00:07:57,894 --> 00:07:58,686
Ce n'est...
109
00:07:59,187 --> 00:08:00,480
Pas une exigence.
110
00:08:01,898 --> 00:08:02,690
Mais un service.
111
00:08:03,983 --> 00:08:08,113
J'espère que ça vaut le coup
de tout mettre en danger.
112
00:08:08,696 --> 00:08:09,489
Oui.
113
00:08:16,204 --> 00:08:16,996
J'écoute.
114
00:08:19,958 --> 00:08:22,961
Détruisez la machine de Whiterose.
115
00:08:24,671 --> 00:08:29,008
Toutes les infos sur son projet sont là.
116
00:08:32,929 --> 00:08:33,721
Jurez-le-moi.
117
00:08:35,557 --> 00:08:37,142
Elle sera détruite.
118
00:08:37,559 --> 00:08:39,018
Ça compte tant pour vous ?
119
00:08:42,647 --> 00:08:44,524
Ça comptait pour Angela.
120
00:08:47,068 --> 00:08:48,319
C'était son souhait.
121
00:08:54,492 --> 00:08:55,285
Promis.
122
00:09:04,169 --> 00:09:08,006
Tout le monde doit rester
le temps qu'on chope les numéros.
123
00:09:08,131 --> 00:09:10,508
Ne laissez personne sortir,
surtout pas Whiterose.
124
00:09:18,516 --> 00:09:19,476
C'était quoi, ça ?
125
00:09:25,773 --> 00:09:28,026
Price connaît Angela ?
126
00:09:30,570 --> 00:09:32,780
- Explique.
- Plus tard.
127
00:09:33,072 --> 00:09:34,949
On doit se mettre au boulot.
128
00:09:36,075 --> 00:09:37,285
On est en retard.
129
00:09:39,204 --> 00:09:41,122
Pour dépouiller le groupe Deus,
130
00:09:41,247 --> 00:09:44,459
on doit accéder
à la Banque Nationale de Chypre.
131
00:09:44,959 --> 00:09:47,795
Il faut le numéro de portable
de chaque membre.
132
00:09:48,463 --> 00:09:49,255
Pourquoi ?
133
00:09:49,380 --> 00:09:51,633
Darlene les fera correspondre
134
00:09:51,758 --> 00:09:54,469
aux comptes associés à la banque
135
00:09:54,594 --> 00:09:55,762
et lancera le virement.
136
00:09:56,804 --> 00:10:00,141
Ça déclenchera
l'envoi d'un code de sécurité 2FA
137
00:10:00,266 --> 00:10:02,644
par SMS à chaque connard de Deus.
138
00:10:03,269 --> 00:10:06,606
Darlene exécutera un script
pour capter ces codes
139
00:10:06,731 --> 00:10:09,359
et virer l'argent
avant qu'ils ne l'empêchent.
140
00:10:15,281 --> 00:10:16,658
Oui, je m'inquiète.
141
00:10:18,868 --> 00:10:20,537
Mais je ne sais pas pourquoi.
142
00:10:22,455 --> 00:10:23,498
En tout cas...
143
00:10:26,709 --> 00:10:27,502
c'est imminent.
144
00:10:38,388 --> 00:10:41,224
Angela n'a jamais dit
que Price était son père.
145
00:10:46,646 --> 00:10:47,730
Elle l'ignorait ?
146
00:10:53,528 --> 00:10:54,529
Elle me manque.
147
00:11:02,453 --> 00:11:04,539
Je ne veux pas en parler.
148
00:11:06,291 --> 00:11:07,584
Je voulais juste le dire.
149
00:11:28,813 --> 00:11:29,981
Ça ne va pas.
150
00:11:30,857 --> 00:11:34,402
Personne n'est entré ou sorti
à part Price.
151
00:11:40,116 --> 00:11:41,868
Ils nous ont grillés ?
152
00:11:43,119 --> 00:11:43,911
Je ne sais pas.
153
00:11:54,005 --> 00:11:56,132
Je suis le premier ?
154
00:11:58,259 --> 00:11:59,969
Techniquement, c'est moi.
155
00:12:15,985 --> 00:12:17,779
Vous m'expliquez ce qui se passe ?
156
00:12:20,156 --> 00:12:21,824
Buvons d'abord un verre.
157
00:12:24,661 --> 00:12:25,828
Je suis vieux.
158
00:12:26,829 --> 00:12:28,915
J'ai renoncé aux préliminaires.
159
00:12:30,124 --> 00:12:33,336
Venons-en au fait, essayez de me baiser.
160
00:12:38,633 --> 00:12:41,386
Si Deus se méfie et que personne ne vient,
161
00:12:41,511 --> 00:12:44,472
tout notre travail part aux chiottes.
162
00:12:45,098 --> 00:12:47,850
Si Elliot était là, que ferait-il ?
163
00:12:48,601 --> 00:12:51,562
Il chercherait les incompatibilités,
164
00:12:52,188 --> 00:12:53,648
les trucs qui ne collent pas.
165
00:12:54,482 --> 00:12:55,525
Les conflits.
166
00:12:55,650 --> 00:12:57,360
- Tu fais quoi ?
- Je cherche.
167
00:12:58,027 --> 00:12:59,487
- Quoi ?
- Je ne sais pas.
168
00:13:00,655 --> 00:13:04,409
Elliot a un miroir du téléphone de Tyrell.
169
00:13:04,534 --> 00:13:07,370
Si Whiterose se méfiait,
elle aurait prévenu les autres.
170
00:13:07,495 --> 00:13:09,706
Y compris l'objet de la réunion.
171
00:13:09,831 --> 00:13:11,666
T_WELLlCK_MOTSDEPASSE.CSV
172
00:13:13,334 --> 00:13:16,003
Il suffisait de ne rien faire.
173
00:13:16,713 --> 00:13:20,258
D'attendre gentiment la nouvelle année.
174
00:13:20,383 --> 00:13:22,510
Mais vous en vouliez plus.
175
00:13:26,264 --> 00:13:28,516
Je voulais vous accorder la retraite.
176
00:13:30,101 --> 00:13:30,977
C'était mon projet.
177
00:13:31,894 --> 00:13:33,396
Une sorte de cadeau.
178
00:13:35,398 --> 00:13:39,944
Durant les fêtes, je me laisse emporter.
179
00:13:40,820 --> 00:13:42,363
Mais vous n'avez pas été sage.
180
00:13:43,489 --> 00:13:47,243
Allons, Zhang. Je n'ai jamais été sage.
181
00:13:49,078 --> 00:13:49,871
Donne.
182
00:13:52,248 --> 00:13:53,458
Son planning ?
183
00:13:55,084 --> 00:13:56,669
MODIFICATION ÉVÈNEMENT
184
00:13:57,587 --> 00:13:58,379
PAGE PROTÉGÉE
185
00:13:58,504 --> 00:13:59,964
Après votre démission,
186
00:14:00,089 --> 00:14:02,300
et la disparition de M. Alderson,
187
00:14:02,425 --> 00:14:05,553
il était évident que vous étiez de mèche.
188
00:14:05,887 --> 00:14:07,972
Dévoilez-moi son plan
189
00:14:08,097 --> 00:14:12,101
et ces messieurs vous ramèneront.
Ils vous inoculeront une toxine
190
00:14:12,435 --> 00:14:14,020
et vous mourrez dans votre sommeil.
191
00:14:14,729 --> 00:14:17,148
La presse parlera d'un arrêt cardiaque.
192
00:14:17,690 --> 00:14:20,026
Triste mais indolore.
193
00:14:21,402 --> 00:14:22,820
Ou on fera autrement.
194
00:14:24,363 --> 00:14:26,199
Vous connaissez nos méthodes.
195
00:14:32,246 --> 00:14:34,415
INCONNU
196
00:14:36,375 --> 00:14:38,878
NOUVEL ADRESSE.
CIPRIANI SUR BROADWAY.
197
00:14:38,961 --> 00:14:41,589
Vous avez annulé la réunion du groupe
198
00:14:41,714 --> 00:14:46,344
à cause d'une théorie paranoïaque ?
199
00:14:47,845 --> 00:14:51,974
Les autres n'apprécieront pas
ce changement tardif.
200
00:14:52,433 --> 00:14:53,851
C'est près de Wall Street.
201
00:14:57,855 --> 00:15:00,608
Tu as entendu ? En route.
202
00:15:00,733 --> 00:15:02,401
C'est maintenant ou jamais.
203
00:15:02,527 --> 00:15:03,736
Ils sont sûrement arrivés
204
00:15:03,861 --> 00:15:06,489
et on va devoir arriver à entrer.
205
00:15:08,282 --> 00:15:10,326
Price n'a pas été informé.
206
00:15:10,868 --> 00:15:11,661
Et alors ?
207
00:15:13,079 --> 00:15:14,330
Pourquoi ?
208
00:15:15,081 --> 00:15:19,168
Il est persona non grata, ou fini.
On s'en fout.
209
00:15:20,002 --> 00:15:23,089
Tous ces gardes pour Price ?
210
00:15:23,214 --> 00:15:24,465
S'ils veulent le tuer,
211
00:15:24,590 --> 00:15:27,218
ils n'ont pas besoin d'une armée.
212
00:15:34,767 --> 00:15:36,352
Ils ne sont pas là pour lui.
213
00:15:38,354 --> 00:15:39,981
Ils protègent quelqu'un.
214
00:15:41,357 --> 00:15:44,110
La réunion est en cours.
215
00:15:44,235 --> 00:15:48,447
M. Wellick, le nouveau PDG d'E Corp,
216
00:15:48,573 --> 00:15:51,409
doit conquérir tout le monde.
217
00:15:51,993 --> 00:15:52,785
Malheureusement,
218
00:15:52,910 --> 00:15:55,121
je serai en retard, pour une fois.
219
00:15:55,246 --> 00:15:56,998
Mais ils comprendront.
220
00:15:57,415 --> 00:15:58,207
Réellement ?
221
00:16:00,126 --> 00:16:01,377
Je crains une mutinerie
222
00:16:02,545 --> 00:16:04,672
quand ils verront que Wellick,
223
00:16:04,797 --> 00:16:09,468
invité d'honneur
et raison d'être de cette réunion,
224
00:16:10,344 --> 00:16:12,763
ne sera pas là.
225
00:16:19,186 --> 00:16:19,979
Je reste.
226
00:16:21,981 --> 00:16:22,773
Quoi ?
227
00:16:23,274 --> 00:16:26,027
Tu as tout ce qu'il faut
pour vérifier les numéros.
228
00:16:28,487 --> 00:16:29,614
Restons ensemble.
229
00:16:29,739 --> 00:16:31,532
Imagine que le plan foire.
230
00:16:36,162 --> 00:16:41,042
Je me rends compte
qu'on ne s'est jamais enivrés ensemble.
231
00:16:44,837 --> 00:16:47,298
C'est le moment de commencer.
232
00:16:50,009 --> 00:16:50,885
Qu'en dites-vous ?
233
00:16:52,511 --> 00:16:55,431
Le plan ne vaut rien
si Whiterose s'en tire.
234
00:16:56,140 --> 00:16:57,808
Elle est là. Je reste.
235
00:16:57,934 --> 00:17:00,144
C'est absurde.
On n'a qu'un capteur d'IMSI.
236
00:17:00,269 --> 00:17:01,604
Restons ensemble.
237
00:17:01,729 --> 00:17:03,022
Pas le choix.
238
00:17:03,564 --> 00:17:04,357
Vas-y.
239
00:17:08,194 --> 00:17:09,904
M. Wellick est introuvable.
240
00:17:10,237 --> 00:17:12,114
On fouille toujours la région.
241
00:17:12,239 --> 00:17:14,784
Une perte de temps. Arrêtez.
242
00:17:16,452 --> 00:17:17,745
C'est ça, votre plan ?
243
00:17:19,288 --> 00:17:21,248
Faire disparaître Wellick ?
244
00:17:22,166 --> 00:17:23,292
Que lui avez-vous fait ?
245
00:17:23,542 --> 00:17:24,627
Pour tout dire,
246
00:17:25,586 --> 00:17:29,006
j'ignore où il est. Il est peut-être mort.
247
00:17:32,385 --> 00:17:33,844
Maintenant que j'y pense...
248
00:17:33,970 --> 00:17:39,392
Il a dit qu'il voulait voyager
dans le sud-ouest du pays
249
00:17:39,517 --> 00:17:44,897
à bord d'une décapotable, cheveux au vent.
250
00:17:48,317 --> 00:17:50,027
Il vous ridiculise.
251
00:17:50,444 --> 00:17:53,322
Allons sur place pour gérer la situation.
252
00:17:56,367 --> 00:17:58,369
Il ne nous donnera pas ce qu'on veut.
253
00:17:58,452 --> 00:18:00,287
Pas la peine d'insister.
254
00:18:00,371 --> 00:18:02,415
- Partons.
- La fête attendra.
255
00:18:04,041 --> 00:18:05,126
M. Alderson.
256
00:18:05,876 --> 00:18:06,794
Vous pensez à lui...
257
00:18:07,586 --> 00:18:08,421
n'est-ce pas ?
258
00:18:10,798 --> 00:18:12,508
Je vous avais dit
259
00:18:12,967 --> 00:18:15,052
qu'il fallait l'arrêter avant.
260
00:18:15,136 --> 00:18:18,347
Et je vous ai dit
qu'il était crucial dans l'expédition...
261
00:18:18,431 --> 00:18:21,851
- Reportons-la.
- C'est hors de question !
262
00:18:21,934 --> 00:18:23,269
Il vous a battu !
263
00:18:25,688 --> 00:18:26,605
Vous avez perdu.
264
00:18:27,481 --> 00:18:31,444
Vous riposterez demain.
Mais il faut partir.
265
00:18:31,569 --> 00:18:33,863
Prévenez le groupe tant qu'il est temps.
266
00:18:33,988 --> 00:18:35,656
Nous n'irons nulle part.
267
00:18:40,828 --> 00:18:43,456
Vous n'êtes pas raisonnable. Je m'en vais.
268
00:18:58,679 --> 00:18:59,889
On est mauvais patron...
269
00:19:01,307 --> 00:19:04,143
quand les employés vous plantent
270
00:19:04,268 --> 00:19:06,145
ou se font sauter le caisson.
271
00:19:29,085 --> 00:19:30,961
Comment je vais entrer ?
272
00:19:50,689 --> 00:19:51,732
Périmètre bouclé.
273
00:19:51,857 --> 00:19:54,693
Les portes doivent rester verrouillées.
274
00:20:16,674 --> 00:20:17,800
Comment ça va ?
275
00:20:17,925 --> 00:20:21,512
Je sors d'un vol de 11 heures
le jour de Noël.
276
00:20:21,637 --> 00:20:23,013
Ma femme est furax.
277
00:20:23,389 --> 00:20:24,390
Et ma maîtresse...
278
00:20:25,516 --> 00:20:27,101
ne prend pas mes appels.
279
00:20:28,227 --> 00:20:30,646
Ça a intérêt de valoir le coup.
280
00:20:30,980 --> 00:20:31,939
Je suis d'accord.
281
00:20:32,439 --> 00:20:34,567
- D'ailleurs...
- Bonsoir, messieurs.
282
00:20:36,026 --> 00:20:36,902
Justement...
283
00:21:05,639 --> 00:21:06,807
VERS LA RUE
284
00:21:11,103 --> 00:21:11,896
SORTIE
285
00:21:24,491 --> 00:21:26,994
Cette entrée est interdite, ce soir.
286
00:21:29,663 --> 00:21:30,456
Allez.
287
00:21:44,011 --> 00:21:45,471
Pas possible.
288
00:22:52,121 --> 00:22:52,914
Alors ?
289
00:22:53,706 --> 00:22:54,540
Qui est-ce ?
290
00:23:05,218 --> 00:23:07,470
Vous n'êtes pas Price.
291
00:23:07,845 --> 00:23:08,971
M. Alderson.
292
00:23:10,139 --> 00:23:11,557
Quelle joie de vous entendre.
293
00:23:12,767 --> 00:23:15,436
J'espérais vous parler en personne.
294
00:23:15,561 --> 00:23:18,189
Vous m'avez dit
qu'on ne se reverrait jamais.
295
00:23:18,606 --> 00:23:20,441
Et aujourd'hui, vous le réclamez.
296
00:23:20,942 --> 00:23:22,151
J'ai changé d'avis.
297
00:23:23,653 --> 00:23:24,654
J'ai eu une épiphanie.
298
00:23:29,283 --> 00:23:31,869
Tant que je vous ai au téléphone,
299
00:23:32,245 --> 00:23:33,037
ça me va.
300
00:23:34,413 --> 00:23:35,414
Ce qui veut dire ?
301
00:23:37,500 --> 00:23:38,751
Vous verrez.
302
00:23:41,504 --> 00:23:42,296
Proposition.
303
00:23:43,547 --> 00:23:46,676
Renoncez à vos plans
et je vous donne des infos
304
00:23:46,801 --> 00:23:48,886
qui vous seront très précieuses.
305
00:23:49,470 --> 00:23:50,638
Je n'ai pas confiance.
306
00:23:51,347 --> 00:23:53,849
Je vais mériter cette confiance.
307
00:23:54,225 --> 00:23:55,226
Votre amie.
308
00:24:02,858 --> 00:24:03,651
Quoi ?
309
00:24:04,485 --> 00:24:08,906
Vous pensez qu'elle est morte.
310
00:24:10,449 --> 00:24:11,242
Mais non.
311
00:24:18,624 --> 00:24:22,419
Vous m'avez envoyé une photo
de son cadavre, espèce de cinglée.
312
00:24:23,087 --> 00:24:25,214
Comme la plupart des gens,
313
00:24:26,340 --> 00:24:27,717
vous croyez ce que vous voyez ?
314
00:24:30,177 --> 00:24:32,138
Vous me décevez.
315
00:24:32,263 --> 00:24:34,056
Je ne vais pas vous croire.
316
00:24:35,391 --> 00:24:37,643
Vous l'avez tuée. Angela est morte.
317
00:24:40,062 --> 00:24:41,230
Elle est vivante.
318
00:24:44,233 --> 00:24:45,359
Permettez-moi
319
00:24:46,193 --> 00:24:47,278
de vous mener à elle.
320
00:24:49,113 --> 00:24:50,197
Ça vous plairait ?
321
00:24:51,490 --> 00:24:52,950
Vous voulez voir Angela ?
322
00:24:54,577 --> 00:24:55,453
Lui parler ?
323
00:24:57,705 --> 00:24:58,706
Tenir sa main ?
324
00:25:10,384 --> 00:25:11,927
Elliot, vous êtes là ?
325
00:25:29,653 --> 00:25:31,238
Vous avez des regrets.
326
00:25:33,115 --> 00:25:33,908
Vous souffrez.
327
00:25:35,534 --> 00:25:37,828
Vous aimeriez
que des choses soient différentes.
328
00:25:37,953 --> 00:25:39,622
Comme Angela.
329
00:25:39,747 --> 00:25:43,501
Je peux vous montrer
comment faire disparaître tout ça.
330
00:25:44,210 --> 00:25:45,294
Je l'ai fait pour elle.
331
00:25:45,920 --> 00:25:48,923
Repartez à zéro,
vivez dans le monde que vous méritez.
332
00:25:49,215 --> 00:25:54,887
Un monde sans cette souffrance,
sans passé, sans regret.
333
00:25:55,888 --> 00:25:56,847
Je vous en prie,
334
00:25:57,973 --> 00:26:01,560
laissez-moi vous montrer
ce que j'ai montré à votre amie.
335
00:26:12,488 --> 00:26:13,864
J'ai vu ce que vous avez fait.
336
00:26:14,949 --> 00:26:16,033
Avant de la tuer.
337
00:26:18,786 --> 00:26:19,870
Ce n'était pas Angela.
338
00:26:20,496 --> 00:26:21,414
Vous l'avez utilisée.
339
00:26:22,498 --> 00:26:24,458
En avez fait quelqu'un d'autre.
340
00:26:25,084 --> 00:26:26,627
Ne me croyez pas sur parole.
341
00:26:28,546 --> 00:26:29,797
Demandez-lui.
342
00:26:36,011 --> 00:26:38,139
Cessons de nous battre.
343
00:26:39,390 --> 00:26:43,853
Faisons la paix. C'est notre destin.
344
00:26:47,398 --> 00:26:48,524
Allume la télé
345
00:26:48,649 --> 00:26:52,403
Renoncez à la haine que vous me vouez.
346
00:26:52,987 --> 00:26:55,239
J'ai toujours voulu vous aider.
347
00:26:56,657 --> 00:26:57,533
Justement.
348
00:26:59,702 --> 00:27:01,078
Je n'ai pas besoin d'aide.
349
00:27:03,706 --> 00:27:04,498
Si.
350
00:27:18,554 --> 00:27:20,931
Bonsoir, terriens. Nous sommes fsociety.
351
00:27:21,015 --> 00:27:22,349
FSOCIETY REFAIT SURFACE
352
00:27:22,433 --> 00:27:26,645
Nous renaissons de nos cendres,
pour un miracle de Noël.
353
00:27:26,729 --> 00:27:31,233
Ce miracle va démasquer
notre véritable ennemi.
354
00:27:31,317 --> 00:27:35,154
Le club secret qui dirige le monde
est le groupe Deus,
355
00:27:35,278 --> 00:27:39,575
un rassemblement clandestin
des êtres les plus riches du monde.
356
00:27:39,992 --> 00:27:43,579
Deus, on sait qui vous êtes
et ce que vous faites.
357
00:27:43,996 --> 00:27:47,541
Ce soir, le monde entier vous découvre.
358
00:27:47,666 --> 00:27:50,628
La plupart d'entre vous
n'a jamais entendu ce nom.
359
00:27:50,753 --> 00:27:53,463
Normal, ils font tout pour.
360
00:27:53,588 --> 00:27:55,341
Pour comprendre leur influence...
361
00:27:55,424 --> 00:27:56,634
Deus Doxxé
362
00:27:56,759 --> 00:27:59,094
Pour savoir quels crimes ils ont commis,
363
00:27:59,720 --> 00:28:02,556
cliquez pour télécharger leurs dossiers.
364
00:28:02,640 --> 00:28:06,101
Si vous voulez rencontrer
ces vils individus,
365
00:28:06,185 --> 00:28:08,687
qui cooptent vos vies pour s'enrichir,
366
00:28:09,021 --> 00:28:14,193
venez les voir à leur petite sauterie
chez Cipriani.
367
00:28:14,652 --> 00:28:16,987
Ils seront ravis de vous accueillir.
368
00:28:19,198 --> 00:28:21,742
Deus, on vous a eus.
369
00:28:21,825 --> 00:28:27,748
Fsociety se réjouira avec le monde entier
de voir votre coeur si noir s'arrêter.
370
00:28:27,873 --> 00:28:30,876
Ce n'est pas un avertissement.
C'est le début de la fin.
371
00:28:31,502 --> 00:28:33,504
Nous sommes fsociety.
372
00:28:48,227 --> 00:28:49,603
Tu as vu la vidéo ?
373
00:28:51,981 --> 00:28:54,274
J'espère que ça débusquera ces fumiers.
374
00:28:54,984 --> 00:28:56,151
Tu as trouvé Whiterose ?
375
00:28:58,237 --> 00:28:59,946
- Je lui ai parlé.
- Quoi ?
376
00:29:01,031 --> 00:29:04,159
Tu étais censé pirater son portable,
pas l'appeler.
377
00:29:05,578 --> 00:29:06,787
Ça a été très bref.
378
00:29:07,580 --> 00:29:10,958
C'était le portable de Price,
on n'a pas le numéro de Whiterose.
379
00:29:15,504 --> 00:29:16,297
Ça va ?
380
00:29:20,217 --> 00:29:21,010
Je ne sais pas.
381
00:29:23,846 --> 00:29:24,888
Je ne sais plus.
382
00:29:42,948 --> 00:29:43,866
Ravie de ton retour.
383
00:30:00,215 --> 00:30:01,008
J'y vais.
384
00:30:01,467 --> 00:30:02,343
Que s'est-il passé ?
385
00:30:02,926 --> 00:30:03,761
Une antenne relais.
386
00:30:04,970 --> 00:30:07,640
- Si j'accède au trafic...
- Non.
387
00:30:07,765 --> 00:30:10,392
On ne passera pas ses gardes.
388
00:30:10,517 --> 00:30:11,727
On a besoin du numéro.
389
00:30:14,688 --> 00:30:15,606
Ça va aller ?
390
00:30:15,731 --> 00:30:18,192
On doit frapper tous les comptes
en même temps.
391
00:30:18,317 --> 00:30:21,236
Si les autres ont le code avant,
ils avertiront Whiterose.
392
00:30:21,362 --> 00:30:22,571
Ne les quitte pas des yeux.
393
00:30:23,238 --> 00:30:24,573
Je te tiens au courant.
394
00:30:36,126 --> 00:30:37,795
Sergey, faites-moi confiance.
395
00:30:38,337 --> 00:30:41,256
On surmontera tout ça. Tout ira bien.
396
00:30:41,924 --> 00:30:45,844
N'écoutez pas Mason, ce triste bouffon.
397
00:30:46,512 --> 00:30:49,139
Ne partez pas. Ne sortez pas.
398
00:30:49,807 --> 00:30:51,433
Que personne ne sorte.
399
00:30:51,850 --> 00:30:52,642
Sergey.
400
00:30:57,231 --> 00:31:00,442
SSL détecté
Connexion au VPN
401
00:31:00,526 --> 00:31:01,819
Sergey ?
402
00:31:11,912 --> 00:31:14,998
C'est donc ça, votre manoeuvre ?
403
00:31:15,124 --> 00:31:16,792
Je survivrai à un doxxing.
404
00:31:16,917 --> 00:31:18,752
Si vous le dites.
405
00:31:21,004 --> 00:31:22,547
Je suis curieux de voir.
406
00:32:02,421 --> 00:32:03,630
Signal capté
407
00:32:30,365 --> 00:32:33,118
Amenez la voiture et préparez le jet.
408
00:32:33,202 --> 00:32:34,870
On part tout de suite.
409
00:32:46,507 --> 00:32:47,382
APPEL INCONNU
410
00:32:48,467 --> 00:32:49,676
APPEL ENTRANT
411
00:33:01,353 --> 00:33:03,565
Je n'y peux rien. Ça ne marche pas.
412
00:33:47,067 --> 00:33:47,818
Numéros
413
00:33:47,901 --> 00:33:49,694
Localisation sur appli BanqueChypre
414
00:33:56,410 --> 00:33:57,244
Téléphone.txt
415
00:33:57,452 --> 00:33:59,204
Compte trouvé
416
00:34:00,873 --> 00:34:02,124
Compte trouvé
417
00:34:18,390 --> 00:34:20,058
Merde.
418
00:34:20,142 --> 00:34:22,019
Je prends un taxi.
419
00:34:32,237 --> 00:34:35,657
Soirée privée, merci de reculer.
420
00:35:00,682 --> 00:35:04,186
Une nouvelle vidéo de fsociety
vient d'être diffusée.
421
00:35:04,311 --> 00:35:07,606
Le contenu doit encore en être vérifié,
422
00:35:07,731 --> 00:35:11,151
mais elle parle de Deus,
groupe d'investissement international.
423
00:35:11,193 --> 00:35:12,027
Ça colle.
424
00:35:19,451 --> 00:35:20,827
Connexion impossible.
425
00:35:22,663 --> 00:35:26,124
Je vais devoir partir
426
00:35:28,627 --> 00:35:31,421
Je pirate les employés
pour accéder au relais.
427
00:35:31,505 --> 00:35:33,131
Ce groupe de puissants
428
00:35:33,256 --> 00:35:36,593
est accusé de crimes internationaux.
429
00:35:36,718 --> 00:35:39,554
On voit derrière moi la foule de curieux
430
00:35:39,680 --> 00:35:42,223
qui espèrent apercevoir
les membres de Deus.
431
00:35:53,318 --> 00:35:54,569
Identification validée
432
00:35:57,239 --> 00:35:58,740
Je suis dans le relais.
433
00:36:01,743 --> 00:36:03,161
Allez, on y va !
434
00:36:29,563 --> 00:36:30,856
L'entrée est sécurisée ?
435
00:36:32,149 --> 00:36:35,068
Peu importe,
amenez la voiture immédiatement.
436
00:36:38,989 --> 00:36:41,950
Tout ça pour un têtard
avec un sweat à capuche.
437
00:36:54,128 --> 00:36:55,130
On en est où ?
438
00:36:56,173 --> 00:36:58,926
J'ai des numéros mais j'ignore
lequel est le sien.
439
00:36:59,468 --> 00:37:01,553
Je n'ai jamais aimé M. Alderson.
440
00:37:02,429 --> 00:37:06,099
Son anxiété, sa colère juvénile.
441
00:37:06,850 --> 00:37:07,684
Mais...
442
00:37:08,810 --> 00:37:11,104
Il a quelque chose à proposer.
443
00:37:12,397 --> 00:37:13,398
Pour moi, du moins.
444
00:37:21,156 --> 00:37:24,492
COMPTES VÉRIFIÉS
99 SUR 100
445
00:37:26,453 --> 00:37:29,289
Tu as trouvé le numéro de Whiterose ?
446
00:37:32,209 --> 00:37:34,253
Je t'envoie tous ceux du relais.
447
00:37:34,336 --> 00:37:35,796
Compare aux comptes.
448
00:37:35,879 --> 00:37:38,756
M. Alderson est la seule personne
449
00:37:38,881 --> 00:37:42,719
capable de vous nuire.
450
00:37:46,265 --> 00:37:47,849
Télécharger
451
00:37:51,687 --> 00:37:53,981
IMSINuméroVerif
452
00:38:01,822 --> 00:38:05,242
Compte non trouvé
453
00:38:07,953 --> 00:38:09,454
Une correspondance ?
454
00:38:09,496 --> 00:38:10,997
Vraiment vous nuire.
455
00:38:13,792 --> 00:38:14,668
Et clairement...
456
00:38:16,670 --> 00:38:17,796
vous le pensez aussi.
457
00:38:33,895 --> 00:38:34,729
Allez.
458
00:38:37,357 --> 00:38:38,733
Les scripts tournent.
459
00:38:40,611 --> 00:38:43,155
Pourquoi ça doit être aussi limite ?
460
00:39:06,470 --> 00:39:07,888
Que faites-vous ?
461
00:39:11,141 --> 00:39:12,225
C'est calme.
462
00:39:14,853 --> 00:39:16,396
L'air est frais.
463
00:39:29,951 --> 00:39:33,079
Vous allez m'obliger
à vous faire monter de force ?
464
00:39:42,214 --> 00:39:44,341
J'ai failli m'autoriser à vous croire...
465
00:39:47,052 --> 00:39:49,054
quand vous disiez qu'Angela était en vie.
466
00:39:50,847 --> 00:39:53,433
Mais je vous connais. Vous êtes un escroc.
467
00:39:54,976 --> 00:39:59,231
J'ai vu vos hommes emporter son cadavre,
468
00:40:00,232 --> 00:40:02,567
mais j'ai eu envie de vous croire.
469
00:40:09,574 --> 00:40:12,160
Compte non trouvé
470
00:40:12,285 --> 00:40:15,538
Compte trouvé
471
00:40:17,958 --> 00:40:21,919
COMPTES VÉRIFIÉS
100 SUR 100
472
00:40:23,088 --> 00:40:27,717
Quand vous parliez à M. Alderson,
j'ai senti le pouvoir de votre promesse.
473
00:40:32,681 --> 00:40:35,975
On a le numéro de Whiterose.
474
00:40:37,686 --> 00:40:38,729
Lance le virement.
475
00:40:38,812 --> 00:40:41,898
Et c'est peut-être
ce que ma fille a ressenti
476
00:40:41,982 --> 00:40:43,524
quand vous lui avez parlé.
477
00:40:51,116 --> 00:40:54,619
Elle était prête à tout
pour se libérer de la douleur.
478
00:40:54,995 --> 00:40:56,788
Pour réécrire son passé.
479
00:40:57,789 --> 00:40:59,374
C'est pour ça que ça marche.
480
00:41:03,879 --> 00:41:07,340
Banque de Chypre
votre code de sécurité
481
00:41:07,424 --> 00:41:09,509
Si vous ne l'avez pas demandé...
482
00:41:09,593 --> 00:41:13,429
On a tous un point commun. Les regrets.
483
00:41:14,723 --> 00:41:15,974
C'est votre arme.
484
00:41:16,016 --> 00:41:19,102
Vous les retournez contre eux.
485
00:41:20,520 --> 00:41:24,900
Pour les détruire. Mais j'ai pris compris
une chose. Avec Angela,
486
00:41:26,026 --> 00:41:26,818
ça a échoué.
487
00:41:32,574 --> 00:41:33,825
Angela survit
488
00:41:34,701 --> 00:41:37,370
à travers les gens qui l'ont aimée.
489
00:41:38,830 --> 00:41:39,956
Cet amour
490
00:41:40,624 --> 00:41:44,920
alimente leur détermination
491
00:41:45,045 --> 00:41:48,006
à vous détruire à votre tour.
492
00:41:48,465 --> 00:41:50,967
Virement terminé
493
00:41:57,390 --> 00:41:59,684
C'est bon.
494
00:42:03,438 --> 00:42:05,398
N'oubliez pas, Zhang.
495
00:42:06,483 --> 00:42:08,610
Tout ça est votre faute.
496
00:42:13,657 --> 00:42:15,325
Suivez votre propre conseil.
497
00:42:16,993 --> 00:42:18,245
Acceptez votre vérité.
498
00:42:21,706 --> 00:42:22,499
C'est fini.
499
00:42:32,050 --> 00:42:33,134
Je crois.
500
00:42:46,189 --> 00:42:47,023
C'est fait.
501
00:42:53,655 --> 00:42:54,865
On l'a fait.
502
00:42:58,910 --> 00:42:59,702
Quoi ?
503
00:43:00,996 --> 00:43:02,664
Un souci, vieille branche ?
504
00:43:07,377 --> 00:43:08,211
Quoi ?
505
00:43:09,296 --> 00:43:10,881
Si je ne m'abuse...
506
00:43:12,591 --> 00:43:13,508
on est ruinés.
507
00:43:17,721 --> 00:43:18,763
C'est impossible.
508
00:43:20,849 --> 00:43:21,725
Apparemment non.
509
00:43:25,228 --> 00:43:27,647
Banque de Chypre
Découvert non autorisé
510
00:43:28,607 --> 00:43:31,984
Où est mon putain de blé, Phillip ?
511
00:43:38,366 --> 00:43:39,367
Disparu.
512
00:43:45,290 --> 00:43:48,335
Je vous l'avais dit.
Je suis un mercenaire.
513
00:43:48,460 --> 00:43:51,129
Votre défaite compte plus que ma victoire.
514
00:43:52,047 --> 00:43:52,881
C'est impossible.
515
00:43:53,006 --> 00:43:57,510
J'ai enfin réussi à vous priver
de ce qui vous est le plus cher.
516
00:44:00,055 --> 00:44:01,473
Votre projet...
517
00:44:03,016 --> 00:44:07,354
ce rêve d'un monde nouveau.
518
00:44:08,730 --> 00:44:10,023
Il est mort.
519
00:44:18,031 --> 00:44:19,532
Voyez ça comme ça.
520
00:44:21,326 --> 00:44:22,702
Vous n'avez pas perdu...
521
00:44:25,455 --> 00:44:27,915
mais le chrono est fini.
522
00:44:55,902 --> 00:44:57,404
Ainsi survint...
523
00:44:59,906 --> 00:45:00,991
la chute de Rome.
524
00:45:02,909 --> 00:45:04,202
Terminé, Deus.
525
00:45:05,704 --> 00:45:08,999
Fini, le pourcent du pourcent
des plus riches.
526
00:45:11,251 --> 00:45:13,795
Fini de contrôler toute notre vie.
527
00:45:20,183 --> 00:45:22,470
Fini de jouer les dieux sans permission.
528
00:45:24,514 --> 00:45:25,724
On les a descendus.
529
00:45:28,059 --> 00:45:29,227
Tous.
530
00:46:03,219 --> 00:46:04,929
FBI ! Ouvrez !
531
00:46:06,931 --> 00:46:07,807
On a un mandat.
532
00:46:12,062 --> 00:46:13,897
Ministre Zhang. On a un mandat.
533
00:46:15,690 --> 00:46:16,483
FBI.
534
00:46:17,525 --> 00:46:18,318
Ouvrez !
535
00:46:25,825 --> 00:46:27,535
Ministre Zhang, sortez.
536
00:46:34,626 --> 00:46:35,418
Ministre Zhang.
537
00:46:39,422 --> 00:46:41,549
Ministre Zhang, on entre.
538
00:46:42,967 --> 00:46:44,427
Trois, deux, un.
539
00:46:44,928 --> 00:46:46,763
Exécution !
540
00:47:15,583 --> 00:47:18,044
Sous-titre par Corentin_Codeur
www.corentin-codeur.tk