1 00:00:00,125 --> 00:00:02,626 Saya mata duitan. Saya takkan berlaku adil. 2 00:00:02,709 --> 00:00:06,168 Saya lebih rela lihat awak tewas daripada saya menang. 3 00:00:06,250 --> 00:00:08,542 Deus Group. Kita boleh tumpaskan mereka. 4 00:00:08,626 --> 00:00:09,918 Kita hanya perlukan nombor telefon mereka. 5 00:00:10,000 --> 00:00:11,334 Kumpulkan mereka dalam satu tempat. 6 00:00:11,417 --> 00:00:12,335 Saya nak letak jawatan. 7 00:00:12,459 --> 00:00:14,501 Kita sedang menunggu langkah Elliot Alderson yang seterusnya. 8 00:00:14,584 --> 00:00:15,626 Dan mungkin ini yang dia lakukan. 9 00:00:15,709 --> 00:00:17,792 Kita takkan tunggu mereka untuk lakukan kesilapan. 10 00:00:17,834 --> 00:00:20,710 Aturkan mesyuarat Deus Group untuk melantik pengganti. 11 00:00:20,834 --> 00:00:21,793 Wellick. 12 00:00:21,876 --> 00:00:23,794 Pastikan awak uruskan Whiterose. 13 00:00:26,417 --> 00:00:29,626 Kita dapat akses yang diperlukan untuk pindahkan wang dari bank. 14 00:00:29,709 --> 00:00:30,751 Kita boleh rompak tanpa mereka sedari. 15 00:00:30,834 --> 00:00:31,959 Ini salah saya. 16 00:00:32,042 --> 00:00:33,376 Awak nak tolong saya? 17 00:00:33,501 --> 00:00:35,419 Pergi cari Elliot, dan musnahkan mereka. 18 00:00:35,501 --> 00:00:36,543 Saya miliki semuanya. 19 00:00:36,626 --> 00:00:38,876 Semua rasuah, ugutan, pemerasan,... 20 00:00:38,959 --> 00:00:40,543 ...semuanya akan diketahui umum. 21 00:00:40,667 --> 00:00:43,084 Encik Alderson, dia dah jadi beban kita. 22 00:00:43,167 --> 00:00:45,417 Kalau kita bunuh dia, godamannya akan mati bersamanya. 23 00:00:45,501 --> 00:00:48,460 Dah tiba masanya dia tahu yang kita di pihak yang sama. 24 00:00:48,542 --> 00:00:50,584 Nampak? Mereka kembali. 25 00:00:50,667 --> 00:00:51,876 Semua orang selamat semula. 26 00:00:51,959 --> 00:00:54,585 Angela, apa saja yang Whiterose beritahu awak, semua itu penipuan. 27 00:00:54,709 --> 00:00:56,543 Saya tahu ia tak mustahil. Saya telah melihatnya. 28 00:00:56,626 --> 00:00:59,127 Saya tak tahu jika saya boleh menggodam lagi. 29 00:00:59,209 --> 00:01:00,168 Pandang saya. 30 00:01:00,250 --> 00:01:03,333 Darlene bukan bercakap dengan saya. 31 00:01:04,959 --> 00:01:06,001 Dia tak patut duduk di sana. 32 00:01:06,083 --> 00:01:07,417 -Itu bukan tempat duduk kamu. -Kenapa? 33 00:01:07,501 --> 00:01:09,710 Mereka belum bersedia, kita perlu tunggu. 34 00:02:05,042 --> 00:02:06,751 Bagaimana keadaan dia? 35 00:02:08,167 --> 00:02:10,126 Ia takkan terjadi hari ini. 36 00:02:11,459 --> 00:02:13,960 Tak ada gunanya tunggu di sini sekarang. 37 00:02:18,626 --> 00:02:20,085 Kami takkan berganjak. 38 00:02:20,959 --> 00:02:23,835 Awak tahu dia di mana. Awak perlu bawa dia ke sini. 39 00:02:23,959 --> 00:02:25,376 Tak semudah itu. 40 00:02:26,501 --> 00:02:28,584 Kita kena bantu dia menghadapi ini. 41 00:02:31,209 --> 00:02:32,376 Mak. 42 00:02:32,834 --> 00:02:35,293 Mungkin kita patut beritahu dia sekarang. 43 00:02:38,959 --> 00:02:40,251 Tentang segalanya. 44 00:02:43,292 --> 00:02:45,375 Selepas itu, Elliot takkan apa-apa. 45 00:02:46,209 --> 00:02:47,334 Betul, kan? 46 00:03:02,209 --> 00:03:03,751 Biar saya beritahu kamu. 47 00:03:03,834 --> 00:03:05,168 Dia belum bersedia. 48 00:03:06,334 --> 00:03:08,126 Bila dia akan bersedia? 49 00:03:10,751 --> 00:03:12,710 Dah terlalu lama awak biarkannya. 50 00:03:12,792 --> 00:03:14,418 Ia lebih rumit daripada itu. 51 00:03:14,542 --> 00:03:16,168 Saya tak tahu apa yang berlaku. 52 00:03:16,250 --> 00:03:17,625 Awak tipu. 53 00:03:17,709 --> 00:03:19,460 Awak terlibat dalam semua ini sejak dari mula lagi. 54 00:03:19,542 --> 00:03:20,501 Awak menggalakkannya. 55 00:03:20,584 --> 00:03:22,293 Okey, diam. 56 00:03:22,959 --> 00:03:24,793 Ya, saya mengaku. 57 00:03:25,918 --> 00:03:27,085 Memang betul. 58 00:03:28,083 --> 00:03:29,792 Saya tak sangka dia buat sejauh ini. 59 00:03:29,876 --> 00:03:31,627 Tiada apa saya boleh buat sekarang. 60 00:03:32,792 --> 00:03:34,376 Bercakaplah dengan dia. 61 00:03:35,834 --> 00:03:38,126 Kita perlu selesaikan misinya. 62 00:03:38,209 --> 00:03:39,501 Bila godaman itu selesai,... 63 00:03:39,584 --> 00:03:41,626 ...mungkin saya boleh bercakap dengan dia. 64 00:03:43,375 --> 00:03:45,458 Macam mana awak nak buat begitu? 65 00:03:47,918 --> 00:03:50,918 Saya akan tunjukkan kepadanya apa yang dia dah buat. 66 00:03:57,167 --> 00:03:59,167 Dan kalau itu tak berkesan? 67 00:04:05,542 --> 00:04:07,501 Kita tak boleh terus begini. 68 00:04:09,584 --> 00:04:11,335 Kasihan dia. 69 00:04:12,417 --> 00:04:15,126 Kita mungkin akan kehilangan dia selamanya. 70 00:04:15,667 --> 00:04:17,126 Dia tak sedarkan diri sejak... 71 00:04:17,209 --> 00:04:18,876 Itu tak betul. 72 00:04:21,334 --> 00:04:22,376 Darlene. 73 00:04:23,542 --> 00:04:26,251 Dia cakap mereka berbual dua bulan lalu. 74 00:04:27,501 --> 00:04:29,584 Darlene buat dia sedarkan diri. 75 00:04:32,250 --> 00:04:35,001 Maksudnya Darlene mungkin boleh bantu kita. 76 00:04:42,417 --> 00:04:48,667 "Mr. Robot" 77 00:05:10,751 --> 00:05:12,710 Bagus, akhirnya awak datang. 78 00:05:15,250 --> 00:05:18,250 Saya tahu, awak tak tunggu kedatangan saya. 79 00:05:18,584 --> 00:05:20,834 Tapi saya di sini untuk jumpa Elliot, sama macam awak. 80 00:05:21,709 --> 00:05:24,043 Selepas apa yang terjadi, apa lagi yang awak jangka? 81 00:05:25,000 --> 00:05:26,834 Awak hadapi jalan buntu. 82 00:05:26,918 --> 00:05:30,043 Awak takkan dapat penjelasan yang mudah. 83 00:05:30,501 --> 00:05:32,460 Jadi apa yang sepatutnya awak buat? 84 00:05:32,584 --> 00:05:34,460 Teruskan tanpa dapat jawapan,... 85 00:05:34,542 --> 00:05:37,460 ...atau terus berfikir bagai nak gila dengan pelbagai soalan? 86 00:05:37,876 --> 00:05:40,959 Begitulah Elliot, dibelenggu konflik. 87 00:05:41,542 --> 00:05:43,293 Dan sebab itu saya di sini. 88 00:05:43,375 --> 00:05:44,876 Ada perkembangan? 89 00:05:45,959 --> 00:05:48,835 Ada penjejak IMSI di pintu depan. 90 00:05:48,959 --> 00:05:51,126 Ahli Deus akan tiba tak lama lagi. 91 00:05:51,209 --> 00:05:53,251 Awak pergi mana? 92 00:05:54,292 --> 00:05:56,043 Ada sesuatu yang berlaku. 93 00:05:57,083 --> 00:05:59,500 Jawapan apa tu? 94 00:05:59,626 --> 00:06:00,835 Awak buat saya bimbang. 95 00:06:00,918 --> 00:06:02,752 Saya dah cakap Dark Army mencari awak. 96 00:06:02,876 --> 00:06:04,460 Ia tak berjalan seperti yang dirancang. 97 00:06:04,542 --> 00:06:07,251 Janganlah berkeras sangat. Ia berjalan tak berapa lancar. 98 00:06:08,042 --> 00:06:10,960 Oh, yakah? Benarkah begitu? 99 00:06:11,209 --> 00:06:14,168 Ia berjalan tak berapa lancar, ya? 100 00:06:14,250 --> 00:06:15,959 Awak nak dengar apa yang saya lalui? 101 00:06:16,042 --> 00:06:18,501 Kita tak perlu berbalah sesama sendiri. 102 00:06:23,876 --> 00:06:25,794 Jom sambung kerja. 103 00:06:32,542 --> 00:06:34,001 Apa yang awak buat? 104 00:06:37,334 --> 00:06:39,043 Kenapa awak datang sini? 105 00:06:39,751 --> 00:06:41,085 Di mana dia? 106 00:06:45,584 --> 00:06:47,460 Awak tak mahu dia datang ke sini sekarang. 107 00:06:47,584 --> 00:06:49,751 Kenapa tidak? 108 00:06:49,792 --> 00:06:51,875 Dia tak boleh datang. Bukan sekarang. 109 00:06:54,459 --> 00:06:55,960 Apa yang terjadi kepadanya? 110 00:06:59,626 --> 00:07:02,460 Dia akan okey. Dia cuma perlukan masa. 111 00:07:04,042 --> 00:07:05,543 Saya tak percayakan awak. 112 00:07:06,876 --> 00:07:08,418 Saya tak perlukan awak untuk percayakan saya. 113 00:07:08,501 --> 00:07:10,210 Saya cuma perlu bantuan awak untuk selesaikan ini. 114 00:07:10,292 --> 00:07:12,043 Beritahu saya apa yang terjadi, kalau tak saya pergi dari sini. 115 00:07:12,125 --> 00:07:13,417 Tak boleh. 116 00:07:14,792 --> 00:07:16,751 Dia yang perlu beritahu awak... 117 00:07:17,542 --> 00:07:19,168 ...bila dia dah sedia. 118 00:07:36,167 --> 00:07:37,376 Apa awak buat di sini? 119 00:07:37,459 --> 00:07:38,501 Awak sedar tak yang ini berbahaya? 120 00:07:38,626 --> 00:07:39,918 Bagaimana kalau ada orang nampak awak? 121 00:07:41,167 --> 00:07:42,584 Dia dengan saya. 122 00:07:42,667 --> 00:07:44,209 Sekarang cakap, apa awak buat di sini? 123 00:07:44,292 --> 00:07:46,168 Awak sepatutnya berada di seberang jalan dengan ahli Deus. 124 00:07:46,250 --> 00:07:48,417 Ada sesuatu yang saya perlukan daripada awak. 125 00:07:48,501 --> 00:07:50,460 Dah terlambat untuk awak buat permintaan. 126 00:07:50,542 --> 00:07:51,751 Ia... 127 00:07:52,083 --> 00:07:53,375 ...bukannya permintaan. 128 00:07:55,042 --> 00:07:56,459 Saya nak minta bantuan. 129 00:07:56,834 --> 00:07:59,251 Harap ia berbaloi selepas risiko yang awak... 130 00:07:59,334 --> 00:08:01,668 ...beri kepada kami bila awak berada di sini. 131 00:08:01,751 --> 00:08:03,126 Ia berbaloi. 132 00:08:09,250 --> 00:08:10,542 Apa itu? 133 00:08:12,876 --> 00:08:16,001 Saya nak awak musnahkan mesin Whiterose. 134 00:08:17,709 --> 00:08:20,792 Semua yang awak perlu tahu tentang projek dia... 135 00:08:21,292 --> 00:08:22,626 ...semuanya ada di sini. 136 00:08:25,959 --> 00:08:27,334 Janji kepada saya. 137 00:08:28,417 --> 00:08:30,584 Selepas malam ini, dia akan musnah. 138 00:08:30,667 --> 00:08:32,418 Kenapa ini penting kepada awak? 139 00:08:35,834 --> 00:08:37,793 Sebab ia penting kepada Angela. 140 00:08:40,167 --> 00:08:41,542 Inilah yang dia mahu. 141 00:08:45,083 --> 00:08:46,375 Okey. 142 00:08:47,542 --> 00:08:48,959 Saya janji. 143 00:08:57,125 --> 00:08:59,167 Ingat, awak perlu pastikan semua orang berada... 144 00:08:59,250 --> 00:09:01,209 ...di sana sehingga kami dapat nombor telefon mereka. 145 00:09:01,292 --> 00:09:04,334 Jangan benarkan sesiapa pergi, terutamanya Whiterose. 146 00:09:11,542 --> 00:09:13,001 Apa semua itu? 147 00:09:16,834 --> 00:09:18,001 Hei. 148 00:09:18,792 --> 00:09:21,167 Apa yang Price tahu tentang Angela? 149 00:09:23,542 --> 00:09:24,792 Apa yang berlaku? 150 00:09:24,918 --> 00:09:29,085 Saya akan jelaskan, tapi sekarang kita perlu mulakannya. 151 00:09:29,167 --> 00:09:31,126 Kita dah ketinggalan. 152 00:09:32,209 --> 00:09:34,085 Untuk merompak Deus Group tanpa diketahui,... 153 00:09:34,167 --> 00:09:38,001 ...kita perlukan akses untuk pindahkan dana dari Bank Negara Cyprus. 154 00:09:38,083 --> 00:09:41,208 Untuk lakukannya, kita perlu nombor telefon semua ahli Deus. 155 00:09:41,542 --> 00:09:44,667 Kenapa? Sebab Darlene boleh padankan setiap nombor telefon... 156 00:09:44,792 --> 00:09:47,418 ...dengan nombor akaun mereka di Bank Negara Cyprus... 157 00:09:47,501 --> 00:09:48,918 ...dan memulakan pemindahan. 158 00:09:49,834 --> 00:09:51,501 Setelah dia memulakan pemindahan,... 159 00:09:51,542 --> 00:09:53,418 ...ia akan mengaktifkan kod keselamatan 2FA... 160 00:09:53,501 --> 00:09:55,793 ...yang akan dihantar ke telefon semua ahli Deus. 161 00:09:55,918 --> 00:09:59,377 Kemudian Darlene akan dapatkan kod 2FA itu... 162 00:09:59,459 --> 00:10:02,501 ...dan pindahkan semua wang itu sebelum mereka sempat menghalangnya. 163 00:10:08,292 --> 00:10:09,876 Ya, saya bimbang. 164 00:10:11,792 --> 00:10:13,834 Bimbang tentang apa? Saya tak pasti. 165 00:10:15,250 --> 00:10:17,001 Tapi apa pun perkara itu,... 166 00:10:19,667 --> 00:10:20,959 ...ia semakin hampir. 167 00:10:29,542 --> 00:10:33,376 Saya tak sangka Angela tak pernah beritahu saya yang Price itu ayahnya. 168 00:10:37,667 --> 00:10:39,418 Mungkin dia tak tahu. 169 00:10:44,501 --> 00:10:46,043 Saya rindukan dia. 170 00:10:52,375 --> 00:10:53,458 Darlene, saya... 171 00:10:53,542 --> 00:10:55,625 Tak, saya tak mahu berbual tentang itu. Saya cuma... 172 00:10:57,334 --> 00:10:59,001 Saya cuma nak cakap saja. 173 00:11:05,667 --> 00:11:06,917 Okey. 174 00:11:19,834 --> 00:11:21,335 Ada sesuatu yang tak kena. 175 00:11:21,876 --> 00:11:26,001 Tiada siapa keluar dan masuk ke bangunan itu selain Price. 176 00:11:31,167 --> 00:11:33,417 Awak rasa mereka dah dapat kesan kita? 177 00:11:34,083 --> 00:11:35,292 Saya tak tahu. 178 00:11:45,000 --> 00:11:47,667 Nampaknya saya yang paling awal sampai. 179 00:11:49,125 --> 00:11:51,167 Sebenarnya, saya yang paling awal. 180 00:12:06,918 --> 00:12:09,502 Awak nak beritahu saya apa yang terjadi? 181 00:12:10,918 --> 00:12:12,960 Saya ingat kita akan minum dulu. 182 00:12:15,542 --> 00:12:17,168 Saya dah tua, Zhang. 183 00:12:17,834 --> 00:12:20,001 Saya tak suka berlengah-lengah. 184 00:12:21,083 --> 00:12:24,709 Apa kata kita terus ke bahagian yang penting saja? 185 00:12:29,542 --> 00:12:32,376 Jika mereka kesan kita, dan jika Deus Group tak hadir,... 186 00:12:32,459 --> 00:12:35,626 ...semua yang kita usahakan akan gagal. 187 00:12:36,083 --> 00:12:39,542 Jika Elliot ada di sini, apa yang dia akan buat? 188 00:12:39,626 --> 00:12:42,918 Dia akan cari sesuatu yang tak normal, tak sepadan,... 189 00:12:42,959 --> 00:12:46,543 ...apa saja yang bercanggah, dan sebarang konflik. 190 00:12:46,626 --> 00:12:47,751 Apa yang awak buat? 191 00:12:47,834 --> 00:12:48,917 Mencari. 192 00:12:49,000 --> 00:12:50,918 -Cari apa? -Saya belum tahu. 193 00:12:51,667 --> 00:12:55,667 Elliot simpan imej telefon Tyrell, dan curi maklumat di dalamnya. 194 00:12:55,751 --> 00:12:58,377 Jika Whiterose fikir ada sesuatu terjadi, dia pasti akan beritahu ahli lain. 195 00:12:58,459 --> 00:13:00,542 Termasuk lelaki yang dia temui itu. 196 00:13:04,125 --> 00:13:06,751 Awak tak perlu buat apa-apa. 197 00:13:07,584 --> 00:13:11,376 Awak cuma perlu duduk dan tunggu masuk tahun baru. 198 00:13:11,459 --> 00:13:13,960 Tapi awak tak boleh duduk diam. 199 00:13:17,417 --> 00:13:20,417 Saya nak awak hidup sepanjang awak bersara. 200 00:13:21,000 --> 00:13:24,542 Saya rancang itu sebagai hadiah kepada awak. 201 00:13:26,459 --> 00:13:31,293 Angin saya baik bila musim cuti tiba. 202 00:13:31,626 --> 00:13:33,876 Tapi awak nakal sangat. 203 00:13:34,459 --> 00:13:35,918 Sudahlah, Zhang. 204 00:13:36,000 --> 00:13:38,167 Awak tahu saya ini memang nakal. 205 00:13:40,250 --> 00:13:41,459 Biar saya buat. 206 00:13:43,250 --> 00:13:44,917 Mungkin kalendar dia. 207 00:13:48,876 --> 00:13:53,293 Selepas awak tiba-tiba letak jawatan dan kehilangan Encik Alderson,... 208 00:13:53,375 --> 00:13:56,876 ...tak susah nak kesan yang kamu berdua bekerjasama. 209 00:13:57,000 --> 00:13:58,667 Beritahu saya rancangan Encik Alderson... 210 00:13:58,751 --> 00:14:03,335 ...dan pengawal saya akan bawa awak pulang dan suntik awak dengan maitotoxin. 211 00:14:03,417 --> 00:14:05,251 Awak akan mati dalam tidur. 212 00:14:05,542 --> 00:14:08,625 Awak akan diisytiharkan mati sakit jantung. 213 00:14:08,709 --> 00:14:12,251 Ia menyedihkan, tapi tak sakit. 214 00:14:12,334 --> 00:14:14,252 Atau kita akan buat cara lain. 215 00:14:15,375 --> 00:14:18,167 Awak tahu sangat dengan cara yang satu lagi itu. 216 00:14:25,584 --> 00:14:26,751 "Halaman dilindungi" 217 00:14:27,542 --> 00:14:29,625 "Lokasi bertukar untuk malam ini. Cipriani di Broadway." 218 00:14:29,959 --> 00:14:32,543 Jadi awak batalkan perjumpaan Deus Group... 219 00:14:32,626 --> 00:14:37,418 ...berdasarkan teori konspirasi mengarut awak ni. 220 00:14:38,792 --> 00:14:43,126 Mereka takkan terima perubahan saat akhir. 221 00:14:43,375 --> 00:14:45,542 Pusat bandar berdekatan Wall Street. 222 00:14:48,834 --> 00:14:50,710 Hei, awak dengar tak? 223 00:14:50,792 --> 00:14:52,334 Ayuh, kita perlu pergi. 224 00:14:52,417 --> 00:14:53,417 Kalau tak, habislah kita. 225 00:14:53,501 --> 00:14:54,876 Mereka mungkin dah ada di dalam. 226 00:14:54,959 --> 00:14:57,751 Jadi kita perlu cari jalan untuk menghendap mereka. 227 00:14:59,292 --> 00:15:01,292 Price tak tahu lokasi ditukar. 228 00:15:01,876 --> 00:15:03,043 Jadi? 229 00:15:04,083 --> 00:15:05,959 Kenapa mereka tak beritahu dia? 230 00:15:06,209 --> 00:15:09,251 Saya tak tahu, tiada siapa mahukan kehadiran dia. 231 00:15:09,334 --> 00:15:10,793 Siapa peduli? 232 00:15:10,876 --> 00:15:12,710 Kenapa ramai sangat pengawal? 233 00:15:12,792 --> 00:15:14,167 Price cuma seorang. 234 00:15:14,250 --> 00:15:15,625 Kalau mereka nak bunuh dia,... 235 00:15:15,709 --> 00:15:19,335 ...mereka tak perlukan segerombolan Dark Army untuk lakukannya. 236 00:15:25,709 --> 00:15:28,168 Mereka bukan di sana untuk bunuh Price. 237 00:15:29,209 --> 00:15:31,793 Mereka di sana untuk lindungi seseorang. 238 00:15:32,209 --> 00:15:35,085 Mesyuarat sedang berjalan sekarang. 239 00:15:35,167 --> 00:15:39,501 Saya pasti Encik Wellick, CEO baru E Corp,... 240 00:15:39,584 --> 00:15:42,834 ...sedang mempesonakan semua orang dengan senyumannya. 241 00:15:42,959 --> 00:15:45,501 Malangnya, saya akan terlewat... 242 00:15:45,542 --> 00:15:48,334 ...untuk bertemu mereka, tapi saya pasti mereka faham. 243 00:15:48,459 --> 00:15:49,751 Benarkah? 244 00:15:51,125 --> 00:15:55,667 Saya rasa mereka takkan setuju bila mereka sedar yang Tyrell Wellick,... 245 00:15:55,751 --> 00:16:00,876 ...tetamu kehormat dan orang penting dalam mesyuarat itu... 246 00:16:01,250 --> 00:16:04,084 ...takkan hadir. 247 00:16:10,167 --> 00:16:11,542 Saya akan duduk di sini. 248 00:16:12,918 --> 00:16:14,085 Apa? 249 00:16:14,167 --> 00:16:17,459 Awak ada maklumat untuk mengesahkan nombor telefon mereka. 250 00:16:19,417 --> 00:16:20,834 Kita tak boleh berpecah. 251 00:16:20,918 --> 00:16:23,085 Bagaimana kalau ada sesuatu berlaku? 252 00:16:27,292 --> 00:16:29,417 Saya baru teringat. 253 00:16:29,542 --> 00:16:32,418 Kita tak pernah minum hingga mabuk bersama, kan? 254 00:16:35,918 --> 00:16:38,836 Saya rasa ini malam yang terbaik untuk mulakannya. 255 00:16:40,959 --> 00:16:42,168 Apa pendapat awak? 256 00:16:43,542 --> 00:16:46,792 Rancangan ini tak berguna kalau dia tak dapatkan Whiterose juga. 257 00:16:46,876 --> 00:16:48,585 Dia mesti ada di sana. Saya perlu berada di sini. 258 00:16:48,667 --> 00:16:51,168 Itu tak masuk akal, kita cuma ada satu penjejak IMSI. 259 00:16:51,250 --> 00:16:54,417 -Kita perlu lakukan bersama. -Kita tiada pilihan. 260 00:16:54,501 --> 00:16:56,002 Sekarang, pergi. 261 00:16:59,209 --> 00:17:01,168 Encik Wellick tak ditemui. 262 00:17:01,250 --> 00:17:02,834 Kami masih mencari di tiga negeri... 263 00:17:02,918 --> 00:17:04,794 Buang masa saja. Hentikan. 264 00:17:04,876 --> 00:17:06,418 Suruh mereka hentikan. 265 00:17:07,501 --> 00:17:09,626 Ini sebahagian daripada rancangan awak? 266 00:17:10,334 --> 00:17:12,376 Kehilangan Encik Wellick? 267 00:17:13,083 --> 00:17:14,542 Apa yang awak buat kepadanya? 268 00:17:14,626 --> 00:17:15,835 Sebenarnya... 269 00:17:16,417 --> 00:17:19,168 ...saya tak tahu di mana dia berada. 270 00:17:19,250 --> 00:17:20,876 Dia mungkin dah mati. 271 00:17:22,501 --> 00:17:25,085 Tak, saya baru teringat. 272 00:17:25,125 --> 00:17:26,959 Dia pernah cakap... 273 00:17:27,417 --> 00:17:30,335 ...yang dia nak mengembara ke barat daya... 274 00:17:30,417 --> 00:17:34,459 ...dengan memandu Chevrolet El Camino berhud tahun 1965. 275 00:17:34,542 --> 00:17:36,293 Angin bertiup ke rambutnya... 276 00:17:39,334 --> 00:17:41,126 Dia memperbodohkan awak. 277 00:17:41,375 --> 00:17:42,667 Ayuh ke lokasi sebenar... 278 00:17:42,751 --> 00:17:44,085 ...untuk uruskan hal ini. 279 00:17:47,459 --> 00:17:49,418 Dia takkan beri apa yang kita nak. 280 00:17:49,501 --> 00:17:51,460 Tak guna pujuk dia. 281 00:17:51,542 --> 00:17:53,667 -Kita perlu pergi. -Mereka boleh tunggu. 282 00:17:55,042 --> 00:17:56,292 Encik Alderson. 283 00:17:57,000 --> 00:17:58,501 Ini tentang dia,... 284 00:17:58,584 --> 00:17:59,626 ...kan? 285 00:18:01,876 --> 00:18:03,876 Saya dah cakap, kalau awak benarkan dia teruskan... 286 00:18:04,167 --> 00:18:06,167 ...ini akan terjadi. 287 00:18:06,250 --> 00:18:07,625 Saya pun dah cakap kepada awak... 288 00:18:07,751 --> 00:18:09,460 ...Encik Alderson penting untuk penghantaran... 289 00:18:09,501 --> 00:18:11,460 Kalau begitu, tangguhkannya dan cari jalan lain. 290 00:18:11,542 --> 00:18:13,043 Mustahil untuk tangguhkan! 291 00:18:13,125 --> 00:18:14,959 Dia dah tewaskan awak! 292 00:18:16,459 --> 00:18:18,001 Awak dah tewas hari ini. 293 00:18:18,542 --> 00:18:20,126 Tapi itu tak bermakna kita tak boleh lawan semula esok. 294 00:18:20,209 --> 00:18:22,292 Tapi sekarang, kita perlu pergi... 295 00:18:22,375 --> 00:18:24,876 ...dan beri amaran kepada Deus Group sebelum perkara jadi teruk. 296 00:18:25,000 --> 00:18:27,042 Kita takkan ke mana-mana. 297 00:18:31,876 --> 00:18:34,959 Kalau awak tak nak dengar, saya akan pergi. 298 00:18:49,959 --> 00:18:51,835 Awak bos yang teruk... 299 00:18:52,083 --> 00:18:55,083 ...bila pekerja terbaik awak berhenti kerja... 300 00:18:55,125 --> 00:18:57,709 ...atau menjerit depan awak. 301 00:19:20,501 --> 00:19:22,252 Bagaimana saya nak masuk ke sana? 302 00:19:41,709 --> 00:19:43,084 Kawasan telah dikawal. 303 00:19:43,167 --> 00:19:46,126 Pastikan pintu-pintu dikunci sepanjang malam. 304 00:19:46,167 --> 00:19:48,918 Hari Krismas? Pastikan ia berbaloi. 305 00:20:07,626 --> 00:20:08,918 Apa khabar? 306 00:20:09,000 --> 00:20:12,083 Saya baru melalui 11 jam penerbangan pada Hari Krismas. 307 00:20:12,584 --> 00:20:13,959 Isteri saya sangat marah. 308 00:20:14,292 --> 00:20:16,168 Dan teman wanita saya? 309 00:20:16,542 --> 00:20:18,542 Dia tak jawab panggilan saya. 310 00:20:19,167 --> 00:20:21,709 Apa saja rancangan Zhang, pastikan ia berbaloi. 311 00:20:21,792 --> 00:20:23,126 Saya setuju. 312 00:20:23,959 --> 00:20:25,543 Selamat petang. 313 00:20:27,125 --> 00:20:29,292 Mana hos kita? 314 00:21:15,542 --> 00:21:16,709 Masuk. 315 00:21:16,751 --> 00:21:18,377 Pintu ini ditutup malam ini. 316 00:21:20,542 --> 00:21:21,751 Masuk. 317 00:21:35,042 --> 00:21:36,751 Dah tiada jalan. 318 00:22:40,250 --> 00:22:41,333 Jadi? 319 00:22:41,834 --> 00:22:43,293 Siapa itu? 320 00:22:52,167 --> 00:22:53,376 Helo? 321 00:22:53,501 --> 00:22:55,918 Itu bukan suara Price. 322 00:22:55,959 --> 00:22:57,293 Encik Alderson. 323 00:22:58,167 --> 00:22:59,626 Seronok dengar suara awak. 324 00:23:00,792 --> 00:23:03,710 Saya harap kita dapat bercakap secara bersemuka. 325 00:23:03,751 --> 00:23:06,627 Awak pernah cakap yang kita takkan berjumpa lagi. 326 00:23:06,709 --> 00:23:08,959 Kenapa awak nak jumpa saya sekarang? 327 00:23:09,042 --> 00:23:10,626 Saya ubah fikiran. 328 00:23:11,918 --> 00:23:12,960 Saya dah sedar. 329 00:23:15,292 --> 00:23:16,501 Tak. 330 00:23:17,209 --> 00:23:21,668 Cukuplah sekadar saya dengar suara awak saja. 331 00:23:22,334 --> 00:23:23,668 Apa maksud awak? 332 00:23:25,417 --> 00:23:26,918 Awak akan tahu nanti. 333 00:23:29,417 --> 00:23:30,709 Saya ada cadangan. 334 00:23:31,459 --> 00:23:33,709 Hentikan apa saja yang awak dah rancang. 335 00:23:33,792 --> 00:23:37,334 Dan saya akan berikan maklumat yang sangat penting untuk awak. 336 00:23:37,417 --> 00:23:39,168 Saya fikir saya akan percayakan awak? 337 00:23:39,292 --> 00:23:42,168 Kalau saya beritahu ini, pasti awak percayakan saya. 338 00:23:42,250 --> 00:23:43,625 Ini tentang kawan awak. 339 00:23:44,959 --> 00:23:46,376 Angela. 340 00:23:50,709 --> 00:23:51,834 Kenapa dengan dia? 341 00:23:52,375 --> 00:23:53,625 Elliot... 342 00:23:55,584 --> 00:23:57,376 Awak fikir Angela dah mati. 343 00:23:58,375 --> 00:23:59,750 Tapi sebenarnya tidak. 344 00:24:06,584 --> 00:24:09,043 Awak hantar kepada saya gambar mayat dia. 345 00:24:09,125 --> 00:24:11,043 Tak guna. 346 00:24:11,125 --> 00:24:13,792 Jadi awak percaya seperti orang lain... 347 00:24:14,375 --> 00:24:16,667 ...apa yang ada di depan mata awak? 348 00:24:18,042 --> 00:24:20,376 Saya tak sangka awak begitu. 349 00:24:20,417 --> 00:24:22,792 Awak ingat saya akan percaya semua perkara merepek ini? 350 00:24:23,375 --> 00:24:25,834 Awak dah bunuh dia, Angela dah mati. 351 00:24:25,918 --> 00:24:27,210 Tak, Elliot. 352 00:24:28,000 --> 00:24:29,459 Angela masih hidup. 353 00:24:32,209 --> 00:24:33,835 Dan kalau awak nak,... 354 00:24:34,125 --> 00:24:36,043 ...saya boleh bawa awak jumpa dia. 355 00:24:37,125 --> 00:24:38,709 Awak nak, Elliot? 356 00:24:39,834 --> 00:24:41,668 Awak nak jumpa Angela semula? 357 00:24:42,709 --> 00:24:44,501 Nak dengar suara dia? 358 00:24:45,626 --> 00:24:47,293 Nak pegang tangan dia? 359 00:24:58,417 --> 00:25:00,376 Elliot, awak masih ada di sana? 360 00:25:12,083 --> 00:25:13,208 Ya. 361 00:25:17,667 --> 00:25:19,543 Saya tahu awak ada penyesalan, Elliot. 362 00:25:21,125 --> 00:25:22,208 Dan rasa sakit. 363 00:25:23,709 --> 00:25:25,043 Saya tahu ada perkara dalam hidup awak... 364 00:25:25,125 --> 00:25:28,043 ...yang awak harap ia berbeza, sama seperti Angela. 365 00:25:28,167 --> 00:25:32,209 Saya boleh tunjukkan awak jalan untuk hapuskan semua itu. 366 00:25:32,250 --> 00:25:33,834 Sama seperti yang saya lakukan kepadanya. 367 00:25:33,918 --> 00:25:37,043 Awak boleh ubah semuanya dan hidup di dunia yang sepatutnya untuk awak. 368 00:25:37,167 --> 00:25:40,209 Dunia tanpa kesakitan yang awak tanggung sekarang. 369 00:25:40,292 --> 00:25:43,210 Tanpa zaman silam dan penyesalan awak. 370 00:25:43,834 --> 00:25:45,043 Tolonglah, Elliot. 371 00:25:45,709 --> 00:25:49,751 Biar saya tunjukkan dunia yang telah saya tunjukkan kepada rakan baik awak. 372 00:26:00,375 --> 00:26:04,417 Saya nampak apa yang awak buat kepadanya sebelum awak bunuh dia. 373 00:26:06,751 --> 00:26:09,751 Itu bukan Angela, awak pergunakan dia. 374 00:26:10,626 --> 00:26:13,043 Awak ubah dia jadi orang lain. 375 00:26:13,125 --> 00:26:15,043 Kalau awak tak percaya,... 376 00:26:16,501 --> 00:26:18,460 ...tanyalah dia sendiri. 377 00:26:21,083 --> 00:26:22,542 Elliot. 378 00:26:23,876 --> 00:26:26,502 Kita tak perlu berlawan seperti ini lagi. 379 00:26:27,209 --> 00:26:32,584 Ayuh kita berdamai seperti yang telah ditakdirkan. 380 00:26:34,209 --> 00:26:36,501 "Hidupkan TV" 381 00:26:36,626 --> 00:26:40,585 Lupakan semua kemarahan dan kebencian awak terhadap saya. 382 00:26:40,918 --> 00:26:43,419 Saya hanya mahu membantu. 383 00:26:44,626 --> 00:26:45,960 Dengar sini. 384 00:26:47,751 --> 00:26:49,502 Bukan saya yang perlukan bantuan. 385 00:26:51,834 --> 00:26:53,168 Awak yang perlukannya. 386 00:27:06,584 --> 00:27:08,293 Selamat malam, penduduk dunia. 387 00:27:08,375 --> 00:27:10,042 Kami adalah fsociety. 388 00:27:10,125 --> 00:27:14,542 Kami telah bangkit dari abu untuk berikan anda keajaiban Krismas. 389 00:27:14,667 --> 00:27:18,959 Keajaiban yang akhirnya mendedahkan siapa musuh sebenar kita. 390 00:27:19,042 --> 00:27:23,292 Kelab rahsia yang mengawal dunia, iaitu Deus Group... 391 00:27:23,375 --> 00:27:25,001 ...kumpulan rahsia... 392 00:27:25,083 --> 00:27:27,875 ...yang dianggotai oleh orang yang paling kaya dan berkuasa di dunia. 393 00:27:27,959 --> 00:27:31,877 Deus Group, kami kenal anda dan kami tahu apa yang anda buat. 394 00:27:32,000 --> 00:27:35,667 Dan malam ini, seluruh dunia akan tahu tentang anda. 395 00:27:35,751 --> 00:27:38,834 Kebanyakan daripada anda tak pernah dengar nama Deus Group. 396 00:27:38,918 --> 00:27:41,710 Itu kerana mereka bekerja keras untuk merahsiakannya. 397 00:27:41,792 --> 00:27:44,001 Untuk mengetahui matlamat mereka,... 398 00:27:44,083 --> 00:27:47,417 ...untuk lihat jenayah apa yang telah mereka lakukan... 399 00:27:47,501 --> 00:27:50,835 ...klik pautan di bawah untuk muat turun fail sulit mereka. 400 00:27:50,876 --> 00:27:54,168 Dan jika anda mahu bertemu dengan ahli kumpulan itu... 401 00:27:54,250 --> 00:27:56,959 ...yang telah pergunakan hidup anda untuk keuntungan mereka... 402 00:27:57,042 --> 00:28:02,209 ...pergilah temui mereka sekarang kerana mereka sedang makan di Cipriani. 403 00:28:02,292 --> 00:28:05,834 Saya pasti mereka hargai lawatan anda. 404 00:28:07,209 --> 00:28:10,209 Deus Group, anda telah tumpas. 405 00:28:10,292 --> 00:28:12,292 fsociety dan seluruh dunia akan bersorak... 406 00:28:12,375 --> 00:28:15,709 ...ketika menyaksikan jantung hitam anda berhenti berdegup. 407 00:28:15,751 --> 00:28:17,377 Ini bukan amaran. 408 00:28:17,501 --> 00:28:19,501 Ini adalah permulaan kepada sebuah pengakhiran. 409 00:28:19,584 --> 00:28:22,251 Kami adalah fsociety. 410 00:28:35,918 --> 00:28:37,043 Hei. 411 00:28:37,125 --> 00:28:38,375 Awak dah tonton video itu? 412 00:28:38,459 --> 00:28:39,876 Ya. 413 00:28:40,000 --> 00:28:43,209 Harap ia berkesan untuk mendedahkan mereka. 414 00:28:43,250 --> 00:28:44,709 Awak dah temui Whiterose? 415 00:28:44,834 --> 00:28:47,168 Ya, saya dah bercakap dengan dia. 416 00:28:47,375 --> 00:28:48,334 Apa? 417 00:28:48,959 --> 00:28:50,042 Oh, Tuhan. 418 00:28:50,125 --> 00:28:52,375 Awak patut godam telefon dia, bukan hubungi dia. 419 00:28:53,667 --> 00:28:55,293 Sekejap saja. 420 00:28:56,209 --> 00:28:57,418 Tapi itu telefon Price. 421 00:28:57,501 --> 00:28:59,876 Jadi kita masih perlu dapatkan nombor Whiterose. 422 00:29:03,542 --> 00:29:04,625 Awak okey? 423 00:29:08,125 --> 00:29:09,375 Saya tak tahu. 424 00:29:11,834 --> 00:29:13,251 Saya dah tak tahu lagi. 425 00:29:22,292 --> 00:29:23,626 Hei, Elliot? 426 00:29:30,876 --> 00:29:32,460 Saya gembira awak dah kembali. 427 00:29:48,250 --> 00:29:49,500 Saya kena pergi. 428 00:29:49,542 --> 00:29:50,834 Apa yang terjadi? 429 00:29:50,959 --> 00:29:53,001 Ada menara telefon. 430 00:29:53,083 --> 00:29:54,584 Kalau saya boleh godam menara itu... 431 00:29:54,626 --> 00:29:55,585 Tak, maksud saya... 432 00:29:55,667 --> 00:29:58,334 Kita tak boleh lepasi pengawal dan ke hotel. 433 00:29:58,417 --> 00:30:00,001 Kita perlukan nombor telefon dia. 434 00:30:00,083 --> 00:30:01,375 Hei. 435 00:30:02,709 --> 00:30:03,834 Awak akan okey? 436 00:30:03,918 --> 00:30:06,335 Ini akan berkesan jika kita godam akaun mereka pada masa yang sama. 437 00:30:06,417 --> 00:30:08,293 Jika ahli lain dapat kod 2FA terlebih dahulu,... 438 00:30:08,375 --> 00:30:09,375 ...mereka akan beritahu Whiterose. 439 00:30:09,501 --> 00:30:11,293 Awak perhatikan mereka. 440 00:30:11,375 --> 00:30:14,209 Saya akan beritahu bila saya dah dapatkannya. 441 00:30:23,959 --> 00:30:25,918 Sergey, awak perlu percayakan saya. 442 00:30:26,501 --> 00:30:29,252 Kita akan lalui semua ini. Semuanya akan okey. 443 00:30:30,083 --> 00:30:32,208 Oh, jangan dengar cakap Mason. 444 00:30:32,292 --> 00:30:34,459 Dia itu mengarut saja. 445 00:30:34,542 --> 00:30:36,876 Tak, jangan keluar. 446 00:30:37,667 --> 00:30:40,959 Suruh semua kekal di situ, Sergey. 447 00:30:48,542 --> 00:30:49,751 Sergey? 448 00:30:50,542 --> 00:30:51,834 Helo? 449 00:30:51,918 --> 00:30:53,419 Helo? 450 00:30:59,626 --> 00:31:01,626 Jadi itulah dia. 451 00:31:01,751 --> 00:31:03,085 Itulah rancangan awak! 452 00:31:03,167 --> 00:31:05,085 Awak ingat saya takkan selamat selepas awak buat begini? 453 00:31:05,125 --> 00:31:07,001 Saya tak tahu. 454 00:31:08,626 --> 00:31:10,876 Saya pun nak tahu seperti awak. 455 00:32:17,918 --> 00:32:18,794 Helo? 456 00:32:18,918 --> 00:32:20,419 Keluarkan kereta dan sediakan jet. 457 00:32:20,501 --> 00:32:22,460 Kita akan pulang secepat mungkin. 458 00:32:22,626 --> 00:32:23,751 Ayuh! 459 00:32:36,918 --> 00:32:38,001 "Bos" 460 00:32:42,959 --> 00:32:44,126 Cepat! 461 00:32:49,542 --> 00:32:51,460 Saya tak boleh buat apa-apa. Ia tak berfungsi. 462 00:32:51,542 --> 00:32:52,876 Lihat, ia tak berfungsi. 463 00:34:06,334 --> 00:34:07,626 Tak guna. 464 00:34:08,501 --> 00:34:09,960 Saya nak naik teksi. 465 00:34:20,042 --> 00:34:21,292 Majlis tertutup malam ini. 466 00:34:21,375 --> 00:34:23,458 Anda tak boleh berada di sini. Berundur. 467 00:34:48,709 --> 00:34:52,168 Sebentar tadi, fsociety memuat naik sebuah video baru. 468 00:34:52,250 --> 00:34:55,876 Kandungan video itu masih belum dapat disahkan. 469 00:34:55,959 --> 00:34:59,168 Namun ia berfokus kepada sebuah firma pelaburan antarabangsa... 470 00:34:59,250 --> 00:35:00,459 ...Deus Group. 471 00:35:12,000 --> 00:35:14,417 "Saya dapat padanan. Saya perlu pergi tak lama lagi." 472 00:35:16,709 --> 00:35:18,084 "Saya masih cuba dapatkan akses menara telefon." 473 00:35:18,167 --> 00:35:19,501 "Sedang memperdaya semua pekerja telekomunikasi." 474 00:35:19,584 --> 00:35:21,251 Ia sebuah kumpulan tokoh berpengaruh... 475 00:35:21,334 --> 00:35:24,626 ...yang didakwa oleh fsociety sebagai penjenayah antarabangsa... 476 00:35:24,667 --> 00:35:27,418 ...dan anda boleh saksikan di belakang, orang ramai berkumpul... 477 00:35:27,542 --> 00:35:30,917 ...dengan harapan untuk bertemu dengan mana-mana ahli Deus Group. 478 00:35:41,542 --> 00:35:43,418 "Pengesahan berjaya." 479 00:35:45,042 --> 00:35:47,251 "Pengesahan berjaya." 480 00:35:50,459 --> 00:35:52,418 Cepatlah! 481 00:36:15,209 --> 00:36:16,876 Pintu depan dah dikawal? 482 00:36:17,667 --> 00:36:18,709 Lupakan saja! 483 00:36:18,792 --> 00:36:20,834 Bawa kereta ke sini sekarang. 484 00:36:24,667 --> 00:36:28,001 Semua ini sebab amaran kecil saja. 485 00:36:39,834 --> 00:36:41,543 Bagaimana sekarang? 486 00:36:41,751 --> 00:36:42,918 Saya dapat beberapa nombor. 487 00:36:43,000 --> 00:36:44,626 Saya tak tahu mana satu nombor dia. 488 00:36:45,000 --> 00:36:47,918 Sebenarnya saya tak pernah sukakan Encik Alderson. 489 00:36:48,000 --> 00:36:52,292 Dia cepat resah dan pemarah. 490 00:36:52,375 --> 00:36:53,375 Tapi... 491 00:36:54,459 --> 00:36:57,001 ...dia beri kebaikan... 492 00:36:57,918 --> 00:36:59,377 ...kepada saya. 493 00:37:06,959 --> 00:37:09,376 "99 daripada 100 akaun Deus disahkan" 494 00:37:11,876 --> 00:37:15,085 "Saya dah tiada masa. Jumpa tak nombor Whiterose?" 495 00:37:17,667 --> 00:37:19,501 "Saya hantar semua nombor telefon yang dikesan menara telefon." 496 00:37:19,584 --> 00:37:21,126 "Periksa semuanya dengan bank akaun." 497 00:37:21,375 --> 00:37:28,251 Hanya Encik Alderson saja yang saya percaya boleh tewaskan awak. 498 00:37:48,292 --> 00:37:50,793 "Akaun tak ditemui" 499 00:37:53,918 --> 00:37:54,918 "Ada padanan?" 500 00:37:54,959 --> 00:37:56,959 Betul-betul boleh tewaskan awak. 501 00:37:59,459 --> 00:38:00,918 Dan jelas sekali... 502 00:38:02,250 --> 00:38:03,709 ...awak juga percaya itu. 503 00:38:19,417 --> 00:38:20,709 Cepatlah. 504 00:38:23,209 --> 00:38:25,043 "Skrip masih menganalisis." 505 00:38:26,125 --> 00:38:29,208 Kenapa kita perlu lakukan dalam masa yang sangat singkat? 506 00:38:52,042 --> 00:38:53,918 Apa yang awak buat? 507 00:38:56,709 --> 00:38:58,460 Di luar sini tenang. 508 00:39:00,334 --> 00:39:02,210 Udara musim sejuk yang dingin. 509 00:39:15,501 --> 00:39:18,626 Awak nak saya paksa awak masuk kereta? 510 00:39:27,709 --> 00:39:29,959 Saya hampir percayakan awak... 511 00:39:32,584 --> 00:39:35,502 ...bila awak cakap Angela masih hidup. 512 00:39:36,334 --> 00:39:39,543 Saya tahu penipu jenis apa awak ini, dan juga kerja awak. 513 00:39:40,459 --> 00:39:44,960 Walaupun saya nampak orang awak heret mayat dia... 514 00:39:45,751 --> 00:39:48,793 ...saya tetap mahu percaya apa yang awak cakap. 515 00:39:58,334 --> 00:40:00,876 "Akaun ditemui" 516 00:40:04,042 --> 00:40:06,584 "100 akaun Deus disahkan" 517 00:40:08,626 --> 00:40:10,668 Ketika awak bercakap dengan Encik Alderson,... 518 00:40:10,751 --> 00:40:13,710 ...saya dapat rasakan janji awak itu benar. 519 00:40:18,542 --> 00:40:21,584 "Dah ada padanan. Kita dah dapat nombor Whiterose." 520 00:40:23,834 --> 00:40:25,209 -"Mulakan pemindahan." -Dan saya fikir... 521 00:40:25,292 --> 00:40:29,334 ...mungkin itu yang anak saya fikirkan bila awak jumpa dia. 522 00:40:36,709 --> 00:40:40,460 Dia terdesak untuk hapuskan kesakitan dia. 523 00:40:40,542 --> 00:40:43,084 Dia mahu ubah masa silamnya. 524 00:40:43,209 --> 00:40:45,127 Sebab itu ia berkesan, kan? 525 00:40:49,584 --> 00:40:50,793 "Mesej teks" 526 00:40:51,876 --> 00:40:54,918 "Bank Negara Cyprus: Kod permintaan anda ialah 877917. Jangan kongsikan kod." 527 00:40:55,000 --> 00:40:58,167 Sesuatu yang dimiliki oleh semua orang. 528 00:40:58,250 --> 00:40:59,375 Penyesalan. 529 00:41:00,250 --> 00:41:02,209 Awak gunakan ia sebagai senjata. 530 00:41:02,292 --> 00:41:04,876 Dan awak gunakan kepada mereka. 531 00:41:05,918 --> 00:41:07,210 Untuk hapuskan mereka. 532 00:41:07,292 --> 00:41:09,459 Tapi ada sesuatu yang saya sedar walaupun dah terlambat. 533 00:41:09,542 --> 00:41:10,792 Dengan Angela... 534 00:41:11,584 --> 00:41:12,626 ...ia tak berkesan. 535 00:41:18,042 --> 00:41:20,125 Angela kekal hidup... 536 00:41:20,209 --> 00:41:23,127 ...dalam hati orang yang menyayanginya. 537 00:41:24,375 --> 00:41:26,084 Dan kasih sayang itu... 538 00:41:26,167 --> 00:41:30,584 ...menyemarakkan keazaman yang takkan goyah... 539 00:41:30,667 --> 00:41:33,876 ...untuk memusnahkan awak. 540 00:41:34,501 --> 00:41:36,751 "Pemindahan wang selesai" 541 00:41:43,792 --> 00:41:45,543 "Dah selesai." 542 00:41:49,083 --> 00:41:51,208 Awak ingat, Zhang. 543 00:41:51,959 --> 00:41:54,460 Awak buat semua ini kepada diri awak sendiri. 544 00:41:59,250 --> 00:42:02,250 Awak sendiri yang patut dengar nasihat itu, Phillip. 545 00:42:02,334 --> 00:42:04,168 Terima takdir awak. 546 00:42:07,292 --> 00:42:08,793 Ia dah tamat. 547 00:42:11,959 --> 00:42:13,209 Ya. 548 00:42:14,876 --> 00:42:16,001 Ya. 549 00:42:17,501 --> 00:42:19,252 Saya rasa begitulah. 550 00:42:31,709 --> 00:42:32,959 Ia dah terjadi. 551 00:42:39,125 --> 00:42:40,709 Ia betul-betul dah terjadi. 552 00:42:44,334 --> 00:42:45,626 Apa? 553 00:42:46,584 --> 00:42:49,376 Ada yang tak kena? 554 00:42:53,000 --> 00:42:54,125 Apa ini? 555 00:42:55,042 --> 00:42:56,834 Jika ia apa yang saya fikir,... 556 00:42:58,209 --> 00:42:59,584 ...kita semua dah muflis. 557 00:43:00,876 --> 00:43:02,043 Tidak. 558 00:43:03,292 --> 00:43:04,751 Itu mustahil. 559 00:43:06,375 --> 00:43:07,876 Nampaknya ia tak mustahil. 560 00:43:14,000 --> 00:43:15,375 Apa ni, Phillip? 561 00:43:15,459 --> 00:43:17,960 Mana wang saya? 562 00:43:23,876 --> 00:43:25,126 Hilang. 563 00:43:29,542 --> 00:43:30,501 Tidak. 564 00:43:30,584 --> 00:43:33,918 Saya dah pernah beritahu awak. Saya ini mata duitan. 565 00:43:34,000 --> 00:43:37,459 Saya lebih rela lihat awak kalah daripada saya sendiri menang. 566 00:43:37,751 --> 00:43:39,543 -Mustahil. -Akhirnya... 567 00:43:39,626 --> 00:43:43,626 ...saya temui jalan untuk rampas apa yang penting dalam hidup awak. 568 00:43:43,709 --> 00:43:44,959 Tidak. 569 00:43:45,626 --> 00:43:47,085 Projek awak,... 570 00:43:48,584 --> 00:43:50,251 ...impian awak... 571 00:43:50,959 --> 00:43:52,793 ...yang luar biasa itu,... 572 00:43:54,083 --> 00:43:55,792 ...dah musnah. 573 00:44:03,626 --> 00:44:05,377 Anggaplah begini, Zhang. 574 00:44:06,834 --> 00:44:08,793 Awak tak kalah. 575 00:44:11,000 --> 00:44:13,459 Awak cuma tak cukup masa. 576 00:44:41,375 --> 00:44:43,084 Dan begitulah... 577 00:44:45,501 --> 00:44:46,876 ...Rome musnah. 578 00:44:48,459 --> 00:44:50,043 Tiada lagi Deus Group. 579 00:44:51,209 --> 00:44:55,043 Tiada lagi orang yang paling kaya. 580 00:44:56,834 --> 00:44:59,626 Tiada lagi kawalan dalam hidup kita. 581 00:45:05,751 --> 00:45:08,834 Tiada lagi "Tuhan" dalam kalangan manusia. 582 00:45:10,083 --> 00:45:11,792 Kita dah tumpaskan mereka. 583 00:45:13,667 --> 00:45:14,834 Kesemuanya. 584 00:45:48,918 --> 00:45:50,836 FBI, buka pintu. 585 00:45:52,751 --> 00:45:54,252 Kami ada waran. 586 00:45:57,209 --> 00:45:59,918 Menteri Zhang, kami ada waran. 587 00:46:03,042 --> 00:46:04,501 Buka pintu. 588 00:46:11,417 --> 00:46:13,542 Menteri Zhang, keluar. 589 00:46:19,876 --> 00:46:21,418 Menteri Zhang. 590 00:46:24,709 --> 00:46:27,293 Menteri Zhang, kami akan masuk. 591 00:46:28,667 --> 00:46:32,376 Tiga, dua, satu. Bunuh!