1
00:00:54,475 --> 00:01:00,508
Fsocietys datadump är det största och
mest fördömande doxningsfallet nånsin.
2
00:01:00,509 --> 00:01:05,015
Trots att bara en liten del
av dokumenten har bekräftats hittils-
3
00:01:05,020 --> 00:01:08,115
-har dessa visat sig vara korrekta.
4
00:01:08,118 --> 00:01:15,690
Experter varnar för datans trovärdighet
och att inte göra hastiga bedömningar...
5
00:01:16,360 --> 00:01:20,050
Ditt 1k-brev till FBI
utfärdas av en federal åklagare.
6
00:01:20,051 --> 00:01:25,056
När allt du har berättat
och loggat, har bekräftats.
7
00:01:25,191 --> 00:01:29,938
Jag måste nämna att du har begått
allvarliga brott, agent DiPierro.
8
00:01:29,939 --> 00:01:34,466
- Du kan bli dömd.
- Kinas minister för statssäkerhet-
9
00:01:34,467 --> 00:01:40,899
-har avslöjats som den ökända hackaren
och ledaren för Dark Army - "Whiterose".
10
00:01:40,912 --> 00:01:44,123
Underrättelsetjänstemän har länge sökt
Whiteroses identitet...
11
00:01:44,224 --> 00:01:47,157
Klänningarna han visade mig.
12
00:01:47,282 --> 00:01:50,185
...var nyckeln till
att bekräfta Zhangs dubbelliv.
13
00:01:50,187 --> 00:01:53,219
Han försökte berätta vem han var.
14
00:01:53,220 --> 00:01:56,750
...pusselbiten som tillät dem
att koppla Whiterose till...
15
00:01:56,751 --> 00:01:59,380
Jag är ledsen, vem pratar du om?
16
00:02:01,381 --> 00:02:05,674
- Kina har inte svarat på påståenden...
- Inget.
17
00:02:07,780 --> 00:02:11,758
När det gäller ditt jobb,
6 månaders betald ledighet-
18
00:02:11,759 --> 00:02:14,917
-tills OPR gör sin grej.
- Vad är det i påsen?
19
00:02:16,200 --> 00:02:20,628
Detta är saltlösning. Vi lägger
i medicin så att du får vila.
20
00:02:21,072 --> 00:02:24,944
Inga droger.
Jag ska härifrån snart ändå.
21
00:02:24,979 --> 00:02:30,144
- Du ska ingenstans på ett tag.
- Hon har rätt, Dom. Du måste stanna.
22
00:02:30,179 --> 00:02:33,576
Med allt som händer där ute,
borde du inte åka hem ändå.
23
00:02:33,578 --> 00:02:36,775
Jag ska inte hem.
Jag måste träffa min familj.
24
00:02:36,778 --> 00:02:42,406
De är i ett av våra gömställen,
med dygnet runt bevakning.
25
00:02:42,441 --> 00:02:45,552
Jag måste träffa dem själv.
26
00:02:46,404 --> 00:02:49,416
Det går inte.
27
00:02:49,645 --> 00:02:53,952
Det är min familj.
Jag borde få träffa dem.
28
00:02:54,397 --> 00:02:56,139
Som sagt.
29
00:02:56,140 --> 00:03:00,075
- Innan OPR frikänner dig...
- Är jag inte frikänd?
30
00:03:08,700 --> 00:03:11,092
Otroligt.
31
00:03:14,023 --> 00:03:18,775
Ni litar inte på mig tillräckligt för
att berätta var min familj är?
32
00:03:18,810 --> 00:03:21,700
Inte just nu, nej.
33
00:03:28,297 --> 00:03:31,050
Du måste skämta.
34
00:03:31,657 --> 00:03:34,983
Allt du behöver tänka på är
att få en god natts sömn.
35
00:03:34,984 --> 00:03:39,920
Sjukhuset kommer att ta hand om dig.
- Se till att hon får vad hon behöver.
36
00:03:45,864 --> 00:03:49,909
- Vill du ha nåt innan jag går?
- Jag vill hem.
37
00:03:50,014 --> 00:03:53,461
- Ursäkta?
- Jag måste hem.
38
00:03:53,496 --> 00:03:55,710
Läkaren rekommenderar inte...
39
00:03:55,713 --> 00:03:59,625
Läkaren sa att operationen gick bra.
Eller hur?
40
00:04:00,211 --> 00:04:04,725
Och jag kan gå utan problem
så länge stygnen inte går upp.
41
00:04:04,728 --> 00:04:08,979
Enligt lag kan ni inte tvinga kvar mig
om jag vill lämna.
42
00:04:08,998 --> 00:04:13,712
- Vi kan skriva ut dig mot läkarens råd.
- Jag vill det.
43
00:04:18,545 --> 00:04:23,137
- Jag behöver inte rullstolen.
- Sjukhuspolicy.
44
00:04:23,172 --> 00:04:26,011
- Ringde sköterskan din hämtare?
- Va?
45
00:04:26,012 --> 00:04:29,000
- Vem hämtar dig?
- Ingen hämtar mig.
46
00:04:29,003 --> 00:04:31,770
- Vad sa du?
- Jag tar en taxi.
47
00:04:31,773 --> 00:04:34,656
- Det går inte, ma'am.
- Varför inte?
48
00:04:34,894 --> 00:04:39,315
Eftersom sjukhuset sövde dig,
måste nån hjälpa dig.
49
00:04:39,318 --> 00:04:43,078
Du kan inte åka taxi med en främling.
50
00:04:43,251 --> 00:04:46,134
Finns det ingen du kan ringa?
51
00:04:46,357 --> 00:04:49,331
- En vän, en familjemedlem...?
- Nej.
52
00:04:51,489 --> 00:04:53,901
Jag har ingen.
53
00:04:56,412 --> 00:04:59,762
Jag kan ringa en av FBI-killarna
som var här.
54
00:04:59,763 --> 00:05:03,516
- Absolut inte.
- Okej.
55
00:05:03,601 --> 00:05:08,698
Jag kollar socialtjänstens volontärlista
och ser vem som är tillgänglig.
56
00:05:08,699 --> 00:05:10,620
Det går fort.
57
00:05:10,622 --> 00:05:14,690
- Sitt kvar. Jag återkommer.
- Detta är löjligt. Jag mår bra.
58
00:05:14,691 --> 00:05:19,513
Tänker du uppföra dig?
Eller måste jag kalla på vakterna?
59
00:05:32,167 --> 00:05:41,650
Översatt & Synkad av Koskusa
60
00:06:38,581 --> 00:06:41,485
Öppna. Det är bråttom.
61
00:06:57,787 --> 00:07:00,803
Vad fan händer här?
62
00:07:02,142 --> 00:07:05,291
Strunta i den. Vi ska inte stanna.
63
00:07:05,537 --> 00:07:09,020
Du borde inte ens vara här. När jag...
64
00:07:09,022 --> 00:07:11,704
Det tog en evighet
att hitta rätt sjukhus-
65
00:07:11,705 --> 00:07:15,844
-sen fick jag veta att du åkt hem...
- Vill du ha en grilled cheese?
66
00:07:18,064 --> 00:07:20,270
Varför är du ens här?
67
00:07:20,271 --> 00:07:24,160
- Borde inte du vara på sjukhuset?
- Förmodligen.
68
00:07:25,179 --> 00:07:29,955
Det var nog inte det säkraste stället
att vara på, efter det ni gjorde.
69
00:07:30,033 --> 00:07:35,460
- Jag såg nyheterna. Ni lyckades.
- Det är därför vi måste bort härifrån.
70
00:07:35,503 --> 00:07:37,638
Elliot och jag har en flyktplan-
71
00:07:37,639 --> 00:07:41,460
-och du borde följa med oss.
- Jag ska ingenstans.
72
00:07:41,787 --> 00:07:45,465
Du kan inte stanna här, Dom.
73
00:07:45,467 --> 00:07:49,290
Det säkraste är att åka med oss
tills detta lugnar ner sig.
74
00:07:49,292 --> 00:07:52,199
Jag måste stanna tills OPR
rentvår mitt namn.
75
00:07:52,200 --> 00:07:55,819
Vem bryr sig? Varför det?
76
00:07:55,852 --> 00:07:58,495
För då kan jag träffa min familj igen.
77
00:07:58,496 --> 00:08:02,772
Och be om ursäkt
för allt de har fått utstå.
78
00:08:05,748 --> 00:08:08,331
Alexa, spela Faith Hill.
79
00:08:09,458 --> 00:08:12,270
Spelar blandade låtar av Faith Hill.
80
00:08:21,710 --> 00:08:25,941
Jag minns inte när jag
åt en god grilled cheese senast.
81
00:08:26,354 --> 00:08:31,780
Jag tänkte alltid göra en efter jobbet,
men jag var alltid för trött.
82
00:08:33,650 --> 00:08:36,158
Nu jag har äntligen gjort det.
83
00:08:41,995 --> 00:08:44,948
- Vill du smaka?
- Så det var det?
84
00:08:44,949 --> 00:08:50,241
Tänker du sitta här och vänta på
att Dark Army ska komma och döda dig?
85
00:08:50,276 --> 00:08:54,553
Trodde du att byrån skulle göra nåt
förutom att sabba din feng shui?
86
00:08:54,554 --> 00:08:58,158
- Jag måste stanna här.
- Du måste åka med mig-
87
00:08:58,159 --> 00:09:03,642
-och få en god natts sömn.
- Du är den andra som sagt det i dag.
88
00:09:04,103 --> 00:09:06,795
En god natts sömn.
89
00:09:07,350 --> 00:09:09,994
Chefen sa samma sak.
90
00:09:11,568 --> 00:09:13,590
Fem år.
91
00:09:13,591 --> 00:09:17,230
Jag har inte sovit på fem år,
förutom några mardrömmar.
92
00:09:17,231 --> 00:09:21,346
Inte sant.
Jag såg dig sova sist jag var här.
93
00:09:21,381 --> 00:09:26,152
När jag stoppade dig från
att stjäla min bricka ur kassaskåpet?
94
00:09:27,299 --> 00:09:30,239
Jag sov inte då heller.
95
00:09:40,333 --> 00:09:43,609
- Vad gör du?
- Var har du strumporna?
96
00:09:44,480 --> 00:09:46,714
Darlene.
97
00:09:50,058 --> 00:09:52,367
- Sluta!
- Du ska följa med mig.
98
00:09:52,368 --> 00:09:56,730
- Jag åker ingenstans med dig.
- Jag låter dig inte vänta här på döden.
99
00:09:56,733 --> 00:09:59,400
Tillskillnad från det du gör?
100
00:09:59,401 --> 00:10:02,333
Vad är din plan? Att fly?
101
00:10:02,334 --> 00:10:04,885
Hur länge? Hur långt?
102
00:10:04,887 --> 00:10:10,172
Var är denna magiska plats där du inte
längre behöver se dig själv över axeln?
103
00:10:10,173 --> 00:10:13,644
Jag tänker inte låta Dark Army
döda nån mer jag bryr mig om.
104
00:10:13,645 --> 00:10:18,149
- Inte när jag kan förhindra det.
- Jag klarar mig. FBI hjälper mig.
105
00:10:18,150 --> 00:10:21,577
FBI utreder dig.
106
00:10:29,836 --> 00:10:33,503
Ta mina underkläder om du vill ha dem.
107
00:10:35,043 --> 00:10:37,640
Dom, vi har en bra plan.
108
00:10:37,642 --> 00:10:43,182
Vi har falska pass, flygbiljetter
och säker transport. Följ med mig.
109
00:10:45,291 --> 00:10:48,258
Tänker du sitta här ensam?
110
00:10:48,686 --> 00:10:52,361
Jag är inte ensam. Jag har Alexa.
111
00:10:52,396 --> 00:10:56,335
Tyvärr, jag har problem med
att förstå just nu.
112
00:11:01,441 --> 00:11:05,106
- Vad fan gör du?
- Skärp dig!
113
00:11:05,700 --> 00:11:10,535
Detta är inte en person!
Hon är inte verklig. Hon är inte din vän.
114
00:11:10,536 --> 00:11:14,850
Hon är en robot du använder för
att köpa pappershanddukar.
115
00:11:14,851 --> 00:11:17,613
Se dig omkring.
116
00:11:17,646 --> 00:11:19,842
Detta är tomhet.
117
00:11:19,843 --> 00:11:25,599
Det finns ingenting här för dig, men du
har en chans om du följer med oss.
118
00:11:26,880 --> 00:11:29,623
Hämta din tandborste.
119
00:11:46,016 --> 00:11:50,432
WASHINGTON TOWNSHIP-
ANLÄGGNINGEN.
120
00:12:27,398 --> 00:12:31,153
Gå före du. Jag kommer snart.
121
00:12:44,606 --> 00:12:47,427
Du hittade henne.
122
00:12:47,562 --> 00:12:49,870
Ja, hon...
123
00:12:49,871 --> 00:12:53,608
...är lite chockad, men hon klarar sig.
124
00:12:54,044 --> 00:12:56,638
Hur är det med dig?
125
00:13:01,637 --> 00:13:05,950
Du tänker inte...följa med,
eller hur?
126
00:13:09,198 --> 00:13:12,657
Jag måste till Washington Township-
127
00:13:12,712 --> 00:13:17,087
-och du kan inte följa med denna gången.
- Jag vill inte.
128
00:13:18,416 --> 00:13:20,966
Detta var allt för mig.
129
00:13:21,160 --> 00:13:23,840
Jag är klar nu.
130
00:13:30,307 --> 00:13:32,905
Innan jag åker...
131
00:13:37,446 --> 00:13:40,366
Vill du göra den äran?
132
00:13:41,055 --> 00:13:45,770
Alla pengar har passerat genom flera
kryptoblandare och skalkonton.
133
00:13:45,773 --> 00:13:48,998
Bör vara helt ospårbara nu.
134
00:13:49,421 --> 00:13:52,315
De är redo att skickas ut.
135
00:13:55,502 --> 00:14:00,390
Du borde göra det.
Detta är din vinst, inte min.
136
00:14:14,700 --> 00:14:18,356
Säker att du inte vill följa med?
137
00:14:21,528 --> 00:14:24,823
Jag kan inte. Jag är inte klar.
138
00:14:48,528 --> 00:14:50,645
I så fall-
139
00:14:50,646 --> 00:14:55,684
-några tips inför en bilresa?
Jag har aldrig varit på en förut.
140
00:14:57,527 --> 00:15:00,092
Inte jag heller.
141
00:15:01,767 --> 00:15:06,836
Jag rekommenderar
att ni köper Sour Patch Kids-godis.
142
00:15:51,817 --> 00:15:54,276
Åh, hej.
143
00:15:55,724 --> 00:15:58,247
Herrejävlar.
144
00:16:02,042 --> 00:16:06,169
- Förlåt, har vi träffats?
- Ja, vi har träffats.
145
00:16:07,048 --> 00:16:09,633
Ladan?
146
00:16:11,434 --> 00:16:14,060
Ringer ingen klocka.
147
00:16:15,131 --> 00:16:18,122
Du sköt fyra personer?
148
00:16:22,174 --> 00:16:25,366
Åh, jävlar. Det stämmer.
149
00:16:25,610 --> 00:16:28,293
Nu hänger jag med.
150
00:16:30,469 --> 00:16:34,989
Vad fan är det frågan om?
Du är Dark Army.
151
00:16:35,272 --> 00:16:40,279
Nej. Jag är här för att hjälpa min
snubbe Elliot och hans syster.
152
00:16:43,645 --> 00:16:45,690
Så du är bara...
153
00:16:45,692 --> 00:16:49,157
-...en torped, eller?
- Det är som jag brukar säga:
154
00:16:49,158 --> 00:16:53,147
Måste hålla ett öppet sinne
vid varje tillfälle som kommer din väg.
155
00:16:53,148 --> 00:16:57,516
Du har väl sett filmen
"Tre dagar för Condor"?
156
00:16:58,066 --> 00:17:02,815
Har du aldrig sett den
och du är en jävla FBI-agent?
157
00:17:02,819 --> 00:17:07,600
Du måste spana in den.
Jag brukar inte gilla 70-tals paranoia-
158
00:17:07,604 --> 00:17:11,072
-men jag vet inte,
den talade verkligen till mig.
159
00:17:11,073 --> 00:17:14,595
Det kanske var när Joubert säger:
160
00:17:14,997 --> 00:17:17,617
"Jag struntar i varför."
161
00:17:17,618 --> 00:17:22,464
"Jag tänker mer på när
och ibland på var"-
162
00:17:22,465 --> 00:17:26,960
"-men alltid på hur mycket."
Jag kände det.
163
00:17:26,963 --> 00:17:32,027
Fick mig att öppna ögonen
och diversifiera mina inkomstströmmar.
164
00:17:32,092 --> 00:17:37,059
Jag tredubblade vinsten förra kvartalet
enligt tjejen som sköter bokföringen.
165
00:17:37,060 --> 00:17:42,213
En kort japanska,
så hon vet vad hon pratar om.
166
00:17:42,448 --> 00:17:48,458
Hon gjorde mig paff av en fråga dock,
att jag borde starta bolag tidigare.
167
00:17:48,593 --> 00:17:53,277
Vad tycker du?
Småföretag eller aktiebolag?
168
00:18:00,975 --> 00:18:03,422
Jävlar.
169
00:18:06,738 --> 00:18:10,377
Jag glömde säga
att han jobbar med oss nu.
170
00:18:40,897 --> 00:18:43,514
Du borde vila lite.
171
00:18:43,671 --> 00:18:46,311
Jag har hört det.
172
00:18:51,938 --> 00:18:54,571
Det är fint härute.
173
00:18:56,825 --> 00:18:59,982
Jag har aldrig åkt
den här vägen till Boston.
174
00:19:00,152 --> 00:19:03,115
Vi tar den natursköna vägen.
175
00:19:05,123 --> 00:19:08,737
Connecticut svärmar av Dark Army-
176
00:19:08,738 --> 00:19:12,605
-med tanke på koncentrationen av RVR.
177
00:19:13,298 --> 00:19:15,966
Rika, vita rövhål.
178
00:19:16,372 --> 00:19:19,292
Det är deras kunder.
179
00:19:19,307 --> 00:19:22,912
Deras viktigaste klienter faktiskt.
180
00:19:24,182 --> 00:19:28,357
Det är därför vi håller oss
borta från huvudvägarna.
181
00:19:28,429 --> 00:19:31,469
Dessutom måste jag hitta en rastplats.
182
00:19:31,470 --> 00:19:34,908
Jag måste stjäla mig en spegel snabbt.
183
00:19:39,213 --> 00:19:42,729
Kan du inte din Vonnegut?
184
00:19:44,393 --> 00:19:48,971
Jag måste pissa, okej?
Drack för många Code Red i morse.
185
00:19:51,634 --> 00:19:55,189
Ingen läser fan nu för tiden.
186
00:20:11,630 --> 00:20:14,374
Vad tycker du om Jackie?
187
00:20:16,471 --> 00:20:19,871
Jackie är den du vill att hon ska vara.
188
00:20:24,160 --> 00:20:27,017
Lätt för dig att säga.
189
00:20:27,997 --> 00:20:31,789
Du låtsas inte vara nån du inte är.
190
00:20:34,934 --> 00:20:38,267
Tror du Leon är mitt riktiga namn?
191
00:20:55,429 --> 00:20:57,864
Var är vi?
192
00:20:58,541 --> 00:21:01,398
I RVR-land.
193
00:21:03,252 --> 00:21:05,743
Håll ögonen öppna.
194
00:21:09,867 --> 00:21:12,869
Jackie är besatt av Hall & Oates.
195
00:21:12,870 --> 00:21:15,620
Hon är gymnastiklärare. Nej...
196
00:21:15,625 --> 00:21:20,433
Hon är inte gymnastiklärare.
Hon är...konditor.
197
00:21:21,632 --> 00:21:24,482
Hon har en svaghet för Nutella.
198
00:21:53,274 --> 00:21:54,939
Klara?
199
00:21:54,940 --> 00:21:58,054
Inte än. Leon sa nåt om-
200
00:21:58,218 --> 00:22:02,386
-att stjäla en spegel
och hur analfabetiskt USA är.
201
00:22:02,387 --> 00:22:07,655
Sen skulle han pissa en massa rött,
det tog jag som min signal att gå.
202
00:22:09,244 --> 00:22:11,843
Se på alla människor.
203
00:22:15,950 --> 00:22:18,760
De är nog på väg hem.
204
00:22:21,313 --> 00:22:25,380
Julen är slut.
Tillbaka till jobbet för de flesta.
205
00:22:25,383 --> 00:22:27,674
Det suger.
206
00:22:32,148 --> 00:22:35,251
Jag vill visa dig en sak. Kom.
207
00:22:42,420 --> 00:22:45,848
Bör vi verkligen vara ute så här?
208
00:22:46,189 --> 00:22:49,926
Jag vet inte. Kanske inte, men...
209
00:22:49,927 --> 00:22:54,295
För en gångs skull vill jag skippa
paranoian och bara insupa allt.
210
00:22:54,680 --> 00:22:57,258
Bara för detta ögonblicket.
211
00:23:02,283 --> 00:23:05,120
Vilket ögonblick?
212
00:23:17,834 --> 00:23:20,290
Kolla in detta.
213
00:23:23,692 --> 00:23:26,655
ÖVERFÖR TILL PLÅNBÖCKER
214
00:23:48,066 --> 00:23:50,593
ÖVERFÖRING SLUTFÖRD
215
00:23:56,816 --> 00:23:59,532
Vad gjorde du?
216
00:24:01,079 --> 00:24:03,665
Ge det några sekunder.
217
00:24:13,982 --> 00:24:17,430
- Darlene, du oroar mig.
- Jag är bra på det, eller hur?
218
00:24:17,431 --> 00:24:19,175
- Berätta.
- Ha tålamod.
219
00:24:19,177 --> 00:24:23,045
Jag måste veta om du gjorde det.
Är det nåt olagligt igen?
220
00:24:23,118 --> 00:24:25,802
- Om du inte berättar...
- Vänta bara.
221
00:24:25,803 --> 00:24:30,129
Vad är det med dig och bryta mot lagen?
Det är som en fetisch.
222
00:24:30,729 --> 00:24:34,193
Håll käft och titta bara.
223
00:25:09,027 --> 00:25:12,417
Jag fattar inte. Vad händer?
224
00:25:12,506 --> 00:25:19,204
Pengarna Whiterose och hennes kumpaner
stal gick tillbaka till folket.
225
00:25:26,420 --> 00:25:28,135
Hur?
226
00:25:28,137 --> 00:25:33,722
Vi hittade ett sätt att sprida det jämnt
och anonymt till allas E coin-plånböcker.
227
00:25:43,731 --> 00:25:47,049
- Fick alla så här mycket?
- Japp.
228
00:25:47,578 --> 00:25:52,550
Och eftersom E coin är oberoende
från den amerikanska dollarn-
229
00:25:52,551 --> 00:25:57,532
-är det omöjligt för E Corp
att återkalla transaktionerna.
230
00:26:01,841 --> 00:26:06,376
- Detta är olagligt. Detta är stöld.
- Efter vad Dark Army gjorde mot dig?
231
00:26:06,377 --> 00:26:12,640
- Mot alla, tänker du försvara dem?
- Detta är inte rättvisa.
232
00:26:12,641 --> 00:26:15,517
- Vi har lagar av en anledning.
- Och de var så mäktiga-
233
00:26:15,518 --> 00:26:18,590
-att de skrev lagarna för
att gynna sig själva.
234
00:26:18,592 --> 00:26:24,214
De kom undan med allt för de räknade med
att alla skulle lita på systemet.
235
00:26:24,215 --> 00:26:27,912
Det var vår sårbarhet,
och de utnyttjade den.
236
00:26:28,932 --> 00:26:33,365
Detta krävdes för att stoppa dem,
och du var en del i det.
237
00:26:33,367 --> 00:26:37,210
Se dig omkring. Här är det.
238
00:26:42,005 --> 00:26:46,043
Allt vi har gått igenom
ledde till detta ögonblicket.
239
00:26:47,115 --> 00:26:51,190
Den största omfördelningen
av tillgångar nånsin.
240
00:26:54,132 --> 00:26:58,421
Vi Robin Hood:ade de onda jävlarna.
241
00:26:59,701 --> 00:27:04,649
Om du frågar mig så är det exakt
så här rättvisa ser ut.
242
00:27:22,309 --> 00:27:25,079
- Folk stirrar.
- Jag bryr mig inte!
243
00:27:25,083 --> 00:27:27,650
Såja!
244
00:28:10,401 --> 00:28:14,453
Spana in Sydney Pollack-stället
när du får chansen.
245
00:28:15,004 --> 00:28:17,464
Tacka mig sen, Jackie.
246
00:28:22,948 --> 00:28:25,351
Så...
247
00:28:26,237 --> 00:28:28,925
Behöll du nåt själv?
248
00:28:30,102 --> 00:28:32,334
Vad?
249
00:28:34,628 --> 00:28:37,954
Hemligt. Det är lugnt.
250
00:28:38,132 --> 00:28:42,110
Jag säger bara, om du letar efter skit
när du kommer tillbaka...
251
00:28:42,111 --> 00:28:45,511
- Jag har lite skit åt dig.
- Som vadå?
252
00:28:45,746 --> 00:28:48,363
Äventyr och allt möjligt.
253
00:28:48,398 --> 00:28:51,017
Du vet, ett rus som detta-
254
00:28:51,371 --> 00:28:56,994
-sker sällan med normala människor.
- Tack, men...
255
00:28:57,141 --> 00:29:00,270
- Jag försöker ligga lågt ett tag.
- Absolut.
256
00:29:00,272 --> 00:29:03,005
Med dina skills, är det bra betalt-
257
00:29:03,006 --> 00:29:07,516
-och du får vara din egen chef,
för du vet, du är en chef, tjejen.
258
00:29:10,633 --> 00:29:13,455
Låt mig tänka på det.
259
00:29:13,822 --> 00:29:17,385
Visst. Till nästa avsnitt, då.
260
00:29:55,149 --> 00:29:57,456
Dom?
261
00:30:00,340 --> 00:30:03,078
Hur fan är det?
262
00:30:05,838 --> 00:30:10,200
Kom du för att köpa en bok?
De är bra för långa flygningar.
263
00:30:10,235 --> 00:30:12,150
En riktig bladvändare-
264
00:30:12,151 --> 00:30:17,304
-speciellt när du kommer till delen
när han stryper sin mor i kapitel 12.
265
00:30:17,404 --> 00:30:19,837
Spoiler alert!
266
00:30:20,830 --> 00:30:23,509
I dag är det din turdag.
267
00:30:24,492 --> 00:30:27,187
Jag ska signera den åt dig.
268
00:30:32,846 --> 00:30:34,887
Här.
269
00:30:35,577 --> 00:30:37,905
Kom igen.
270
00:30:42,579 --> 00:30:46,310
Boken flyger av hyllorna.
Det är därför jag är här.
271
00:30:46,312 --> 00:30:51,657
Jag har ett turnéstopp på universitetet.
Hur som helst, hur har du haft det?
272
00:31:01,897 --> 00:31:04,571
Är det Elliots syster?
273
00:31:05,075 --> 00:31:08,545
Är ni ihop nu, eller...?
274
00:31:08,546 --> 00:31:11,664
Jag visste att jag kände vibbar.
275
00:31:12,573 --> 00:31:15,296
Snälla skada oss inte.
276
00:31:16,245 --> 00:31:18,345
Skada er?
277
00:31:18,347 --> 00:31:21,222
Varför skulle jag skada er?
278
00:31:22,133 --> 00:31:24,465
För att jag...
279
00:31:24,468 --> 00:31:28,660
Jag lydde inte order.
Jag dödade min hanterare.
280
00:31:28,661 --> 00:31:33,509
Hon var en jobbig jävel.
Du gjorde dem en tjänst.
281
00:31:33,510 --> 00:31:37,124
Och din lilla högljudda vän där borta-
282
00:31:37,125 --> 00:31:40,453
-hon gjorde en dålig sak, men...
283
00:31:40,881 --> 00:31:45,364
Enligt snacket så bryr de sig inte
om er längre.
284
00:31:46,975 --> 00:31:49,451
Vad menar du?
285
00:31:49,486 --> 00:31:53,825
De har sprungit vidare
till nåt viktigare.
286
00:31:53,827 --> 00:31:57,477
- Vart då?
- Det kan jag inte berätta.
287
00:31:58,096 --> 00:32:02,700
Men allt det du sa
att du skulle göra med min familj.
288
00:32:02,735 --> 00:32:05,962
Ingen bryr sig om din familj nu.
289
00:32:06,825 --> 00:32:11,940
Du behöver inte oroa dig
för Dark Army längre.
290
00:32:12,175 --> 00:32:18,574
Om de ville komma åt er två, så skulle
jag känna till det. Lita på mig.
291
00:32:19,900 --> 00:32:21,922
Men jag...
292
00:32:21,957 --> 00:32:27,005
Jag såg dig slakta Santiago med
en yxa när han inte skötte sig.
293
00:32:28,297 --> 00:32:30,673
Ja.
294
00:32:30,937 --> 00:32:33,759
Det var kul.
295
00:32:35,925 --> 00:32:39,895
Okej, tja, detta var trevligt.
296
00:32:40,187 --> 00:32:44,102
Jag ska gå.
Se till att du betalar för den.
297
00:32:44,128 --> 00:32:46,783
Hon måste betala för den.
298
00:32:52,786 --> 00:32:55,363
Ta hand om dig, Dom.
299
00:33:04,611 --> 00:33:07,894
Han ville bara
att jag skulle köpa hans bok.
300
00:33:07,929 --> 00:33:09,775
Och det gjorde du?
301
00:33:09,777 --> 00:33:13,510
Kassörskan tvingade mig
för den var signerad.
302
00:33:15,406 --> 00:33:19,798
Han sa verkligen
att de bryr sig inte längre?
303
00:33:19,799 --> 00:33:23,039
- Japp.
- Jag fattar inte.
304
00:33:23,936 --> 00:33:29,308
- Vart tog Dark Army vägen?
- Jag vet inte. Han vägrade berätta.
305
00:33:32,200 --> 00:33:35,755
Allt jag vet är
att vi inte behöver fly längre.
306
00:33:45,812 --> 00:33:48,985
Ja, men vi är här.
307
00:33:48,997 --> 00:33:53,805
Vi kan lika gärna åka. Jag har hört
att Budapest är ganska grymt.
308
00:33:56,190 --> 00:33:58,766
Varför just Budapest?
309
00:34:01,907 --> 00:34:06,750
Cisco pratade alltid om att åka dit-
310
00:34:06,775 --> 00:34:10,086
-men när det som hände, hände-
311
00:34:11,020 --> 00:34:15,082
-så kunde jag inte åka ensam.
312
00:34:18,867 --> 00:34:24,039
Globe Airlines flight 4057 till Budapest
boardar snart vid Gate B31.
313
00:34:24,040 --> 00:34:27,401
Det är vi. Vi borde gå dit.
314
00:34:36,452 --> 00:34:40,386
- Var är din bror?
- Han åker inte med oss.
315
00:34:42,293 --> 00:34:44,755
Varför inte?
316
00:34:45,596 --> 00:34:49,958
Han är försenad. Han tar nästa flyg.
317
00:34:49,993 --> 00:34:52,118
Kom nu.
318
00:34:52,682 --> 00:34:54,820
Vänta.
319
00:35:01,176 --> 00:35:03,875
Jag kan inte göra detta.
320
00:35:10,296 --> 00:35:12,945
Kan inte göra vadå?
321
00:35:13,736 --> 00:35:19,751
Du fick mig att följa med för Dark Army
var ett hot. Det är de inte längre.
322
00:35:19,810 --> 00:35:25,613
- Vi kan fortfarande åka.
- Vill du ens åka till Budapest?
323
00:35:26,556 --> 00:35:30,962
Du sa själv att det var Ciscos dröm,
inte din.
324
00:35:31,236 --> 00:35:34,438
Då åker vi inte dit.
325
00:35:34,473 --> 00:35:37,875
När vi landar så liftar vi nånstans.
326
00:35:37,876 --> 00:35:40,332
- Följ bara med.
- Darlene.
327
00:35:42,322 --> 00:35:44,975
Jag kan inte åka.
328
00:35:52,040 --> 00:35:54,622
Men du sa att du skulle.
329
00:35:59,184 --> 00:36:01,924
Du behöver inte mig.
330
00:36:02,524 --> 00:36:05,560
Oavsett vad din bror har för sig-
331
00:36:05,562 --> 00:36:08,139
-så behöver du inte honom heller.
332
00:36:12,669 --> 00:36:17,368
Nej, jag klarar inte saker ensam.
Du har sett mig.
333
00:36:19,066 --> 00:36:23,959
- Jag får panikattacker, jag flippar...
- Det kommer att gå bra.
334
00:36:24,218 --> 00:36:28,300
Jag är inte bra på egen hand.
Jag har försökt.
335
00:36:35,245 --> 00:36:37,754
Jag är ledsen.
336
00:36:40,581 --> 00:36:44,407
Jag har ansvar här, jag kan inte bara...
337
00:36:44,442 --> 00:36:50,929
-...lämna min familj och mitt jobb.
- Är det ansvar detta handlar om?
338
00:36:51,806 --> 00:36:55,614
Du vet att din familj är säker.
Ditt jobb är pausat.
339
00:36:55,649 --> 00:36:59,487
Du kan inte göra nåt här.
340
00:37:06,207 --> 00:37:09,928
Jösses, inte konstigt
att du inte kan sova.
341
00:37:09,963 --> 00:37:13,755
Du håller fast vid mycket,
och du håller i hårt.
342
00:37:15,408 --> 00:37:18,466
Att fly kanske skulle hjälpa dig.
343
00:37:18,619 --> 00:37:23,793
- Att fly till Budapest?
- Detta handlar inte om Budapest.
344
00:37:24,055 --> 00:37:28,937
Om du lämnar flygplatsen, återvänder du
till vardagsslitet som alla andra.
345
00:37:29,851 --> 00:37:33,253
Jag pratar om att ge dig själv en paus.
346
00:37:34,355 --> 00:37:37,825
Om att äntligen släppa taget.
347
00:37:38,060 --> 00:37:44,100
Globe Airlines flight 4057 till Budapest
boardar snart vid Gate B31.
348
00:38:00,166 --> 00:38:02,916
Skicka ett vykort, okej?
349
00:38:14,304 --> 00:38:16,911
En sak till.
350
00:38:22,493 --> 00:38:25,438
Jag skrev ner en väns nummer.
351
00:38:25,450 --> 00:38:28,776
Han jobbar på US Cyber Command.
352
00:38:30,173 --> 00:38:33,894
Är din snilleblixt
att jag ska bli snut?
353
00:38:33,998 --> 00:38:36,764
När du är redo att växa upp.
354
00:38:41,474 --> 00:38:44,382
Men dröj inte för länge.
355
00:38:44,383 --> 00:38:47,046
De behöver dig.
356
00:38:54,625 --> 00:38:57,311
De kan inte hantera mig.
357
00:39:38,007 --> 00:39:43,320
God fortsättning, snart börjar boarding
på flight 4057 till Budapest.
358
00:39:43,323 --> 00:39:47,990
Vi ber de som reser med småbarn
och passagerare med särskilda behov-
359
00:39:47,992 --> 00:39:52,330
-att påbörja boarding nu.
Ha boardingkortet och id redo.
360
00:39:52,335 --> 00:39:56,583
Övrig boarding börjar
om cirka 10 minuter. Tack.
361
00:40:01,329 --> 00:40:06,709
DEUS-GRUPPEN KOLLAPSAR
NÄR TILLGÅNGAR SPRIDS ÖVER VÄRLDEN
362
00:40:25,576 --> 00:40:27,415
GRUPP C
363
00:40:27,416 --> 00:40:31,188
Boarding nu öppen
för grupp A och grupp B.
364
00:40:31,223 --> 00:40:35,722
INGET ÅTERINTRÄDE
BORTOM DENNA PUNKT
365
00:40:54,752 --> 00:41:00,014
Grupp C, välkomna
att boarda flight 4057.
366
00:42:14,591 --> 00:42:17,184
Ursäkta, mår du bra?
367
00:42:19,432 --> 00:42:23,230
Vänligen inta era platser
och spänn fast säkerhetsbältet.
368
00:42:23,265 --> 00:42:28,649
Vi stänger kabindörrarna inom kort för
att förbereda för start.
369
00:42:35,779 --> 00:42:38,630
Om ni inte redan har gjort det-
370
00:42:38,631 --> 00:42:44,069
-lägg handbagage under sätet framför er
eller på bagagehyllan.
371
00:42:45,022 --> 00:42:48,430
Allt väl?
Kan jag hjälpa dig med nåt?
372
00:42:48,772 --> 00:42:51,312
Saknar du nåt?
373
00:42:56,117 --> 00:42:58,667
Nej, det är bra.
374
00:43:13,330 --> 00:43:19,610
Sista utrop. Flight 4057 till Budapest
boardar nu vid Gate B31.
375
00:43:19,615 --> 00:43:22,207
Behöver du hjälp?
376
00:43:30,824 --> 00:43:33,044
Nej.
377
00:43:33,984 --> 00:43:36,287
Nej.
378
00:43:38,258 --> 00:43:40,918
Nej tack, jag mår bra.
379
00:43:41,997 --> 00:43:50,013
Sista utrop för Flight 4057 till Budapest.
380
00:43:52,212 --> 00:43:54,892
Är det ditt flyg?
381
00:43:58,777 --> 00:44:01,024
Ja.
382
00:44:04,336 --> 00:44:08,772
- Ja, men jag ska inte åka.
- Är du säker? Jag kan hämta nån.
383
00:44:13,759 --> 00:44:16,341
Nej, jag klarar mig.
384
00:44:24,568 --> 00:44:27,572
Jag kan ta hand om mig själv.
385
00:44:32,049 --> 00:44:35,058
Allt kontrollerat. Gör er redo för start.
386
00:44:49,568 --> 00:44:55,565
Översatt & Synkad av Koskusa