1
00:00:07,215 --> 00:00:09,674
Ini masa-masa yang menyenangkan
di dunia.
2
00:00:09,716 --> 00:00:11,883
Beberapa orang percaya
ada realitas alternatif...
3
00:00:11,925 --> 00:00:13,467
...dengan kehidupan lain
yang kita jalani.
4
00:00:13,509 --> 00:00:16,385
Aku berjanji akan menjadikan dunia ini
lebih baik bagi kita berdua.
5
00:00:16,427 --> 00:00:18,303
Ada berapa banyak diri kita yang lain?
6
00:00:18,345 --> 00:00:20,636
Bisakah keadaan mental kita disatukan?
7
00:00:20,678 --> 00:00:22,069
Mesin Zhang.
8
00:00:22,110 --> 00:00:25,113
Dia membangunnya
di bawah PLTN Washington Township.
9
00:00:25,154 --> 00:00:28,033
Sebanyak 26 karyawan meninggal
karena leukemia.
10
00:00:28,074 --> 00:00:31,578
Aku telah berusaha
mengirimkan proyekku ke Kongo.
11
00:00:31,619 --> 00:00:34,619
Aku ingin kau menghancurkan
mesin Whiterose.
12
00:00:34,661 --> 00:00:36,995
Terkadang aku bermimpi
menyelamatkan dunia.
13
00:00:37,037 --> 00:00:39,086
Pernahkah terpikir,
jika kau membayangkan sesuatu,...
14
00:00:39,127 --> 00:00:40,128
...itu akan terwujud?
15
00:00:40,169 --> 00:00:41,503
Hal itu terjadi.
16
00:00:41,545 --> 00:00:42,714
Itu sungguh terjadi.
17
00:00:42,755 --> 00:00:44,256
Kau yakin tak ingin ikut dengan kami?
18
00:00:44,298 --> 00:00:45,673
Aku tidak bisa.
19
00:00:45,715 --> 00:00:46,969
Urusanku belum selesai.
20
00:00:47,010 --> 00:00:48,218
Ke mana Dark Army pergi?
21
00:00:48,260 --> 00:00:51,639
Impianmu sudah berakhir.
22
00:00:56,310 --> 00:00:58,894
FBI. Buka pintunya.
23
00:01:00,496 --> 00:01:02,621
Menteri Zhang...
24
00:01:05,248 --> 00:01:06,874
Menteri Zhang!
25
00:01:07,979 --> 00:01:10,104
Menteri Zhang, kami akan masuk.
26
00:01:12,159 --> 00:01:14,077
Tiga, dua, satu!
27
00:02:42,667 --> 00:02:45,250
Kalian mencari Menteri Zhang?
28
00:02:45,836 --> 00:02:47,462
Dia tidak ada di sini.
29
00:02:48,130 --> 00:02:49,507
Dia sudah meninggal.
30
00:02:51,827 --> 00:02:54,411
Hanya ada Whiterose.
31
00:03:06,520 --> 00:03:11,491
Saksikan Mr. Robot
Eksklusif di iflix
32
00:03:11,525 --> 00:03:20,067
Diterjemahkan oleh:
@aliffikriaulia - @lexy.a
33
00:03:21,914 --> 00:03:23,790
Ada saran untuk perjalanan darat?
34
00:03:24,250 --> 00:03:26,084
Aku belum pernah melakukannya.
35
00:03:28,739 --> 00:03:30,198
Aku juga belum pernah.
36
00:03:33,134 --> 00:03:36,759
Kusarankan kau membeli
permen Sour Patch Kids yang banyak.
37
00:03:47,742 --> 00:03:50,076
Aku telah melalui banyak masalah,
Darlene.
38
00:04:01,412 --> 00:04:03,829
Terima kasih karena kau
tak pernah menyerah kepadaku.
39
00:04:21,147 --> 00:04:22,522
Aku harus berangkat.
40
00:04:27,813 --> 00:04:30,731
Kita benar-benar berhasil
melakukan ini, ya?
41
00:04:35,029 --> 00:04:36,529
Tentu saja.
42
00:04:49,376 --> 00:04:50,760
Aku mulai peduli kepadamu...
43
00:04:50,802 --> 00:04:53,178
...sejak kau berhenti
bersikap menyebalkan.
44
00:05:09,461 --> 00:05:11,503
Tolong katakan kau tidak akan
benar-benar melakukan ini.
45
00:05:11,545 --> 00:05:13,670
Dari yang kulihat
pada diska lepas itu,...
46
00:05:13,712 --> 00:05:15,837
...aku bisa membuat perangkat lunak
pada mesin Whiterose...
47
00:05:15,879 --> 00:05:17,671
...agar tak bisa digunakan.
48
00:05:19,005 --> 00:05:20,450
Itu akan mematikan mesinnya
untuk selamanya.
49
00:05:20,491 --> 00:05:24,314
Maksudmu mesin
yang ada di dalam sebuah PLTN?
50
00:05:24,370 --> 00:05:26,748
Jika kita membuat kesalahan,
itu bisa menimbulkan kebocoran.
51
00:05:26,789 --> 00:05:30,293
Perangkat lunak jahat yang tepat
bisa merusak seluruh sistem mesinnya.
52
00:05:30,334 --> 00:05:31,918
Mesin itu bahkan takkan bisa menyala.
53
00:05:31,956 --> 00:05:34,248
Mereka akan butuh puluhan tahun
untuk memperbaikinya.
54
00:05:34,290 --> 00:05:35,124
Tidak!
55
00:05:35,166 --> 00:05:36,792
Kita sudah selesai, ingat?
56
00:05:36,834 --> 00:05:38,543
Inilah yang kita sepakati.
57
00:05:38,585 --> 00:05:41,805
Itulah yang terjadi semalam,
langkah terakhirnya.
58
00:05:41,846 --> 00:05:44,346
Kita ikuti rencananya, lalu pergi.
59
00:05:44,535 --> 00:05:48,119
Lagi pula, kau akan butuh waktu lama
untuk membuat perangkat lunak itu.
60
00:05:56,527 --> 00:05:58,069
Kau sudah membuatnya, ya?
61
00:06:00,407 --> 00:06:02,074
Itu tidak terlalu sulit.
62
00:06:02,116 --> 00:06:05,241
Kugunakan rootkit yang kita pakai
untuk menginfeksi E Corp.
63
00:06:05,703 --> 00:06:08,915
Aku hanya perlu mengakses
satu terminal di jaringan mereka...
64
00:06:08,956 --> 00:06:09,832
...dan memasangnya.
65
00:06:09,874 --> 00:06:11,583
Ini bukan tujuan awal kita!
66
00:06:11,625 --> 00:06:14,543
Whiterose takkan mati
sebelum mesinnya mati!
67
00:06:14,585 --> 00:06:16,918
Sejak kapan mesinnya
menjadi tujuan kita?
68
00:06:16,960 --> 00:06:18,795
Kau tidak mengerti, ya?
69
00:06:21,635 --> 00:06:23,886
Dari sanalah semua ini berawal!
70
00:06:33,167 --> 00:06:34,834
Jika kau melakukan ini,...
71
00:06:35,278 --> 00:06:36,737
...tidak akan ada akhirnya.
72
00:06:38,212 --> 00:06:40,295
Akan selalu ada hal lain.
73
00:06:40,337 --> 00:06:44,046
Simbol lain untuk dihancurkan,
lebih banyak orang untuk diselamatkan.
74
00:06:45,075 --> 00:06:46,951
Ini perang tanpa akhir.
75
00:06:47,928 --> 00:06:49,512
Pada titik tertentu,...
76
00:06:50,915 --> 00:06:52,498
...kita harus merelakan.
77
00:07:10,434 --> 00:07:12,226
Mungkin sebaiknya kau pergi
bersama mereka.
78
00:07:15,689 --> 00:07:17,190
Tolong jangan menutup diriku sekarang.
79
00:07:17,241 --> 00:07:18,867
Aku takkan menutup dirimu.
80
00:07:19,860 --> 00:07:21,860
Aku ingin melakukan ini sendiri.
81
00:08:29,138 --> 00:08:31,972
(Membangun Bersama)
82
00:09:01,712 --> 00:09:05,920
(Pembangkit Listrik
Washington Township)
83
00:09:41,668 --> 00:09:44,919
(Peringatan. Ini adalah
pembangkit listrik tenaga nuklir.)
84
00:10:04,399 --> 00:10:08,608
(Pembangkit Listrik E Corp)
85
00:13:43,281 --> 00:13:44,281
Hei.
86
00:13:45,283 --> 00:13:46,825
Kau ada di tempat yang salah.
87
00:15:30,513 --> 00:15:33,475
(Peringatan.
Dibutuhkan pelindung telinga.)
88
00:16:30,656 --> 00:16:33,325
(Kebangkitan,
sebuah novel karya Leo Tolstoy.)
89
00:16:46,630 --> 00:16:52,720
(Saat satu pintu tertutup,
satu jendela terbuka.)
90
00:17:06,150 --> 00:17:08,820
Biasanya aku memilih sendiri seseorang
untuk melakukan perkenalannya,...
91
00:17:08,861 --> 00:17:12,111
...tetapi kurasa itu tidak perlu
karena kita pernah bertemu.
92
00:17:16,660 --> 00:17:18,036
Silakan duduk.
93
00:17:22,640 --> 00:17:24,558
Ini takkan bisa memengaruhiku.
94
00:17:25,971 --> 00:17:28,180
Apa yang kau maksud?
95
00:17:30,403 --> 00:17:32,695
Komputer yang kugunakan saat kecil.
96
00:17:34,303 --> 00:17:36,345
Buku yang biasa ayahku baca.
97
00:17:36,972 --> 00:17:39,306
Bahkan ada Qwerty di sini,
entah bagaimana.
98
00:17:41,477 --> 00:17:42,977
Mungkin cara ini berhasil
terhadap Angela,...
99
00:17:43,019 --> 00:17:45,895
...tetapi pencucian otakmu
takkan berhasil terhadapku.
100
00:17:47,142 --> 00:17:51,142
Tujuan prosedur ini
bukanlah pencucian otak.
101
00:17:52,194 --> 00:17:56,403
Ini untuk membantumu memahami.
102
00:18:04,758 --> 00:18:05,627
Apa isi kotak itu?
103
00:18:05,668 --> 00:18:08,210
Aku mengalami banyak penderitaan
saat tumbuh dewasa.
104
00:18:09,380 --> 00:18:12,713
Aku tidak terlahir
seperti yang ditakdirkan.
105
00:18:12,755 --> 00:18:14,650
Itu membuatku kehilangan banyak hal.
106
00:18:16,139 --> 00:18:18,473
Aku harus kehilangan
seorang cinta sejatiku.
107
00:18:19,179 --> 00:18:20,763
Aku harus kehilangan
takdir kehidupanku,...
108
00:18:20,805 --> 00:18:22,930
...dunia yang layak untukku.
109
00:18:25,396 --> 00:18:26,854
Kau tidak menjawab pertanyaanku.
110
00:18:26,896 --> 00:18:29,480
Aku sudah muak
dengan dunia di sekitar kita.
111
00:18:29,522 --> 00:18:31,611
Aku muak dengan penderitaan
yang diakibatkannya.
112
00:18:31,652 --> 00:18:33,986
Aku muak dengan kekecewaan
yang ditimbulkannya.
113
00:18:34,028 --> 00:18:36,445
Yang selama ini coba kulakukan,
Elliot,...
114
00:18:36,487 --> 00:18:42,238
...yang kuinginkan hanyalah mengakhiri
ketidakberfungsian itu...
115
00:18:42,280 --> 00:18:45,030
...dan memberi kita
dunia yang lebih baik.
116
00:18:56,301 --> 00:18:57,677
Kau tidak ingin membantu dunia.
117
00:18:57,719 --> 00:18:59,470
Kau ingin menghancurkannya.
118
00:19:01,348 --> 00:19:03,348
Kau ingin menghancurkannya...
119
00:19:03,390 --> 00:19:06,682
...karena kau membenci masyarakat
atas perbuatan mereka kepadamu.
120
00:19:08,414 --> 00:19:11,873
Kau tak bisa menerima itu
hingga tak bisa melihat kebaikannya.
121
00:19:20,284 --> 00:19:21,367
Elliot.
122
00:19:22,193 --> 00:19:23,568
Tolonglah.
123
00:19:25,998 --> 00:19:28,623
Jangan membuatku tertawa.
124
00:19:28,665 --> 00:19:33,665
Kau pikir akulah yang ingin
menghancurkan dunia?
125
00:19:34,131 --> 00:19:36,381
Akulah yang membenci masyarakat?
126
00:19:36,423 --> 00:19:39,299
Yang tak bisa melihat kebaikan
di dalamnya?
127
00:19:39,341 --> 00:19:41,550
Lihatlah sekelilingmu.
128
00:19:41,592 --> 00:19:43,342
Ke mana pun kita berpaling,...
129
00:19:43,384 --> 00:19:48,260
...yang kita lihat hanyalah kedengkian
dari mereka yang mengaku manusia.
130
00:19:48,302 --> 00:19:50,273
Setiap hari kita menonton berita,...
131
00:19:50,314 --> 00:19:52,648
...kita senantiasa diberi tahu
oleh para pemimpin,...
132
00:19:52,690 --> 00:19:54,815
...ilmuwan, dan agama kita,...
133
00:19:54,857 --> 00:19:59,107
...bahwa dunia kita sedang runtuh,
dan kita adalah permasalahannya.
134
00:19:59,149 --> 00:20:02,608
Kita disebut sebagai akar
dari segala kesalahan,...
135
00:20:02,650 --> 00:20:05,038
...dan kita tak memiliki kesempatan.
136
00:20:05,079 --> 00:20:06,746
Kita sering diberi tahu...
137
00:20:06,780 --> 00:20:10,489
...bahwa kebencian diri
tak lagi dianggap sebagai anomali,...
138
00:20:10,531 --> 00:20:11,614
...melainkan pemberian.
139
00:20:11,656 --> 00:20:15,032
Namun, kau berani menyalahkanku...
140
00:20:15,074 --> 00:20:18,199
...saat aku berusaha
menertibkan kekacauannya?
141
00:20:18,241 --> 00:20:23,825
Saat aku telah mengorbankan segalanya
untuk membuatnya menjadi lebih baik?
142
00:20:29,737 --> 00:20:31,196
Tolonglah.
143
00:20:31,238 --> 00:20:34,072
Jangan membuatku tertawa.
144
00:20:43,165 --> 00:20:45,207
Sebaliknya,...
145
00:20:46,792 --> 00:20:50,710
...cintaku kepada masyarakatlah
yang mendorongku.
146
00:20:51,269 --> 00:20:54,686
Selalu begitu, karena aku tahu...
147
00:20:54,728 --> 00:20:57,020
...di lubuk hati setiap orang,...
148
00:20:59,605 --> 00:21:01,688
...mereka berusaha menjadi orang baik.
149
00:21:02,353 --> 00:21:05,520
Mereka hanya diperlakukan buruk...
150
00:21:05,562 --> 00:21:09,062
...oleh dunia
yang tidak layak bagi kita.
151
00:21:09,104 --> 00:21:14,355
Jadi, tolonglah,
jangan membuatku tertawa...
152
00:21:14,396 --> 00:21:17,443
...dan menuduhku
membenci masyarakat...
153
00:21:17,484 --> 00:21:19,319
...saat kau, Elliot,
mengenakan kebencian itu...
154
00:21:19,361 --> 00:21:21,861
...seperti sebuah lencana kehormatan!
155
00:21:21,903 --> 00:21:26,070
Perlukah kuingatkan
apa nama kelompokmu?
156
00:21:33,000 --> 00:21:34,250
Akuilah.
157
00:21:36,920 --> 00:21:39,421
Kaulah yang didorong
oleh kebencian,...
158
00:21:40,557 --> 00:21:41,932
...bukan aku.
159
00:21:49,346 --> 00:21:50,555
Kau benar.
160
00:21:53,020 --> 00:21:54,312
Aku benci masyarakat.
161
00:21:57,695 --> 00:21:59,112
Aku takut kepada mereka.
162
00:22:00,815 --> 00:22:04,149
Aku takut kepada mereka
hampir sepanjang kehidupanku.
163
00:22:06,729 --> 00:22:08,355
Orang-orang yang kucintai,...
164
00:22:09,828 --> 00:22:11,370
...orang-orang yang kupercaya...
165
00:22:11,669 --> 00:22:14,253
...telah memperlakukanku dengan buruk.
166
00:22:18,587 --> 00:22:21,587
Untuk waktu yang lama,
hanya itu yang kuketahui.
167
00:22:24,136 --> 00:22:27,595
Jadi, benar,
aku menamai kelompokku FSociety.
168
00:22:28,886 --> 00:22:30,303
Kau tahu sebabnya?
169
00:22:30,639 --> 00:22:32,431
Persetan dengan masyarakat.
170
00:22:34,770 --> 00:22:38,103
Masyarakat pantas dibenci
karena segala hal...
171
00:22:38,482 --> 00:22:40,482
...yang katamu mereka lakukan,
dan lainnya.
172
00:22:43,737 --> 00:22:47,945
Mereka semua pantas disalahkan
atas semua yang telah kita alami.
173
00:22:57,209 --> 00:22:58,626
Namun, kemudian...
174
00:22:59,904 --> 00:23:02,029
...ada beberapa orang di luar sana...
175
00:23:04,132 --> 00:23:05,841
Meski itu...
176
00:23:06,593 --> 00:23:07,552
...tidak sering terjadi.
177
00:23:07,594 --> 00:23:08,970
Itu langka.
178
00:23:12,265 --> 00:23:14,849
Namun, mereka tak mau membiarkanmu
membenci mereka.
179
00:23:17,813 --> 00:23:20,605
Bahkan mereka peduli kepadamu
meski begitu.
180
00:23:22,448 --> 00:23:24,782
Lalu, mereka
yang benar-benar istimewa...
181
00:23:26,446 --> 00:23:28,280
...tak kenal lelah melakukan itu.
182
00:23:30,505 --> 00:23:32,839
Tidak peduli apa pun yang kau lakukan
terhadap mereka.
183
00:23:33,251 --> 00:23:34,585
Mereka menerima itu...
184
00:23:35,263 --> 00:23:37,222
...dan tetap peduli kepadamu.
185
00:23:38,792 --> 00:23:40,668
Mereka tidak meninggalkanmu.
186
00:23:41,461 --> 00:23:43,753
Sebanyak apa pun alasan
yang kau berikan kepada mereka.
187
00:23:46,425 --> 00:23:47,508
Sesering apa pun...
188
00:23:48,607 --> 00:23:52,024
...kau memohon mereka untuk pergi.
189
00:23:58,562 --> 00:24:00,354
Kau ingin tahu sebabnya?
190
00:24:06,144 --> 00:24:09,478
Karena mereka punya perasaan kepadaku
yang tak bisa kurasakan.
191
00:24:27,535 --> 00:24:28,952
Mereka mencintaiku.
192
00:24:40,604 --> 00:24:43,229
Untuk semua penderitaan
yang telah kulalui,...
193
00:24:44,785 --> 00:24:46,536
...itu menyembuhkanku.
194
00:24:48,779 --> 00:24:50,613
Mungkin tidak secara langsung.
195
00:24:51,390 --> 00:24:53,515
Bahkan mungkin
tidak untuk waktu yang lama,...
196
00:24:54,189 --> 00:24:55,606
...tetapi itu menyembuhkan.
197
00:24:57,877 --> 00:24:59,127
Ya,...
198
00:24:59,420 --> 00:25:01,337
...rintangan memang terjadi.
199
00:25:01,379 --> 00:25:03,921
Kami saling membuat kesalahan.
200
00:25:05,712 --> 00:25:08,712
Lalu, kami saling menyakiti,
keadaan menjadi kacau,...
201
00:25:09,816 --> 00:25:11,816
...tetapi begitulah kita...
202
00:25:13,052 --> 00:25:15,177
...di dunia mana pun kita berada.
203
00:25:17,057 --> 00:25:18,516
Ya, kau benar.
204
00:25:20,477 --> 00:25:23,394
Kita semua diberi tahu
bahwa kita tak punya kesempatan,...
205
00:25:25,280 --> 00:25:27,739
...tetapi kita bertahan.
206
00:25:29,309 --> 00:25:30,601
Kita dihancurkan,...
207
00:25:31,905 --> 00:25:33,531
...tetapi kita terus berjalan,...
208
00:25:35,116 --> 00:25:36,867
...dan itu bukan sebuah kekurangan.
209
00:25:39,711 --> 00:25:41,462
Itu yang membentuk kita.
210
00:25:43,417 --> 00:25:44,751
Jadi, tidak.
211
00:25:46,127 --> 00:25:48,294
Aku tidak akan menyerah
pada dunia ini.
212
00:25:49,422 --> 00:25:51,215
Jika kau tak bisa
melihat alasannya,...
213
00:25:52,384 --> 00:25:55,592
...aku akan berbicara mewakili
semua orang saat mengatakan...
214
00:25:56,281 --> 00:25:57,740
...persetan denganmu!
215
00:26:06,759 --> 00:26:07,926
Sayang sekali.
216
00:26:09,211 --> 00:26:11,545
Kukira visi kita sama.
217
00:26:11,935 --> 00:26:13,060
Apa itu?
218
00:26:13,102 --> 00:26:16,436
Tampaknya PLTN ini kehilangan daya
ke sistem pendinginnya.
219
00:26:16,478 --> 00:26:18,145
- Kenapa?
- Seperti yang kau bayangkan,...
220
00:26:18,187 --> 00:26:20,938
...mesinku membutuhkan air
dalam jumlah banyak.
221
00:26:20,980 --> 00:26:23,606
Jadi, itu harus menarik
semua daya PLTN ini,...
222
00:26:23,648 --> 00:26:25,376
...termasuk
daya generator cadangannya.
223
00:26:25,417 --> 00:26:27,086
Kau sudah menyalakannya?
224
00:26:27,127 --> 00:26:29,045
Tentu saja sudah.
225
00:26:29,087 --> 00:26:30,796
Jadwal kita padat.
226
00:26:30,838 --> 00:26:32,213
Mesinmu.
227
00:26:32,757 --> 00:26:34,760
Itu tidak akan bekerja.
Sudah kupasang perangkat lunak jahat.
228
00:26:34,801 --> 00:26:36,679
Ya, kami mengetahui penyusupanmu.
229
00:26:36,720 --> 00:26:38,845
Kau pikir bagaimana kami menemukanmu?
230
00:26:38,885 --> 00:26:40,428
Berarti kau tahu itu sudah dijalankan.
231
00:26:40,470 --> 00:26:42,928
Namun, mesinku sudah berjalan...
232
00:26:42,970 --> 00:26:45,429
...begitu kau menginstal
exploit kecilmu.
233
00:26:45,471 --> 00:26:46,930
Tidak, kau tidak mengerti.
234
00:26:46,972 --> 00:26:49,890
Sebelumnya kau menuduhku
sebagai pembunuh,...
235
00:26:50,609 --> 00:26:52,775
...tetapi kau akan segera melihat...
236
00:26:52,817 --> 00:26:54,693
...bahwa hilangnya
semua kehidupan itu...
237
00:26:54,735 --> 00:26:57,444
...agar kita bisa sampai ke titik ini
tidak akan sia-sia.
238
00:26:57,485 --> 00:26:59,035
Bahkan mereka tidak akan hilang
sama sekali.
239
00:26:59,076 --> 00:27:00,660
Mereka semua akan ditemukan lagi...
240
00:27:00,702 --> 00:27:03,998
...begitu dunia di sekitar kita ini
berubah...
241
00:27:04,039 --> 00:27:06,373
...menjadi sebuah dunia paralel.
242
00:27:06,415 --> 00:27:09,003
Dunia yang selama ini
ditakdirkan untuk kita.
243
00:27:09,044 --> 00:27:11,711
Mesin itu tak bisa dijalankan di sini,
kau tahu itu.
244
00:27:11,753 --> 00:27:13,379
Itu akan menimbulkan kebocoran.
245
00:27:13,421 --> 00:27:16,671
Itu sebabnya aku berusaha
untuk memindahkan proyekku.
246
00:27:17,066 --> 00:27:19,555
Pengujian kami di sini
terganjal keterbatasan ruang,...
247
00:27:19,596 --> 00:27:21,472
...tetapi kau tak memberiku pilihan.
248
00:27:21,514 --> 00:27:23,181
Bukankah kau sudah membunuh
cukup banyak orang?
249
00:27:23,223 --> 00:27:25,265
Tidak ada yang akan terbunuh.
250
00:27:25,686 --> 00:27:27,313
Justru sebaliknya.
251
00:27:27,354 --> 00:27:29,354
Kita akan terlahir kembali
sebagai pribadi baru.
252
00:27:29,396 --> 00:27:32,771
Akhirnya terbebas dari masa lalu
mengerikan dan kejam...
253
00:27:32,813 --> 00:27:34,897
...yang telah begitu lama
membelenggu kita.
254
00:27:34,939 --> 00:27:36,773
Kau tidak boleh melakukan ini.
255
00:27:36,815 --> 00:27:39,774
Kau mengaku mencintai orang-orang,
tetapi kau tak memberi mereka pilihan.
256
00:27:39,816 --> 00:27:42,150
Kau tidak membebaskan mereka.
Kau memaksakan ini kepada mereka.
257
00:27:42,192 --> 00:27:44,651
Aku memberi mereka pilihan.
258
00:27:46,331 --> 00:27:48,040
Itu sebabnya kau ada di sini.
259
00:27:49,042 --> 00:27:52,417
Aku akan memperlihatkan kepadamu
hal yang kuperlihatkan kepada Angela.
260
00:27:53,062 --> 00:27:54,271
Apa maksudmu?
261
00:27:56,609 --> 00:27:59,193
Yang aku inginkan darimu, Elliot,...
262
00:27:59,680 --> 00:28:01,264
...hanyalah keyakinanmu.
263
00:28:03,974 --> 00:28:05,641
Ingin kau apakan itu?
264
00:28:06,657 --> 00:28:10,032
Aku telah belajar mendengarkan
saat waktu berbicara.
265
00:28:10,480 --> 00:28:14,022
Jalan kita sangat terkait
dengan momen ini...
266
00:28:14,064 --> 00:28:15,815
...sehingga pasti ada alasan.
267
00:28:15,857 --> 00:28:19,033
Inilah alasannya.
Kau harus memutuskan.
268
00:28:19,072 --> 00:28:21,489
Kalau begitu, dengarkan aku.
Jangan lakukan ini!
269
00:28:48,768 --> 00:28:50,519
Aku tak tahu harus melakukan apa.
270
00:28:50,937 --> 00:28:53,104
Kita harus mencari tahu
kode pintu ini.
271
00:28:55,627 --> 00:28:56,545
Coba telepon itu.
272
00:28:56,587 --> 00:28:58,504
Cari tahu apakah kau bisa
menelepon keluar.
273
00:29:00,097 --> 00:29:01,848
Nol lima nol sembilan.
274
00:29:02,273 --> 00:29:04,191
Nol lima nol sembilan.
275
00:29:05,388 --> 00:29:07,180
Nol lima nol sembilan.
276
00:29:07,370 --> 00:29:08,246
Ada sesuatu?
277
00:29:08,288 --> 00:29:09,997
Nol lima nol sembilan.
278
00:29:10,039 --> 00:29:11,790
Nol lima nol sembilan.
279
00:29:24,220 --> 00:29:25,262
(Keluar)
280
00:29:26,431 --> 00:29:28,931
Ayo kita pergi!
Ada terowongan akses di lorong ini.
281
00:29:33,646 --> 00:29:34,980
Jika kita pergi,...
282
00:29:36,170 --> 00:29:38,379
...reaktor nuklirnya akan bocor.
283
00:29:38,421 --> 00:29:41,614
Karena itulah kita harus pergi
sejauh mungkin dari sini.
284
00:29:41,655 --> 00:29:43,532
Jika kita tidak menghentikan ini,...
285
00:29:43,573 --> 00:29:45,573
...kebocoran itu akan menghancurkan
seluruh kota ini.
286
00:29:45,615 --> 00:29:46,909
Kau ingin menghentikan kebocorannya?
287
00:29:46,952 --> 00:29:49,160
Bagaimana kita bisa melakukan itu?
288
00:29:51,831 --> 00:29:54,040
Dia bilang, dia memberiku pilihan.
289
00:29:59,089 --> 00:30:01,798
Kita tidak punya waktu
untuk omong kosong ini.
290
00:30:07,266 --> 00:30:09,184
Kurasa ini bukan hanya permainan.
291
00:30:09,974 --> 00:30:12,016
Tempat ini akan meledak!
292
00:30:12,727 --> 00:30:15,855
Ini proses pengambilalihan
untuk mematikan mesinnya.
293
00:30:16,648 --> 00:30:19,107
(Kau terjebak di penjara bawah tanah
bersama temanmu.)
294
00:30:19,152 --> 00:30:20,570
(Kau melihat sebuah tong.)
295
00:30:20,610 --> 00:30:23,902
(Apa yang kau lakukan?)
296
00:30:26,616 --> 00:30:28,783
(Pindahkan tongnya.)
297
00:30:29,286 --> 00:30:31,536
(Tongnya berguling ke samping
dan kau menemukan terowongan rahasia.)
298
00:30:31,581 --> 00:30:32,704
(Apa yang kau lakukan?)
299
00:30:32,747 --> 00:30:35,542
(Kau menemukan terowongan rahasia.)
300
00:30:36,501 --> 00:30:37,835
(Masuki terowongannya.)
301
00:30:38,211 --> 00:30:40,920
(Kau mulai kabur, tapi temanmu
terlalu lemah untuk pergi denganmu.)
302
00:30:40,965 --> 00:30:42,717
(Dia memberimu sebuah catatan.
Apa yang kau lakukan?)
303
00:30:42,757 --> 00:30:44,634
(Temanmu terlalu lemah.)
304
00:30:46,594 --> 00:30:49,803
(Dia memberimu sebuah catatan.)
305
00:30:50,431 --> 00:30:51,640
(Baca catatan itu.)
306
00:30:51,933 --> 00:30:55,058
(Terlalu gelap untuk membaca
catatan itu. Apa yang kau lakukan?)
307
00:30:59,350 --> 00:31:01,184
Kita harus keluar dari sini!
308
00:31:02,569 --> 00:31:04,319
(Pergi.)
309
00:31:04,612 --> 00:31:06,737
(Kau merangkak melalui terowongan itu,
dan itu membawamu ke sebuah pantai.)
310
00:31:06,779 --> 00:31:07,697
(Apa yang kau lakukan?)
311
00:31:09,742 --> 00:31:11,077
(Melihat.)
312
00:31:11,494 --> 00:31:14,164
(Kau melihat sebuah perahu di air.
Apa yang kau lakukan?)
313
00:31:17,083 --> 00:31:18,710
(Naik ke perahunya.)
314
00:31:19,252 --> 00:31:21,797
(Selamat, kau menuju ke dunia baru!)
315
00:31:21,838 --> 00:31:22,880
(Apa kau ingin bermain lagi?)
316
00:31:31,700 --> 00:31:34,159
Tidak berhasil.
Alarmnya masih berbunyi.
317
00:31:34,201 --> 00:31:35,576
Kita harus pergi!
318
00:31:35,968 --> 00:31:37,010
Tidak.
319
00:31:37,812 --> 00:31:39,354
Aku melewatkan sesuatu.
320
00:31:40,632 --> 00:31:42,341
Dia ingin kita menang.
321
00:31:47,531 --> 00:31:48,742
(Apa kau ingin bermain lagi?)
322
00:31:48,783 --> 00:31:49,659
(Ya.)
323
00:31:50,159 --> 00:31:52,035
(Kau terjebak di penjara bawah tanah
bersama temanmu.)
324
00:31:52,077 --> 00:31:53,786
(Kau melihat sebuah tong.
Apa yang kau lakukan?)
325
00:31:53,829 --> 00:31:57,372
(Temanmu.)
326
00:32:01,629 --> 00:32:04,257
(Duduk di sebelah temanku.)
327
00:32:04,840 --> 00:32:09,299
(Temanmu memberimu sebuah catatan.
Apa yang kau lakukan?)
328
00:32:14,684 --> 00:32:16,852
(Menyalakan pemantik.)
329
00:32:17,436 --> 00:32:20,107
(Di catatan itu tertulis,
"Jangan tinggalkan aku di sini.")
330
00:32:20,149 --> 00:32:22,357
(Kau meninggalkan temanmu
atau tetap di sana?)
331
00:32:22,400 --> 00:32:26,404
("Jangan tinggalkan aku di sini.")
332
00:32:35,078 --> 00:32:38,954
(Kau meninggalkan temanmu
atau tetap di sana?)
333
00:32:39,458 --> 00:32:42,003
(Tetap di sana.)
334
00:32:59,893 --> 00:33:01,060
Apa itu berhasil?
335
00:33:31,175 --> 00:33:32,592
Sudah terlambat,...
336
00:33:33,679 --> 00:33:34,846
...bukan?
337
00:34:06,279 --> 00:34:07,696
Aku menyayangimu.
338
00:34:16,800 --> 00:34:18,217
Aku juga menyayangimu.
339
00:34:33,906 --> 00:34:36,031
Ini masa-masa yang menyenangkan
di dunia.
340
00:34:43,748 --> 00:34:56,957
Diterjemahkan oleh:
@aliffikriaulia - @lexy.a
341
00:35:08,982 --> 00:35:10,900
Saatnya bangun.
342
00:35:12,283 --> 00:35:13,441
(Bangun)
343
00:35:13,483 --> 00:35:15,317
Saatnya bangun.
344
00:35:18,233 --> 00:35:19,900
Saatnya bangun.
345
00:35:22,953 --> 00:35:24,287
Saatnya...
346
00:37:10,439 --> 00:37:11,564
Apa...
347
00:37:21,865 --> 00:37:26,032
(Panggilan Masuk : Angela Moss)
348
00:37:32,793 --> 00:37:34,196
Apa kau merasakan itu?
349
00:37:34,238 --> 00:37:35,655
Apakah itu gempa bumi?
350
00:37:35,697 --> 00:37:38,448
Tidak mungkin, bukan?
Di Kota New York?
351
00:37:39,955 --> 00:37:41,247
Entahlah.
352
00:37:41,289 --> 00:37:42,623
Aneh sekali.
353
00:37:43,178 --> 00:37:44,804
Omong-omong, kau sudah siap?
354
00:37:45,764 --> 00:37:46,764
Untuk apa?
355
00:37:47,423 --> 00:37:48,548
Presentasi.
356
00:37:48,590 --> 00:37:51,132
Katamu kau harus bergadang
untuk mengerjakannya.
357
00:37:55,201 --> 00:37:58,368
Ya, maaf. Entah apa yang kupikirkan.
358
00:37:59,601 --> 00:38:00,935
Apa kau baik-baik saja?
359
00:38:02,477 --> 00:38:05,602
Aku bangun dengan sakit kepala
yang sangat parah.
360
00:38:08,115 --> 00:38:11,866
Aku juga melihat
kau belum selesai berkemas.
361
00:38:16,594 --> 00:38:17,969
Aku membeli lakban.
362
00:38:18,920 --> 00:38:20,879
Baiklah.
363
00:38:21,258 --> 00:38:24,508
Itu bisa diperhitungkan.
364
00:38:25,387 --> 00:38:27,096
Namun, itu hampir tidak penting.
365
00:38:27,138 --> 00:38:29,016
(Nak, sebaiknya segera berangkat.
Lalu lintasnya...)
366
00:38:29,474 --> 00:38:32,933
Ayahku baru saja mengirimiku surel.
Aku harus pergi bekerja.
367
00:38:32,975 --> 00:38:35,517
Jangan bilang dia masih memeriksa
lalu lintas untukmu.
368
00:38:36,000 --> 00:38:37,876
Kau seperti anak satu-satunya.
369
00:38:39,151 --> 00:38:40,443
Kau mengenalku.
370
00:38:42,279 --> 00:38:44,321
Jadi, kita berbicara lagi nanti, ya?
371
00:38:45,920 --> 00:38:47,087
Elliot.
372
00:38:48,577 --> 00:38:50,994
Kau tidak menyembunyikan apa pun
dariku, bukan?
373
00:38:53,081 --> 00:38:55,081
Apa yang bisa kusembunyikan darimu?
374
00:38:56,560 --> 00:38:57,768
Entahlah.
375
00:38:58,879 --> 00:39:01,254
Kau hanya tampak berbeda.
376
00:39:06,010 --> 00:39:08,680
Pasti karena aku bangun
dengan migrain.
377
00:39:08,722 --> 00:39:10,389
Sekarang itu migrain?
378
00:39:11,090 --> 00:39:12,674
Aku akan menghubungimu nanti.
379
00:39:13,268 --> 00:39:14,516
Aku mencintaimu.
380
00:39:14,558 --> 00:39:15,558
Aku mencintaimu.
381
00:39:15,600 --> 00:39:16,600
Hei.
382
00:39:18,482 --> 00:39:20,358
Aku tak sabar menikah denganmu besok.
383
00:39:39,543 --> 00:39:41,918
Panggilan Anda dialihkan ke...
384
00:39:50,806 --> 00:39:53,056
(Ayah Terbaik di Dunia)
385
00:39:57,688 --> 00:39:59,814
Mr. Robot, perbaikan komputer
dengan senyuman.
386
00:39:59,856 --> 00:40:00,686
Dengan Edward.
387
00:40:00,728 --> 00:40:03,189
Ayah di mana?
Ayah tidak menjawab panggilan.
388
00:40:03,231 --> 00:40:05,898
Kau tahu, Ayah selalu lupa
menaruh ponsel Ayah.
389
00:40:06,410 --> 00:40:07,406
Ada apa, Nak?
390
00:40:07,782 --> 00:40:09,616
Kurasa Angela tahu.
391
00:40:10,511 --> 00:40:11,719
Mustahil.
392
00:40:12,025 --> 00:40:13,460
Tidak, aku baru saja
berbicara dengannya.
393
00:40:13,502 --> 00:40:15,585
Sikapnya mencurigakan.
394
00:40:16,289 --> 00:40:17,725
Ayah yakin kau hanya ketakutan.
395
00:40:17,767 --> 00:40:19,497
Tidak mungkin dia bisa tahu.
396
00:40:19,539 --> 00:40:20,657
Ayah...
397
00:40:20,961 --> 00:40:22,253
Aku punya firasat.
398
00:40:22,462 --> 00:40:25,587
Jika dia tahu, semuanya akan rusak.
399
00:40:25,978 --> 00:40:28,004
Baiklah. Tenang.
400
00:40:28,564 --> 00:40:31,065
Ayah yakin kau hanya gugup
mengenai besok.
401
00:40:31,107 --> 00:40:35,025
Cobalah bersikap normal.
Tidak mungkin dia tahu, mengerti?
402
00:40:36,184 --> 00:40:37,255
Ayah benar. Baiklah.
403
00:40:37,297 --> 00:40:39,548
Aku sedang menelepon.
Aku akan keluar sebentar lagi.
404
00:40:40,748 --> 00:40:41,872
Ada pelanggan.
405
00:40:41,914 --> 00:40:43,233
Kita tetap makan siang?
406
00:40:43,275 --> 00:40:44,151
Ya.
407
00:40:44,729 --> 00:40:46,625
Baiklah. Sampai nanti.
408
00:40:46,667 --> 00:40:48,001
Hei, Ayah?
409
00:40:48,043 --> 00:40:48,877
Ya?
410
00:40:50,198 --> 00:40:51,282
Terima kasih.
411
00:40:52,307 --> 00:40:53,516
Bukan masalah.
412
00:40:54,244 --> 00:40:55,703
Ayah selalu di sini untukmu.
413
00:40:58,824 --> 00:41:01,116
Maaf harus menunggu.
Ada yang bisa aku bantu?
414
00:41:06,965 --> 00:41:08,090
Ini dia.
415
00:41:08,644 --> 00:41:11,845
(Elliot, Panggilan Tak Terjawab)
416
00:41:20,389 --> 00:41:22,689
Area kawasan metropolitan New York
terguncang...
417
00:41:22,731 --> 00:41:24,689
...saat getaran berskala 5,9...
418
00:41:24,731 --> 00:41:28,194
...melanda Washington Township,
New Jersey, pukul 07.30...
419
00:41:28,236 --> 00:41:29,779
- Hei.
- Hei.
420
00:41:34,993 --> 00:41:36,363
Apa presentasinya sudah siap?
421
00:41:36,405 --> 00:41:38,621
Orang-orang E Corp akan tiba
sebentar lagi.
422
00:41:38,663 --> 00:41:40,373
- Apa?
- Untuk rapatnya.
423
00:41:42,302 --> 00:41:44,044
Kau baru saja bilang E Corp.
424
00:41:44,086 --> 00:41:45,378
Bukankah maksudmu F Corp?
425
00:41:46,213 --> 00:41:47,338
F Corp.
426
00:41:47,380 --> 00:41:48,841
Ya, itu yang kumaksud.
427
00:41:48,882 --> 00:41:50,299
Kau gugup?
428
00:41:50,341 --> 00:41:52,341
Kau tidak pernah seperti ini
sebelum presentasi.
429
00:41:52,383 --> 00:41:54,467
Kau selalu benar-benar tenang.
430
00:41:56,056 --> 00:41:58,515
Ya, entahlah.
Aku merasa aneh hari ini.
431
00:41:58,557 --> 00:41:59,974
Apa kabar, Kawan-Kawan?
432
00:42:02,395 --> 00:42:03,272
Ollie.
433
00:42:03,313 --> 00:42:06,480
Kudengar kita akan membuat penawaran
dengan F Corp hari ini, B-Moc.
434
00:42:07,395 --> 00:42:09,152
- Apa?
- B-Moc.
435
00:42:09,194 --> 00:42:11,444
Pemimpin.
436
00:42:12,600 --> 00:42:14,147
Kupikir tidak ada istilah seperti itu.
437
00:42:14,189 --> 00:42:15,617
Mungkin itu istilah bodoh.
438
00:42:15,659 --> 00:42:16,951
Omong-omong, ini kabarnya.
439
00:42:17,751 --> 00:42:19,501
Aku pandai berbicara dengan orang.
440
00:42:20,054 --> 00:42:20,976
Sungguh.
441
00:42:21,018 --> 00:42:22,421
Makan siang, makan malam, minum-minum.
442
00:42:22,463 --> 00:42:25,335
Aku bisa menjual es ke orang Arab,
pasir ke orang Eskimo.
443
00:42:25,377 --> 00:42:28,020
Ya, kau tidak membuat dirimu
terlihat baik.
444
00:42:28,062 --> 00:42:30,242
Kecuali kau bereksperimen
dengan bentuk baru rasialisme.
445
00:42:30,284 --> 00:42:31,785
Aku hanya ingin kau tahu,...
446
00:42:31,827 --> 00:42:34,283
...aku bisa menjadi aset untuk saat,
bukan jika,...
447
00:42:34,325 --> 00:42:36,426
...tapi saat kau berhasil
mendapatkan mereka.
448
00:42:36,468 --> 00:42:37,676
Bagaimana menurutmu?
449
00:42:39,599 --> 00:42:41,434
Kau tahu? Jangan percaya kata-kataku.
450
00:42:41,476 --> 00:42:44,437
Aku ingin mengajakmu makan siang
dan membuktikan kemampuanku.
451
00:42:44,479 --> 00:42:45,855
Namun, tidak hari ini.
452
00:42:45,897 --> 00:42:48,106
Aku akan bertemu kekasih baruku,
Stella B.
453
00:42:48,859 --> 00:42:50,693
Jangan beri tahu
gadis-gadis di kantor.
454
00:42:53,530 --> 00:42:55,448
Baiklah. Senang kita melakukan ini.
455
00:42:55,490 --> 00:42:56,574
Serius.
456
00:42:57,187 --> 00:43:00,147
Buka saja fail presentasinya
dan periksa semua salindianya.
457
00:43:01,190 --> 00:43:02,800
Mari bangun masa depan kita bersama.
458
00:43:02,842 --> 00:43:03,940
Saat kau makan siang dengannya,...
459
00:43:03,982 --> 00:43:06,343
...bisa tolong katakan kepadanya
agar tidak berbicara denganku lagi?
460
00:43:06,385 --> 00:43:09,802
Bersama, kita bisa mengubah dunia
bersama F Corp.
461
00:43:12,007 --> 00:43:14,427
Zhi Zhang, orang terkaya di dunia,...
462
00:43:14,469 --> 00:43:17,475
...terus mendapat perhatian
atas usaha filantropisnya.
463
00:43:17,517 --> 00:43:20,772
Bulan lalu, Nona Zhang mendonasikan
4,6 miliar dolar...
464
00:43:20,814 --> 00:43:23,878
...ke badan amal pribadinya,
Yayasan Whiterose,...
465
00:43:23,920 --> 00:43:27,338
...menurut laporan yang diterbitkan
oleh Komisi Sekuritas dan Pertukaran.
466
00:43:27,747 --> 00:43:29,039
Halo, Elliot.
467
00:43:29,890 --> 00:43:31,057
Apa kau baik-baik saja?
468
00:43:34,779 --> 00:43:37,197
Pastikan saja
semua diagram alirnya akurat.
469
00:43:37,822 --> 00:43:39,531
Kita benar-benar harus
mendapatkan mereka.
470
00:43:42,213 --> 00:43:43,255
Baiklah.
471
00:43:57,302 --> 00:44:01,220
(Elliot Anderson, CEO)
472
00:44:01,262 --> 00:44:02,934
Dengan Allsafe
sebagai pemegang kendali,...
473
00:44:02,975 --> 00:44:05,269
...F Corp bisa melakukan
keahlian mereka,...
474
00:44:05,310 --> 00:44:07,769
...mengarahkan dunia
ke masa depan yang lebih cerah.
475
00:44:09,314 --> 00:44:10,606
Ada pertanyaan?
476
00:44:15,362 --> 00:44:17,570
Bisa tolong tinggalkan Elliot dan aku?
477
00:44:33,379 --> 00:44:36,714
Aku menghargai presentasimu,...
478
00:44:36,756 --> 00:44:38,964
...tetapi kurasa tempat ini
tidak tepat bagi kami.
479
00:44:42,271 --> 00:44:43,605
Kenapa begitu?
480
00:44:51,731 --> 00:44:53,482
Aku ingin bertanya sesuatu, Elliot.
481
00:44:56,152 --> 00:44:58,444
Apa hal terburuk
tentang kehidupanmu sekarang?
482
00:44:59,696 --> 00:45:03,489
Fakta bahwa kau menolak kami,
dan aku harus melanjutkan rapat ini.
483
00:45:03,531 --> 00:45:04,776
Tidak, serius.
484
00:45:05,996 --> 00:45:07,371
Jawab pertanyaanku.
485
00:45:11,459 --> 00:45:12,835
Jika aku jujur,...
486
00:45:15,609 --> 00:45:17,776
...hal terburuk dalam kehidupanku...
487
00:45:19,702 --> 00:45:21,785
...juga merupakan hal terbaiknya.
488
00:45:23,888 --> 00:45:27,014
Aku bangun setiap pagi,...
489
00:45:27,600 --> 00:45:29,518
...memutar piringan hitamku,...
490
00:45:30,078 --> 00:45:31,578
...bersiap-siap,...
491
00:45:31,620 --> 00:45:34,287
...membeli kopi,
berangkat ke kantor...
492
00:45:35,120 --> 00:45:39,370
Aku terjebak dalam
rutinitas membosankan berulang...
493
00:45:40,071 --> 00:45:41,780
...yang terasa tiada akhir.
494
00:45:43,988 --> 00:45:45,123
Tentu,...
495
00:45:45,464 --> 00:45:47,547
...aku membayangkan
bagaimana rasanya...
496
00:45:47,589 --> 00:45:51,215
...menjadi seseorang
dengan kehidupan yang lebih menarik.
497
00:45:52,449 --> 00:45:53,908
Pengambil risiko.
498
00:45:54,629 --> 00:45:56,629
Seseorang yang lebih menarik.
499
00:46:00,300 --> 00:46:03,800
Namun, pada akhirnya,
aku tahu diriku beruntung seperti ini.
500
00:46:07,427 --> 00:46:08,802
Duduklah.
501
00:46:20,597 --> 00:46:22,515
Aku juga merasakan hal yang sama...
502
00:46:22,906 --> 00:46:24,615
...tentang kehidupanku di F Corp.
503
00:46:25,845 --> 00:46:28,596
Itu hal terbaik dan terburuk
yang pernah terjadi kepadaku.
504
00:46:31,122 --> 00:46:33,625
Alasanku
sangat mencintai perusahaanku...
505
00:46:33,667 --> 00:46:35,960
...adalah karena nilai
yang kami berikan.
506
00:46:36,002 --> 00:46:37,628
Orang-orang membeli produk kami
setiap hari...
507
00:46:37,670 --> 00:46:38,941
...karena mereka memercayai kami.
508
00:46:38,983 --> 00:46:40,976
F Corp bukan hanya hal terbaik
dalam kehidupanku.
509
00:46:41,018 --> 00:46:43,143
F Corp adalah hal terbaik
dalam kehidupan semua orang.
510
00:46:43,551 --> 00:46:46,386
Namun, itu juga bisa menjadi penyebab
dari kehancuran kami...
511
00:46:46,894 --> 00:46:48,436
...jika aku tidak berhati-hati.
512
00:46:49,349 --> 00:46:51,225
Jadi, kau melihat dilemaku.
513
00:46:51,935 --> 00:46:53,018
Tyrell.
514
00:46:54,126 --> 00:46:56,710
Aku berjanji kepadamu sekarang...
515
00:46:57,315 --> 00:46:59,482
...bahwa jika kau memilih Allsafe,...
516
00:46:59,879 --> 00:47:01,962
...hal yang terburuk
tidak akan pernah terjadi.
517
00:47:04,239 --> 00:47:06,115
Bagaimana kau bisa begitu yakin?
518
00:47:08,034 --> 00:47:11,660
Karena aku sudah melihat apa yang bisa
terjadi kepada perusahaanmu,...
519
00:47:12,914 --> 00:47:14,665
...dan aku tahu cara mencegahnya.
520
00:47:16,499 --> 00:47:19,041
Kau sudah melihat apa yang bisa
terjadi kepada perusahaanku?
521
00:47:20,093 --> 00:47:21,302
Ya.
522
00:47:23,631 --> 00:47:26,832
Jika kau memeriksa paket kami,
kami sudah membuat prediksi model...
523
00:47:26,874 --> 00:47:28,362
...untuk setiap vektor serangan...
524
00:47:28,404 --> 00:47:29,738
Tidak, Elliot.
525
00:47:30,894 --> 00:47:33,102
Aku hanya ingin tahu
kau ada di pihakku.
526
00:47:35,061 --> 00:47:36,186
Selalu.
527
00:47:41,365 --> 00:47:42,574
Ayo, Nak.
528
00:47:43,240 --> 00:47:46,407
Kau baru mendapatkan
klien terbesar, F Corp.
529
00:47:47,285 --> 00:47:48,535
Rayakan!
530
00:47:51,065 --> 00:47:52,232
Apa Ayah membawanya?
531
00:48:00,744 --> 00:48:03,536
Eksemplar edisi pertama
bertanda tangan...
532
00:48:03,578 --> 00:48:04,868
...seperti permintaanmu.
533
00:48:13,110 --> 00:48:14,235
Sial.
534
00:48:15,204 --> 00:48:16,705
Aku harus memastikan
Angela tidak di rumah...
535
00:48:16,747 --> 00:48:18,289
...saat aku mengantarkan ini.
536
00:48:18,938 --> 00:48:20,605
Kurasa ibunya ada di sana.
537
00:48:29,839 --> 00:48:31,695
Halo? Emily?
538
00:48:34,719 --> 00:48:35,886
Kau di sana?
539
00:48:38,552 --> 00:48:39,594
Aneh.
540
00:48:41,203 --> 00:48:43,328
Dia mengangkat, lalu menutupnya.
541
00:48:45,256 --> 00:48:48,507
Ayah yakin dia bersama Angela
dan tidak mau merusak kejutannya.
542
00:48:49,427 --> 00:48:50,511
Ayo.
543
00:48:51,069 --> 00:48:52,611
Ayo kita memesan. Ayah lapar.
544
00:48:56,205 --> 00:48:57,664
Aku lupa membawa dompetku.
545
00:48:58,170 --> 00:48:59,879
Pasti tertinggal di rumah tadi pagi.
546
00:49:01,293 --> 00:49:02,752
Tidak biasanya kau seperti ini.
547
00:49:04,869 --> 00:49:06,286
Pasti karena gelisah.
548
00:49:10,360 --> 00:49:11,465
Baiklah.
549
00:49:12,777 --> 00:49:13,725
Ini.
550
00:49:14,244 --> 00:49:16,036
Kau harus membelikan dia bunga juga.
551
00:49:16,803 --> 00:49:19,845
Namun, sebelumnya, kita makan.
552
00:49:24,690 --> 00:49:26,419
Jadi, kau akan pergi sebentar?
553
00:49:26,461 --> 00:49:28,920
Aku sudah memberitahumu.
Kenapa kau terus bertanya kepadaku?
554
00:49:30,253 --> 00:49:31,462
Tidak apa-apa.
555
00:49:32,007 --> 00:49:33,382
Apa yang akan kau lakukan?
556
00:49:33,815 --> 00:49:34,982
Tidak ada.
557
00:49:37,100 --> 00:49:39,433
Kau merencanakan sesuatu.
Aku bisa tahu.
558
00:49:40,448 --> 00:49:41,785
Percayalah.
559
00:49:41,827 --> 00:49:43,397
Aku percaya kepadamu.
560
00:49:43,439 --> 00:49:45,315
Aku hanya tidak yakin kepadamu.
561
00:49:48,361 --> 00:49:50,006
Orang tuamu sudah datang?
562
00:49:50,048 --> 00:49:51,953
Ya, mereka di rumahku.
563
00:49:51,995 --> 00:49:53,746
Aku harus membatalkan makan siang
dengan mereka karena ada pekerjaan.
564
00:49:53,788 --> 00:49:56,452
- Kenapa?
- Ayahmu pasti suka minum-minum.
565
00:49:56,494 --> 00:49:57,619
Maksudmu?
566
00:49:58,113 --> 00:49:59,238
Lupakan saja.
567
00:49:59,954 --> 00:50:01,121
Hei.
568
00:50:01,724 --> 00:50:04,849
Maaf aku bertingkah aneh pagi ini.
569
00:50:06,364 --> 00:50:08,739
Aku sangat bersemangat untuk besok.
570
00:50:09,697 --> 00:50:11,198
Ada apa besok?
571
00:50:15,961 --> 00:50:17,128
Apa yang mungkin terjadi?
572
00:50:17,568 --> 00:50:22,228
Ada instruktur pilates baru
yang harus kau ikuti kelasnya.
573
00:50:22,270 --> 00:50:23,979
Aku tidak suka pilates.
574
00:50:25,225 --> 00:50:28,234
Kita akhirnya akan mencoba
restoran sushi di Chelsea?
575
00:50:28,276 --> 00:50:29,735
Hampir.
576
00:50:32,322 --> 00:50:34,156
Akhirnya kita akan menikah.
577
00:50:34,699 --> 00:50:36,408
Tidak mungkin, bukan?
578
00:50:41,664 --> 00:50:43,081
Suara radionya cukup?
579
00:50:45,710 --> 00:50:47,252
Bisa kau keraskan suaranya?
580
00:51:37,658 --> 00:51:38,908
Siapa kau?
581
00:51:46,437 --> 00:52:17,437
Saksikan Mr. Robot
Eksklusif di iflix