1 00:00:32,876 --> 00:00:35,043 Tolonglah, jangan menilai saya. 2 00:00:35,834 --> 00:00:37,376 Ini tidak dapat dielakkan. 3 00:00:37,709 --> 00:00:39,293 Awak saksikan gempa bumi itu. 4 00:00:39,792 --> 00:00:42,334 Kita berdua tak boleh wujud di dunia ini. 5 00:00:44,459 --> 00:00:46,210 Saya tiada pilihan lain. 6 00:00:47,751 --> 00:00:50,126 Sekarang, apa yang boleh dibuat ialah padamkan semuanya. 7 00:01:16,000 --> 00:01:19,000 05/09/15, 9:07 PAGI 213 E. Broadway New York, New York 10002 8 00:02:18,876 --> 00:02:20,542 - Helo? - Elliot, di mana awak? 9 00:02:20,626 --> 00:02:22,793 Kami semua menunggu awak di pantai. 10 00:02:23,375 --> 00:02:25,458 Kami sudah bersedia untuk mengambil gambar parti perkahwinan. 11 00:02:25,542 --> 00:02:26,792 Awak jauh mana dari sini? 12 00:02:26,918 --> 00:02:28,585 Saya masih di apartmen saya. 13 00:02:29,042 --> 00:02:31,251 Apartmen awak? Apa awak buat di sana? 14 00:02:31,667 --> 00:02:33,917 Ia akan ambil masa untuk awak sampai ke Coney Island. 15 00:02:34,042 --> 00:02:35,292 Saya akan ke sana. 16 00:03:01,709 --> 00:03:08,668 Mr. Robot 17 00:03:33,209 --> 00:03:35,251 Saya memang menantikan kedatangan awak. 18 00:03:37,167 --> 00:03:39,626 Ke mana saja awak pergi, saya ikut. Ingat? 19 00:03:40,584 --> 00:03:42,543 Ada banyak perkara yang saya perlu beritahu awak. 20 00:03:43,379 --> 00:03:44,542 Saya tahu. 21 00:03:44,626 --> 00:03:47,960 Tapi saya nak cepat. Jadi mari kita bercakap dalam perjalanan, okey? 22 00:03:48,959 --> 00:03:50,835 Dalam perjalanan ke mana? 23 00:03:57,000 --> 00:03:58,167 Majlis perkahwinan Saya. 24 00:04:02,501 --> 00:04:04,252 Saya tak sangka ia boleh berlaku. 25 00:04:05,250 --> 00:04:08,042 Tapi entah bagaimana, mesin Whiterose itu berfungsi. 26 00:04:08,918 --> 00:04:10,043 Dia betul. 27 00:04:10,584 --> 00:04:12,793 Kita berada di dunia di mana segala-galanya lebih baik. 28 00:04:14,709 --> 00:04:15,918 Bukan untuk dia. 29 00:04:18,667 --> 00:04:20,333 Jika awak di sini untuk beritahu saya, apa yang saya lakukan adalah salah... 30 00:04:20,417 --> 00:04:21,584 Tidak lagi. 31 00:04:22,459 --> 00:04:24,251 Awak perlu mula lihat sendiri. 32 00:04:25,542 --> 00:04:28,168 - Awak tak faham. Saya terpaksa... - Terpaksa apa? 33 00:04:32,459 --> 00:04:34,834 Ini satu-satunya strategi untuk kita. 34 00:04:35,792 --> 00:04:36,875 Strategi? 35 00:04:37,709 --> 00:04:40,627 Jadi, awak akan ambil tempat dia? Begitu? 36 00:04:41,292 --> 00:04:42,667 Ia tak semudah itu. 37 00:04:44,000 --> 00:04:45,042 Kenapa tidak? 38 00:04:49,125 --> 00:04:50,959 Rupa saya sama dengan dia. 39 00:04:53,959 --> 00:04:56,543 Percayalah cakap saya. 40 00:04:58,334 --> 00:04:59,793 Awak bukan dia. 41 00:05:01,792 --> 00:05:04,041 Saya tiada masa untuk jelaskan ini kepada awak. 42 00:05:04,125 --> 00:05:06,709 - Awak perlu hentikannya. - Tidak. 43 00:05:13,792 --> 00:05:16,126 Saya takkan biarkan awak rampas ini daripada saya. 44 00:05:17,292 --> 00:05:20,751 Siapa sebenarnya yang awak fikir pencuri sekarang? 45 00:05:24,584 --> 00:05:27,210 Saya dah lewat. Saya perlu pergi. 46 00:05:29,918 --> 00:05:31,710 Awak tahu ini tidak boleh berlaku. 47 00:05:33,876 --> 00:05:35,460 Jika awak tak mahu membantu saya,... 48 00:05:36,375 --> 00:05:38,042 ...jangan halang saya. 49 00:06:14,542 --> 00:06:16,959 Malangnya, saya tak boleh lepaskan awak. 50 00:06:23,751 --> 00:06:25,708 Dah agak lama awak letak kereta di laluan bomba ini. 51 00:06:25,792 --> 00:06:27,126 Saya terpaksa saman awak. 52 00:06:31,417 --> 00:06:34,876 - Saya akan alihkannya sekarang. - Serahkan kad pengenalan awak dulu. 53 00:06:39,042 --> 00:06:40,125 Ini kenderaan awak? 54 00:06:41,626 --> 00:06:42,709 Ya. 55 00:06:44,459 --> 00:06:46,001 Serahkan juga pendaftaran kenderaan. 56 00:07:01,250 --> 00:07:03,168 Tuan, apa ini? Saya minta kad pengenalan awak. 57 00:07:05,292 --> 00:07:06,501 Itulah kad pengenalan saya. 58 00:07:08,792 --> 00:07:11,293 Tuan, kad pengenalan ini milik Elliot Alderson. 59 00:07:13,209 --> 00:07:14,292 Ya. 60 00:07:15,417 --> 00:07:16,417 Itulah Saya. 61 00:07:20,000 --> 00:07:21,792 Dia langsung tak nampak macam awak. 62 00:07:28,667 --> 00:07:29,959 Apa yang ada di dalam kotak itu? 63 00:07:32,167 --> 00:07:33,542 Saya nak pindah. 64 00:07:35,876 --> 00:07:37,168 Memakai tuksedo? 65 00:07:40,542 --> 00:07:42,209 Saya nak ke majlis perkahwinan saya. 66 00:07:44,125 --> 00:07:46,792 Awak nak berpindah atau nak ke majlis perkahwinan awak? 67 00:07:52,792 --> 00:07:56,501 Okey, tuan. Saya nak minta tuan buka kotak ini. 68 00:07:57,709 --> 00:07:59,084 Saya betul-betul minta maaf. 69 00:07:59,584 --> 00:08:01,626 Saya perlu pergi ke majlis perkahwinan saya. 70 00:08:09,292 --> 00:08:11,125 Angkat tangan, sekarang. 71 00:08:11,209 --> 00:08:13,001 Ambil dua langkah ke belakang, dan melutut. 72 00:08:13,459 --> 00:08:14,751 Melutut! 73 00:08:16,042 --> 00:08:18,251 Meminta bantuan di 207, East Broadway. 74 00:08:18,959 --> 00:08:21,585 Diterima. Unit peronda... 75 00:08:31,459 --> 00:08:33,085 Awak pasti bergurau. 76 00:08:37,751 --> 00:08:39,293 Hei! 77 00:08:55,834 --> 00:08:59,626 Stesen East Broadway 78 00:09:10,834 --> 00:09:12,209 Saya cuba beritahu awak. 79 00:09:12,501 --> 00:09:13,793 Jangan ganggu saya. 80 00:09:21,250 --> 00:09:22,876 Itu bukan pilihan. 81 00:09:23,792 --> 00:09:25,334 Awak sepatutnya dah tahu. 82 00:09:27,250 --> 00:09:30,126 Bertenang. Saya boleh beritahu awak apa yang berlaku. 83 00:09:30,542 --> 00:09:32,001 Awak cuma perlu dengar. 84 00:09:32,709 --> 00:09:34,125 Awak tak boleh hentikannya. 85 00:09:34,209 --> 00:09:36,710 Saya akan berkahwin dengan Angela. Itu saja yang penting. 86 00:09:36,959 --> 00:09:38,710 Fikirkan apa yang awak cakap ini. 87 00:09:39,292 --> 00:09:40,542 Angela sudah mati. 88 00:09:40,626 --> 00:09:43,208 - Tidak di dunia ini. - Itu bukan Angela. 89 00:09:43,292 --> 00:09:45,542 - Saya ada bercakap dengan dia! - Tidak. 90 00:09:46,501 --> 00:09:47,958 Saya fikir hubungan kita baik. 91 00:09:48,042 --> 00:09:49,916 Tapi bagi awak, ia masih sama, kan? 92 00:09:50,000 --> 00:09:51,834 Awak tak nak saya bahagia, kan? 93 00:09:52,250 --> 00:09:55,042 Kenapa awak tak boleh biarkan saya memilikinya? 94 00:09:55,250 --> 00:09:58,500 - Elliot, awak perlu dengar cakap saya. - Tidak! 95 00:09:58,792 --> 00:09:59,875 Saya tak perlu dengar! 96 00:09:59,959 --> 00:10:02,376 Tidak lagi. Saya dah tak nak dengar cakap awak. 97 00:10:03,792 --> 00:10:05,501 Saya cuma tak nak diganggu. 98 00:10:14,667 --> 00:10:19,209 Itu sahaja yang saya mahukan dari awak. 99 00:11:50,375 --> 00:11:51,417 Nah. 100 00:11:53,501 --> 00:11:55,960 Awak patut pakai ini. Cuaca hari ini sejuk. 101 00:11:57,375 --> 00:11:58,709 Sekarang baru awak nak tolong? 102 00:12:00,375 --> 00:12:02,334 Itu satu-satunya sebab saya di sini. 103 00:12:03,000 --> 00:12:04,459 Siapa mereka? 104 00:12:07,667 --> 00:12:09,042 Awak saja yang tahu. 105 00:12:12,000 --> 00:12:13,250 Saya saja yang tahu? 106 00:12:15,375 --> 00:12:17,667 Apa yang sedang berlaku? Di mana Angela? 107 00:12:26,417 --> 00:12:27,626 Dia takkan datang. 108 00:12:31,584 --> 00:12:32,667 Kenapa tidak? 109 00:12:39,250 --> 00:12:41,500 Tiada majlis perkahwinan yang akan dilangsungkan, Elliot. 110 00:12:41,709 --> 00:12:43,418 Itulah yang saya cuba beritahu awak. 111 00:12:46,334 --> 00:12:47,835 Awak tak faham. 112 00:12:48,682 --> 00:12:50,708 Mesin Whiterose yang cipta ini. 113 00:12:50,792 --> 00:12:52,875 - Sebab itulah kita di sini. - Tidak. 114 00:12:54,626 --> 00:12:56,460 Awak benar tentang permainannya. 115 00:12:57,876 --> 00:13:01,418 Ia menyahaktifkan mesin, seperti yang awak sangkakan. 116 00:13:05,542 --> 00:13:08,418 Ini adalah dunia yang awak cipta. 117 00:13:12,334 --> 00:13:13,501 Saya yang cipta? 118 00:13:16,626 --> 00:13:19,043 Saya cuba bawa awak ke sini sebelum ini. 119 00:13:22,959 --> 00:13:24,376 Saya pernah ke sini? 120 00:13:28,250 --> 00:13:30,126 Awak tergelincir di dalamnya sekali... 121 00:13:30,250 --> 00:13:32,209 ...ketika awak dalam fasa penarikan morfin. 122 00:13:42,209 --> 00:13:43,251 Jadi,... 123 00:13:45,459 --> 00:13:46,960 ...ini cuma bagaikan mimpi? 124 00:13:50,042 --> 00:13:51,125 Tidak. 125 00:13:52,626 --> 00:13:53,835 Bukan mimpi. 126 00:13:55,834 --> 00:13:57,001 Penjara. 127 00:13:59,834 --> 00:14:04,084 Sebuah gelung rekursif yang awak bina kira-kira setahun yang lalu... 128 00:14:05,918 --> 00:14:07,960 ...untuk alihkan perhatian dia... 129 00:14:09,417 --> 00:14:11,335 ...supaya awak boleh ambil alih tempat dia. 130 00:14:16,334 --> 00:14:17,501 Siapa? 131 00:14:27,042 --> 00:14:28,709 Elliot yang sebenar. 132 00:14:36,375 --> 00:14:37,584 Elliot yang sebenar? 133 00:14:40,626 --> 00:14:42,335 Apa yang awak cakap ini? 134 00:14:44,876 --> 00:14:48,251 Awak fikir lelaki di apartmen saya adalah Elliot yang sebenar? 135 00:14:51,250 --> 00:14:55,126 Dalam dunia fantasi yang awak perangkap dia ini, dia sangat nyata. 136 00:14:59,417 --> 00:15:01,584 Saya Elliot Alderson yang sebenar. 137 00:15:03,709 --> 00:15:05,959 Kita berdua bukan Elliot Alderson. 138 00:15:07,375 --> 00:15:10,500 Awak sama seperti saya, hanya sebahagian daripada dia. 139 00:15:11,792 --> 00:15:13,626 Jika awak tak lepaskan dia,... 140 00:15:14,751 --> 00:15:17,043 ...dia takkan dapat semula kehidupan dia. 141 00:15:19,042 --> 00:15:20,084 Kehidupan apa? 142 00:15:22,501 --> 00:15:23,918 Saya dah bunuh dia. 143 00:15:28,083 --> 00:15:29,375 Sekuat mana pun awak cuba,... 144 00:15:30,834 --> 00:15:32,710 ...awak takkan boleh bunuh dia. 145 00:15:40,250 --> 00:15:42,292 Ini langsung tak masuk akal. 146 00:15:46,375 --> 00:15:47,834 Kalau saya bukan Elliot,... 147 00:15:51,959 --> 00:15:53,418 ...siapa sebenarnya saya? 148 00:15:58,334 --> 00:15:59,835 Awak sudah tahu jawapannya. 149 00:16:18,000 --> 00:16:19,667 Angela! 150 00:17:38,417 --> 00:17:39,834 Orang di luar sana itu... 151 00:17:42,459 --> 00:17:44,459 Tidak ada sebab untuk mereka berada di sini. 152 00:17:57,000 --> 00:17:58,125 Kenapa tidak? 153 00:18:00,584 --> 00:18:02,126 Bukankah ia jelas? 154 00:18:03,751 --> 00:18:05,126 Dia cuba untuk beritahu awak. 155 00:18:07,542 --> 00:18:09,209 Awak bukan Elliot. 156 00:18:10,834 --> 00:18:12,501 Awak perancang semuanya. 157 00:18:32,000 --> 00:18:33,042 Hei! 158 00:18:34,834 --> 00:18:36,376 Ke mana awak nak pergi? 159 00:19:05,584 --> 00:19:07,085 Saya tak ke mana-mana. 160 00:19:34,000 --> 00:19:35,000 Selamat tinggal, Elliot. 161 00:19:45,250 --> 00:19:46,375 Sembilan... 162 00:19:47,265 --> 00:19:48,417 Lapan... 163 00:19:49,083 --> 00:19:50,417 Tujuh... 164 00:19:51,000 --> 00:19:52,292 Enam... 165 00:19:53,334 --> 00:19:54,543 Lima... 166 00:19:55,417 --> 00:19:56,876 Empat... 167 00:19:57,584 --> 00:19:58,751 Tiga... 168 00:19:59,626 --> 00:20:00,835 Dua... 169 00:20:01,501 --> 00:20:02,626 Satu. 170 00:20:05,834 --> 00:20:09,335 Sedia atau tidak, masa untuk mati. 171 00:20:18,250 --> 00:20:19,375 Elliot. 172 00:20:24,751 --> 00:20:26,876 Tolonglah bangun. 173 00:20:33,250 --> 00:20:34,417 Bangun. 174 00:20:39,834 --> 00:20:41,793 Elliot, tolonglah bangun. 175 00:20:46,000 --> 00:20:47,209 Elliot. 176 00:20:48,501 --> 00:20:49,710 Tolonglah... 177 00:20:50,125 --> 00:20:51,334 ...bangun. 178 00:21:01,167 --> 00:21:02,250 Helo, Elliot. 179 00:21:07,501 --> 00:21:08,668 Apa ini? 180 00:21:09,584 --> 00:21:10,751 Kenapa saya di sini? 181 00:21:12,459 --> 00:21:14,210 Awak tak cam tempat ini? 182 00:21:21,459 --> 00:21:23,043 Ini pejabat awak. 183 00:21:30,792 --> 00:21:32,418 Tapi awak bukan Krista. 184 00:21:35,292 --> 00:21:37,459 Sudah tentu tidak. 185 00:21:39,417 --> 00:21:41,834 Tapi oleh kerana awak sangat percayakan Krista,... 186 00:21:41,959 --> 00:21:44,418 ...yang lain fikir lebih baik jika dia yang beritahu awak. 187 00:21:47,459 --> 00:21:50,001 Kenapa saya perlu percayakan kamu semua? Awak cuba bunuh saya. 188 00:21:52,083 --> 00:21:55,001 Kami cuba untuk tunjukkan kebenaran yang awak nafikan. 189 00:21:56,792 --> 00:21:58,126 Bukan ini lagi. 190 00:21:58,626 --> 00:21:59,834 Saya tak boleh bercakap dengan awak. 191 00:21:59,918 --> 00:22:02,210 - Saya perlu bercakap dengan Darlene. - Dia tak ada di sini. 192 00:22:10,584 --> 00:22:11,793 Di mana dia? 193 00:22:14,042 --> 00:22:15,376 Dia ada di luar sana,... 194 00:22:16,501 --> 00:22:17,793 ...di dunia nyata. 195 00:22:22,292 --> 00:22:24,001 Tapi saya dengar suara dia. 196 00:22:24,876 --> 00:22:26,043 Ya. 197 00:22:26,417 --> 00:22:27,834 Dia cuba untuk kejutkan awak. 198 00:22:31,250 --> 00:22:33,917 Hubungan Elliot dengan dia agak kuat. 199 00:22:35,542 --> 00:22:38,959 Sangat kuat, sehingga dia menjadi satu-satunya pautan Elliot kepada realiti. 200 00:22:40,834 --> 00:22:45,710 Lagipun, dia memang sengaja tak dimasukkan dalam fantasi ini. 201 00:22:47,292 --> 00:22:48,709 Tanpa Darlene,... 202 00:22:49,667 --> 00:22:52,418 ...itu peluang terbaik awak untuk perangkap dia di sini. 203 00:22:55,042 --> 00:22:56,459 Saya tak nak dengar semua ini. 204 00:23:05,959 --> 00:23:07,168 Dengar sini. 205 00:23:08,792 --> 00:23:10,917 Saya tak mahu berada dalam mimpi ngeri ini lagi. 206 00:23:12,250 --> 00:23:13,459 Saya nak bangun. 207 00:23:15,501 --> 00:23:17,002 Saya nak hidup saya semula! 208 00:23:29,792 --> 00:23:31,543 Saya tahu awak keliru. 209 00:23:45,125 --> 00:23:47,334 Kalau awak benarkan, saya boleh jelaskan semuanya. 210 00:23:58,584 --> 00:24:01,251 Bagi memudahkan awak dengar perkara sebenar,... 211 00:24:01,667 --> 00:24:05,168 ...kita perlu bincang dulu tentang kecelaruan identiti disosiatif Elliot. 212 00:24:08,375 --> 00:24:12,293 Personaliti pertama dicipta pada hari Elliot lompat keluar dari tingkap. 213 00:24:13,501 --> 00:24:15,168 Awak sakit tapi awak tak nak mengaku. 214 00:24:18,334 --> 00:24:19,918 Filem dah nak mula. 215 00:24:20,542 --> 00:24:22,625 Pelindung personaliti... 216 00:24:24,375 --> 00:24:27,251 ...yang Elliot cipta untuk menggantikan ayahnya... 217 00:24:29,501 --> 00:24:32,168 Untuk melindungi dia dari situasi yang sangat teruk... 218 00:24:32,584 --> 00:24:35,251 Saya cuma terima pukulan itu bagi pihak awak. 219 00:24:36,501 --> 00:24:37,668 Terima kasih. 220 00:24:37,918 --> 00:24:39,127 Encik Robot. 221 00:24:43,542 --> 00:24:47,084 Kemudian, Elliot mencipta personaliti ibu. 222 00:24:48,667 --> 00:24:49,917 Si kejam... 223 00:24:50,042 --> 00:24:51,084 Bangun! 224 00:24:52,209 --> 00:24:54,085 Menyalahkan Elliot kerana penderaan itu. 225 00:24:54,209 --> 00:24:56,418 Saya benci awak. Awak tak guna. 226 00:24:57,959 --> 00:24:59,166 Awak tak berguna. 227 00:24:59,250 --> 00:25:01,208 Dia berkeras bahawa Elliot perlu membayar untuknya. 228 00:25:01,292 --> 00:25:02,417 Dia lemah. 229 00:25:02,709 --> 00:25:04,084 Awak pun lemah macam dia. 230 00:25:04,751 --> 00:25:06,293 Tidak lama selepas itu,... 231 00:25:06,918 --> 00:25:08,460 ...muncul pula Elliot versi muda... 232 00:25:11,000 --> 00:25:14,501 ...yang muncul untuk menangani penderaan dia tak boleh tahan. 233 00:25:15,876 --> 00:25:17,502 Dan dengan itu,... 234 00:25:18,792 --> 00:25:21,543 ...dia mencipta keluarga dia sendiri. 235 00:25:22,959 --> 00:25:23,958 Lebih kurang begitu. 236 00:25:24,042 --> 00:25:25,668 Kami ada di dalam diri awak, Elliot. 237 00:25:25,792 --> 00:25:28,751 Awak tak boleh tinggalkan kami, dan kami tak boleh tinggalkan awak. 238 00:25:30,584 --> 00:25:32,335 Saya rasa dia tak tahu tentang awak. 239 00:25:33,667 --> 00:25:35,209 Saya tahu tentang mereka juga. 240 00:25:35,918 --> 00:25:37,708 Voyeur yang fikir mereka bukan sebahagian daripada ini... 241 00:25:37,792 --> 00:25:39,459 ...walaupun mereka sentiasa berada di sini. 242 00:25:41,751 --> 00:25:46,126 Buat seketika, kami fikir kami telah mengenal pasti semua personaliti Elliot. 243 00:25:48,375 --> 00:25:49,584 Tapi ada seorang lagi... 244 00:25:50,209 --> 00:25:52,043 ...yang baru saja muncul. 245 00:25:52,834 --> 00:25:54,208 Saya tak mahu dengar ini lagi. 246 00:25:54,292 --> 00:25:57,126 Kebenaran tentang diri awak? Saya rasa dah tiba masanya. 247 00:25:57,709 --> 00:25:59,084 Mereka juga bersetuju dengan saya. 248 00:26:01,209 --> 00:26:02,876 Saya tahu apa awak cuba nak sampaikan. 249 00:26:03,584 --> 00:26:04,709 Itu tak benar. 250 00:26:04,959 --> 00:26:06,126 Tak apa. 251 00:26:06,292 --> 00:26:07,793 Saya tahu kenapa awak buat begitu. 252 00:26:08,751 --> 00:26:10,543 Hati awak berada di tempat yang betul. 253 00:26:11,375 --> 00:26:15,536 Awak nak lindungi dia, sebab itu awak ubah masa lalunya. 254 00:26:15,626 --> 00:26:17,667 Saya nak awak beritahu saya tentang ayah awak. 255 00:26:17,751 --> 00:26:20,291 Dia terus tolak saya kuat-kuat. 256 00:26:20,375 --> 00:26:22,625 Sehingga saya jatuh terlentang dari tingkap. 257 00:26:23,626 --> 00:26:25,835 Saya tak mengubah apa-apa. Itu... 258 00:26:27,501 --> 00:26:29,085 ...yang saya fikir berlaku. 259 00:26:29,542 --> 00:26:33,375 Tapi sebenarnya, awak nak melindungi masa depan dia, kan? 260 00:26:33,459 --> 00:26:35,208 Keluar dari sini sekarang. 261 00:26:35,292 --> 00:26:36,918 - Kalau tak, saya akan telefon... - Polis? 262 00:26:37,083 --> 00:26:40,667 Awak nak mereka tahu tentang 100 terabait pornografi kanak-kanak itu? 263 00:26:40,751 --> 00:26:42,458 Itulah sebabnya awak bertindak sejauh itu... 264 00:26:42,542 --> 00:26:45,917 ...untuk menghapuskan semua kejahatan yang mengelilingi dia di dunia nyata. 265 00:26:46,417 --> 00:26:48,126 Sebab itu, awak bina FSociety. 266 00:26:48,792 --> 00:26:50,166 Helo, Evil Corp. 267 00:26:50,250 --> 00:26:51,834 Kami FSociety. 268 00:26:51,959 --> 00:26:53,376 Kenapa awak buat begitu? 269 00:26:54,334 --> 00:26:57,584 Awak sangat sayangkan dia sehingga awak ingin menyelamatkan seluruh dunia... 270 00:26:57,709 --> 00:27:00,792 ...supaya awak bolah jadikannya lebih baik, walau apa pun akibatnya. 271 00:27:01,334 --> 00:27:03,126 Sebab itu awak sembunyikan dia di sini. 272 00:27:03,667 --> 00:27:05,501 Awak ubah realiti dia yang teruk... 273 00:27:07,125 --> 00:27:08,333 ...menjadi fantasi. 274 00:27:08,417 --> 00:27:09,083 Yayasan Whiterose 275 00:27:09,167 --> 00:27:10,542 Saya tak sabar untuk berkahwin dengan awak esok. 276 00:27:10,626 --> 00:27:12,252 Awak perangkap dia dalam gelungan tak berpenghujung... 277 00:27:12,375 --> 00:27:15,999 Saya terperangkap dalam rutin sama yang membosankan. 278 00:27:16,083 --> 00:27:18,542 Untuk pastikan dia selamat sehingga awak sedia. 279 00:27:19,959 --> 00:27:21,376 Saya tak ingat semua ini. 280 00:27:23,459 --> 00:27:25,168 Kenapa saya perlu percayakan awak? 281 00:27:26,083 --> 00:27:28,750 - Sebelum ini, awak salah. - Ya. 282 00:27:30,584 --> 00:27:31,918 Dia salah. 283 00:27:32,959 --> 00:27:35,626 Krista tak tahu apa-apa, kan? 284 00:27:38,167 --> 00:27:41,417 Dia tak sedar yang dia bukan bercakap dengan Elliot yang sebenar. 285 00:27:43,626 --> 00:27:47,085 Dia tak sedar yang selama ini, dia bercakap dengan awak. 286 00:27:51,501 --> 00:27:52,710 Elliot. 287 00:27:53,125 --> 00:27:54,334 Kenapa ini? 288 00:27:55,167 --> 00:27:56,166 Tak ada apa-apa. 289 00:27:56,250 --> 00:27:58,042 Awak bersembunyi lagi. 290 00:27:58,709 --> 00:28:01,916 Personaliti yang dicipta untuk menanggung kemarahan Elliot... 291 00:28:02,000 --> 00:28:03,167 Masyarakat ini memang teruk. 292 00:28:04,501 --> 00:28:05,792 Saya marah. 293 00:28:05,876 --> 00:28:06,959 Saya benci sendiri. 294 00:28:07,083 --> 00:28:08,208 Angela dah mati. 295 00:28:08,292 --> 00:28:09,210 Dia dah mati. 296 00:28:09,334 --> 00:28:11,083 Kita perlu cari cara untuk kawal kemarahan awak, Elliot. 297 00:28:11,167 --> 00:28:12,043 Diam! 298 00:28:17,042 --> 00:28:18,834 Penggodam penegak keadilan... 299 00:28:19,626 --> 00:28:21,960 Elliot selalu bayangkan menjadi... 300 00:28:22,459 --> 00:28:24,041 Saya bukan menggodam awak saja, Krista. 301 00:28:24,125 --> 00:28:25,208 Saya menggodam semua orang. 302 00:28:26,000 --> 00:28:27,792 Orang yang membalas dendam... 303 00:28:27,876 --> 00:28:29,999 Kadang-kadang saya bermimpi menyelamatkan dunia,... 304 00:28:30,083 --> 00:28:32,750 ...menyelamatkan semua orang dari penjenayah yang orang tak nampak. 305 00:28:32,834 --> 00:28:34,708 Mereka semua dah jangkakannya. 306 00:28:34,792 --> 00:28:36,958 Orang yang paling berkuasa dalam golongan berpengaruh. 307 00:28:37,042 --> 00:28:39,167 Orang yang berlagak macam Tuhan tanpa kebenaran. 308 00:28:39,292 --> 00:28:41,041 Sekarang, saya akan tumpaskan mereka. 309 00:28:41,125 --> 00:28:44,916 Personaliti yang terima paling banyak kawalan... 310 00:28:45,000 --> 00:28:49,125 Ada sesuatu dalam diri saya yang tak boleh lepaskan apa yang kita mulakan. 311 00:28:49,626 --> 00:28:50,668 Dia lupa. 312 00:28:50,792 --> 00:28:52,668 Mereka semua fikir saya pemimpin. 313 00:28:54,209 --> 00:28:55,583 Oh, Tuhan, Elliot. 314 00:28:55,667 --> 00:28:57,042 Awak lupa lagi? 315 00:28:57,417 --> 00:28:59,417 Ada sesuatu yang tak kena dengan awak, Elliot. 316 00:28:59,501 --> 00:29:01,916 Awak dah berubah sejak beberapa bulan ini. 317 00:29:02,000 --> 00:29:04,792 Dia lupa bahawa dia hanya salah satu.... 318 00:29:05,501 --> 00:29:06,626 ...personaliti. 319 00:29:07,167 --> 00:29:08,709 - Elliot? - Tidak. 320 00:29:09,125 --> 00:29:10,208 Yang lagi satu. 321 00:29:10,584 --> 00:29:11,751 Awak Elliot Alderson? 322 00:29:12,042 --> 00:29:15,376 Macam mana saya nak tanggalkan topeng apabila ia bukan lagi topeng? 323 00:29:15,959 --> 00:29:17,542 - Ini awak atau... - Ini saya. 324 00:29:17,626 --> 00:29:19,583 Kadang-kadang topeng saya yang mengambil alih. 325 00:29:19,667 --> 00:29:21,875 Kadang-kadang, dia boleh jadi orang yang berbeza. 326 00:29:21,959 --> 00:29:24,166 Lihatlah saya, Elliot Alderson. 327 00:29:24,250 --> 00:29:25,542 Saya di sini. 328 00:29:25,667 --> 00:29:27,583 Saya satu-satunya yang wujud. 329 00:29:27,667 --> 00:29:28,917 Awak bukan Elliot. 330 00:29:30,626 --> 00:29:32,252 - Awak perancang semuanya . - Perancang. 331 00:29:37,584 --> 00:29:38,959 Dan kini sudah tiba masanya... 332 00:29:39,459 --> 00:29:42,542 ...untuk awak biarkan pemiliknya untuk kawal semuanya semula... 333 00:29:45,459 --> 00:29:47,501 Elliot yang sebenar. 334 00:30:06,042 --> 00:30:07,167 Tidak! 335 00:30:09,000 --> 00:30:10,250 Jangan buat begini. 336 00:30:11,918 --> 00:30:14,001 Saya takkan biarkan dia kawal semuanya. 337 00:30:16,292 --> 00:30:17,958 Ini bukan kawalan. 338 00:30:18,042 --> 00:30:19,417 Ini kemarahan awak. 339 00:30:20,959 --> 00:30:22,835 Mungkin sudah tiba masanya saya gunakannya. 340 00:30:24,626 --> 00:30:27,835 Jika awak bangun, awak cuma akan curi hidup Elliot lagi. 341 00:30:28,918 --> 00:30:30,168 Ini hidup Saya. 342 00:30:35,042 --> 00:30:36,584 Sejak dulu lagi. 343 00:31:27,876 --> 00:31:28,875 Hospital Memorial JFK 344 00:31:28,959 --> 00:31:30,793 Masa pelepasan adalah kira-kira pukul 11:00 pagi. 345 00:31:35,083 --> 00:31:36,916 Alderson, Elliot 346 00:31:37,000 --> 00:31:38,042 Dimasukkan dalam wad 347 00:31:38,167 --> 00:31:39,501 Dr. Sorrels 348 00:31:44,042 --> 00:31:46,750 Liputan di Washington 349 00:31:46,834 --> 00:31:50,375 Menteri Zhang ditemui mati dalam cubaan serangan pengganas. 350 00:31:50,459 --> 00:31:55,251 Serangan nuklear berjaya dielakkan 351 00:32:15,459 --> 00:32:16,584 Darlene? 352 00:32:22,000 --> 00:32:23,834 Oh, Tuhan. Awak bangun juga akhirnya. 353 00:32:25,918 --> 00:32:27,210 Awak okey? 354 00:32:28,375 --> 00:32:30,917 Saya patut panggil jururawat. 355 00:32:39,584 --> 00:32:41,001 Ini nyata, kan? 356 00:32:49,334 --> 00:32:51,210 Tolong beritahu saya, ini bukan mimpi. 357 00:32:55,792 --> 00:32:57,543 Ini bukan mimpi, Elliot. 358 00:33:04,083 --> 00:33:06,208 Awak di sini, kan? 359 00:33:14,459 --> 00:33:16,126 Saya ada di sini. 360 00:33:17,501 --> 00:33:18,793 Saya sumpah. 361 00:33:40,584 --> 00:33:42,293 Jururawat akan datang bila-bila masa. 362 00:33:47,667 --> 00:33:49,709 Saya ingat saya takkan jumpa awak lagi. 363 00:33:54,417 --> 00:33:56,251 Saya juga fikir saya dah kehilangan awak. 364 00:34:00,292 --> 00:34:01,417 Tidak mungkin. 365 00:34:03,667 --> 00:34:05,209 Saya takkan ke mana-mana. 366 00:34:07,459 --> 00:34:10,542 Kadang-kadang, awak buat saya rasa susah nak percaya. 367 00:34:19,792 --> 00:34:21,501 Awak ingat apa yang terjadi... 368 00:34:22,083 --> 00:34:23,834 ...semasa awak berada di loji itu? 369 00:34:25,876 --> 00:34:30,418 Mereka kata awak hentikan kebocoran itu, tapi letupan masih berlaku. 370 00:34:34,167 --> 00:34:38,459 Awak selamat kerana awak berada dalam bilik... 371 00:34:38,959 --> 00:34:41,835 ...yang ada pelindung yang canggih. 372 00:34:45,709 --> 00:34:47,668 Mereka jumpa mayat Whiterose. 373 00:34:50,667 --> 00:34:52,209 Dia secara rasminya dah mati... 374 00:34:53,584 --> 00:34:56,793 ...bersama mesin yang Angela cakap dia sembunyikan. 375 00:34:57,501 --> 00:35:01,377 Apabila awak potong bekalan kuasa, ia tidak berfungsi dan meletup. 376 00:35:02,459 --> 00:35:05,251 Ia dah rosak sepenuhnya di bawah runtuhan itu. 377 00:35:08,167 --> 00:35:09,668 Nampaknya, secara rasminya,... 378 00:35:10,125 --> 00:35:12,626 ...awak telah menyelamatkan dunia, Elliot Alderson. 379 00:35:46,125 --> 00:35:47,792 Saya tak fikir saya boleh teruskan ini. 380 00:35:49,125 --> 00:35:50,292 Teruskan apa? 381 00:35:52,667 --> 00:35:53,709 Darlene... 382 00:36:01,000 --> 00:36:02,292 Diri saya... 383 00:36:08,709 --> 00:36:10,043 Ini bukan nyata. 384 00:36:14,709 --> 00:36:17,293 Elliot, pandang saya. 385 00:36:19,334 --> 00:36:21,168 Awak ingat janji saya kepada awak. 386 00:36:22,459 --> 00:36:24,335 Selagi saya ada di sini untuk awak,... 387 00:36:24,918 --> 00:36:28,752 ...selagi awak boleh pegang tangan saya, awak tahu yang ini nyata. 388 00:36:30,626 --> 00:36:32,860 Saya nak awak tahu, ini nyata. 389 00:36:33,584 --> 00:36:36,001 Saya ada bersama awak selama ini. 390 00:36:36,250 --> 00:36:37,792 FSociety,... 391 00:36:37,876 --> 00:36:40,375 ...kita godam E Corp, Lima/Sembilan,... 392 00:36:40,459 --> 00:36:42,626 ...awak masuk penjara, pengeboman siber,... 393 00:36:42,751 --> 00:36:46,085 ...dan kita rompak penjahat tak guna itu selepas apa mereka dah buat kepada... 394 00:36:49,334 --> 00:36:50,501 ...Angela. 395 00:36:53,959 --> 00:36:55,376 Angela dah tiada. 396 00:36:56,459 --> 00:37:00,668 Begitu juga Romero, Trenton, Mobley,... 397 00:37:01,334 --> 00:37:02,459 ...dan Shayla. 398 00:37:04,334 --> 00:37:06,501 Elliot, saya takkan tipu awak. 399 00:37:07,834 --> 00:37:10,335 Ini bukan bayangan awak. Ia nyata. 400 00:37:22,709 --> 00:37:23,918 Tapi saya... 401 00:37:25,876 --> 00:37:27,085 ...tak. 402 00:37:29,417 --> 00:37:31,126 Apa maksud awak? 403 00:37:31,709 --> 00:37:35,043 Tentulah awak nyata. Awak ada di sini. 404 00:37:41,959 --> 00:37:43,001 Saya bukan dia. 405 00:37:45,792 --> 00:37:46,875 Darlene... 406 00:37:51,083 --> 00:37:52,458 Saya bukan Elliot. 407 00:37:58,792 --> 00:38:00,459 Saya hanya sebahagian daripada dia. 408 00:38:23,250 --> 00:38:24,500 Saya tahu. 409 00:38:32,501 --> 00:38:33,501 Saya tahu awak bukan dia. 410 00:38:36,709 --> 00:38:38,834 Bukan Elliot yang membesar bersama saya. 411 00:38:41,918 --> 00:38:44,419 Saya tahu sejak kita memulakan FSociety. 412 00:38:47,292 --> 00:38:48,918 Kelakuan awak tak seperti dia. 413 00:38:51,334 --> 00:38:52,835 Pada mulanya, saya fikir... 414 00:38:54,667 --> 00:38:57,543 ...mungkin itu awak, tetapi awak yang berbeza. 415 00:39:00,501 --> 00:39:04,419 Tapi bila awak dah lupa siapa saya lagi, senang saja nak agak. 416 00:39:09,792 --> 00:39:11,751 Kenapa awak tak pernah cakap apa-apa? 417 00:39:17,292 --> 00:39:18,459 Saya tak tahu. 418 00:39:24,000 --> 00:39:25,501 Kami lepak bersama. 419 00:39:29,125 --> 00:39:31,167 Kami menghabiskan waktu bersama-sama. 420 00:39:32,250 --> 00:39:34,500 Saya rasa seperti kita akhirnya semakin rapat. 421 00:39:37,959 --> 00:39:39,877 Saya rasa saya tak mahu ia berhenti. 422 00:39:46,083 --> 00:39:48,292 Kenapa kamu berdua tak rapat sebelum ini? 423 00:39:52,292 --> 00:39:53,584 Apa yang dia dah buat? 424 00:39:57,446 --> 00:39:58,970 Dia tak buat apa-apa. 425 00:40:01,417 --> 00:40:02,667 Saya yang salah. 426 00:40:04,542 --> 00:40:06,293 Saya tak ada untuk dia. 427 00:40:07,792 --> 00:40:09,917 Saya tak tahu macam mana nak cakap dengan dia. 428 00:40:12,375 --> 00:40:15,209 Saya tak dapat terima apa yang dia lalui,... 429 00:40:16,918 --> 00:40:18,544 ...jadi saya putus asa... 430 00:40:19,626 --> 00:40:20,835 ...dan pergi. 431 00:40:24,751 --> 00:40:26,750 Itu salah satu sebab mengapa saya kembali. 432 00:40:26,834 --> 00:40:28,209 Saya nak baiki semuanya. 433 00:40:30,459 --> 00:40:32,251 Tetapi dia dah tiada... 434 00:40:32,918 --> 00:40:34,627 ...tapi awak yang ada. 435 00:40:45,250 --> 00:40:46,417 Dia... 436 00:40:48,334 --> 00:40:49,626 Dia okey? 437 00:40:55,834 --> 00:40:57,710 Saya buat tempat yang selamat untuk dia. 438 00:41:03,834 --> 00:41:05,668 Dia dapat semua yang dia mahukan. 439 00:41:11,334 --> 00:41:12,459 Bagus. 440 00:41:15,334 --> 00:41:16,709 Dia layak menerimanya. 441 00:41:24,417 --> 00:41:29,335 Walaupun saya tinggalkan dia, saya sentiasa fikir tentang dia. 442 00:41:39,971 --> 00:41:41,346 Saya rindukan dia. 443 00:41:54,125 --> 00:41:55,709 Saya akan pergi panggil jururawat. 444 00:41:58,250 --> 00:41:59,751 Hospital ini memang tak guna. 445 00:42:00,584 --> 00:42:02,376 Dari dulu lagi ia teruk. 446 00:42:06,501 --> 00:42:07,626 Darlene. 447 00:42:16,042 --> 00:42:17,084 Saya salah. 448 00:42:20,250 --> 00:42:21,876 Dia tak dapat semuanya. 449 00:42:33,334 --> 00:42:37,085 Walaupun saya hanya sebahagian daripada dia... 450 00:42:45,375 --> 00:42:48,209 ...saya nak awak tahu yang saya sayangkan awak. 451 00:43:42,792 --> 00:43:43,959 Helo, kawan. 452 00:43:45,709 --> 00:43:47,792 Tuhan, itu memang teruk, kan? 453 00:43:50,334 --> 00:43:52,626 Maaf sebab tak beri nama yang lebih baik untuk awak. 454 00:43:54,542 --> 00:43:56,460 Tapi, saya pun tak ada nama. 455 00:43:58,751 --> 00:44:01,418 Hanya seorang lelaki yang cuba untuk jadi Tuhan tanpa kebenaran. 456 00:44:41,417 --> 00:44:44,417 Awak pernah beritahu saya, semuanya akan sia-sia. 457 00:44:45,250 --> 00:44:46,917 Kosong. 458 00:44:48,209 --> 00:44:49,334 Adakah itu benar? 459 00:44:52,834 --> 00:44:54,710 Kita akan sentiasa menjadi sebahagian diri dia. 460 00:45:04,792 --> 00:45:08,042 Selama ini, saya fikir awak mengubah dunia.... 461 00:45:08,834 --> 00:45:10,501 ...persembahan yang awak persembahkan... 462 00:45:11,167 --> 00:45:12,709 ...dan sesuatu yang awak perjuangkan. 463 00:45:14,167 --> 00:45:16,167 Saya tak tahu jika itu benar lagi. 464 00:45:17,959 --> 00:45:20,877 Bagaimana jika mengubah dunia adalah dengan berada di sini? 465 00:45:21,751 --> 00:45:26,126 Dengan muncul, tidak kira berapa kali kita diberitahu, kita tak layak di situ. 466 00:45:27,125 --> 00:45:30,417 Dengan kekal jujur walaupun kita malu buat salah. 467 00:45:31,667 --> 00:45:35,293 Dengan percayakan diri sendiri walaupun kita diberitahu kita terlalu berbeza. 468 00:45:36,417 --> 00:45:38,335 Jika kita semua berpegang pada itu... 469 00:45:39,209 --> 00:45:42,251 ...jika kita tidak berganjak dan jatuh... 470 00:45:43,209 --> 00:45:45,417 ...jika kita bertahan,... 471 00:45:45,501 --> 00:45:46,668 ...mungkin... 472 00:45:49,167 --> 00:45:51,751 ...dunia akan berubah mengikut kehendak kita. 473 00:45:55,542 --> 00:45:59,460 Walaupun kita akan pergi ia seperti yang En. Robot cakap,... 474 00:46:00,417 --> 00:46:02,876 ...kami akan sentiasa menjadi sebahagian dari Elliot Alderson. 475 00:46:03,959 --> 00:46:05,501 Kami akan jadi yang terbaik... 476 00:46:06,667 --> 00:46:08,959 ...sebab kami bahagian yang selalu muncul. 477 00:46:09,959 --> 00:46:11,585 Kami yang terus di sini. 478 00:46:12,918 --> 00:46:14,752 Kami yang mengubah dia. 479 00:46:15,626 --> 00:46:17,544 Sapa yang takkan bangga dengan itu? 480 00:47:11,167 --> 00:47:12,334 Ayuh. 481 00:47:12,626 --> 00:47:14,876 Ini hanya akan berkesan jika awak juga lepaskannya. 482 00:50:27,459 --> 00:50:28,751 Helo, Elliot.