1 00:00:07,357 --> 00:00:09,678 ‫- عالمنا يعيش فترة مشوقة حالياً ‫- "في الحلقات السابقة" 2 00:00:09,763 --> 00:00:13,405 ‫"البعض يؤمن بوجود حقائق بديلة ‫مع حيوات أخرى نعيشها" 3 00:00:13,489 --> 00:00:16,373 ‫{\an8}"أنا أعدك بأنني سأجعل ‫هذا العالم مكاناً أفضل لنا" 4 00:00:16,458 --> 00:00:20,626 {\an8}‫"كم يوجد من نسخ لأنفسنا؟ وهل يمكن ‫أن تكون حالاتنا العقلية موحدة؟" 5 00:00:20,711 --> 00:00:22,546 ‫"إنها آلة (جانغ) ‫هو من بناها" 6 00:00:22,630 --> 00:00:25,090 ‫"تحت تسمية مصنع الطاقة ‫الخاص ببلدة (واشنطن)" 7 00:00:25,174 --> 00:00:28,051 {\an8}‫"26 موظفاً فارقوا الحياة بسبب ‫إصابتهم بسرطان الدم" 8 00:00:28,135 --> 00:00:31,388 {\an8}‫كنت أحاول أن أشحن مشروعي ‫إلى (الكونغو) 9 00:00:31,472 --> 00:00:34,350 ‫أريدك أن تدمّر آلة (وايتروز) 10 00:00:34,683 --> 00:00:36,769 ‫"أحياناً أحلم بإنقاذ العالم" 11 00:00:37,019 --> 00:00:40,147 ‫"هل فكرت أحياناً أنك إذا تخيّلت شيئاً ما ‫يمكن أن يتحقق سيحصل؟" 12 00:00:40,231 --> 00:00:42,691 ‫"تحقق، تحقق بالفعل" 13 00:00:42,775 --> 00:00:44,860 ‫- أمتأكد من أنك لا تريد مرافقتنا؟ ‫- لا يمكنني ذلك 14 00:00:45,653 --> 00:00:48,196 ‫- "لم أنجز مهمتي" ‫- أين ذهبت مجموعة (دارك آرمي)؟ 15 00:00:48,280 --> 00:00:51,450 ‫حلمك بحكم الميت 16 00:00:56,288 --> 00:00:58,666 ‫"نحن الشرطة الفدرالية، افتحوا الباب" 17 00:01:00,626 --> 00:01:02,127 ‫"سيدي الوزير (جانغ) ‫سوف ندخل" 18 00:01:05,422 --> 00:01:06,966 ‫"سيدي الوزير (جانغ)..." 19 00:01:08,133 --> 00:01:09,802 ‫"سيدي الوزير (جانغ) ‫سوف ندخل" 20 00:01:12,221 --> 00:01:16,183 ‫"ثلاثة، اثنان، واحد، نفذوا الأمر ‫نفذوا الأمر" 21 00:02:42,645 --> 00:02:44,855 ‫كنتم تبحثون عن الوزير (جانغ) 22 00:02:45,856 --> 00:02:49,068 ‫هو ليس هنا، لقد مات 23 00:02:51,946 --> 00:02:54,573 ‫لا يوجد إلا (وايتروز) 24 00:03:21,850 --> 00:03:25,563 ‫ألديك أية نصائح لرحلة ميدانية؟ ‫لم يسبق لي أن ذهبت برحلة ميدانية قبلاً 25 00:03:28,774 --> 00:03:30,150 ‫وأنا أيضاً 26 00:03:33,028 --> 00:03:36,323 ‫أقترح عليك شراء عدد ‫من سكاكر (ساور باتش كيدز) 27 00:03:47,835 --> 00:03:49,628 ‫لقد مررت بالكثير يا (دارلين) 28 00:04:01,348 --> 00:04:03,392 ‫أشكرك لأنك لم تتخلي عني قط 29 00:04:21,285 --> 00:04:22,661 ‫يجدر بي الرحيل 30 00:04:27,791 --> 00:04:30,336 ‫لقد نجحنا في العملية، أليس كذلك؟ 31 00:04:34,965 --> 00:04:36,342 ‫بالطبع نجحنا 32 00:04:49,396 --> 00:04:52,983 ‫أتعلم؟ بدأت تروق لي منذ ‫توقفت عن التصرف كأحمق 33 00:05:09,458 --> 00:05:11,376 ‫رجاءً أخبرني أنك لن تقدم ‫على ما ستفعله 34 00:05:11,460 --> 00:05:14,713 ‫بعد الذي رأيته على ذاك القرص ‫يمكنني أن أجعل برنامج الكومبيوتر 35 00:05:14,797 --> 00:05:17,091 ‫الموجود على آلة (وايتروز) ‫غير صالح للاستخدام بتاتاً 36 00:05:18,968 --> 00:05:20,385 ‫سأوقفه نهائياً 37 00:05:20,469 --> 00:05:23,889 ‫أتعني الآلة الموجودة داخل ‫محطة الطاقة النووية؟ 38 00:05:24,265 --> 00:05:26,433 ‫إن أخفقنا سنتسبب بانصهار تام 39 00:05:26,767 --> 00:05:30,104 ‫البرمجيات الخبيثة المناسبة قادرة ‫على تعطيل النظام الكامل للآلة 40 00:05:30,271 --> 00:05:34,149 ‫لن تستطيع أن تشتغل حتى ‫وإعادة تصحيح الشيفرات سيستغرقهم عقوداً 41 00:05:34,233 --> 00:05:38,195 ‫لا، لقد انتهى عملنا، أتذكر؟ ‫هذا ما اتفقنا عليه 42 00:05:38,529 --> 00:05:41,574 ‫هذا ما فعلناه ليلة البارحة ‫الخطوة الأخيرة 43 00:05:41,782 --> 00:05:43,826 ‫سنلتزم بالمخطط ‫وسنرحل 44 00:05:44,493 --> 00:05:47,621 ‫كما أن تصميم البرمجيات الخبيثة ‫سيحتاج إلى وقت طويل جداً أصلاً 45 00:05:56,463 --> 00:05:57,965 ‫لقد صممتها بالفعل، صحيح؟ 46 00:06:00,426 --> 00:06:02,887 ‫لم يكن الأمر بهذه الصعوبة ‫استخدمت نفس تقنية التحكم الخفي 47 00:06:03,053 --> 00:06:04,847 ‫التي استخدمناها لضرب (إيكورب) بفيروس 48 00:06:05,681 --> 00:06:09,643 ‫كل ما علي فعله هو الولوج إلى محطة ‫على شبكتهم وشبك البرمجيات الخبيثة 49 00:06:09,727 --> 00:06:11,603 ‫لم يكن هذا ما خططنا للقيام به 50 00:06:11,687 --> 00:06:14,439 ‫مجموعة (وايتروز) لن تموت ‫قبل أن تموت آلتها 51 00:06:14,523 --> 00:06:18,193 ‫- منذ متى أصبحت آلتها هدفنا؟ ‫- أنت لا تفهم، صحيح؟ 52 00:06:21,572 --> 00:06:23,449 ‫هنا بدأ كل شيء 53 00:06:33,292 --> 00:06:36,337 ‫إن سلكت هذا المسار ‫لن ينتهي الأمر أبداً 54 00:06:38,255 --> 00:06:39,632 ‫سيكون هناك على الدوام هدف آخر 55 00:06:40,382 --> 00:06:43,302 ‫رمز آخر يتوجب تدميره ‫والمزيد من الناس الذين تريد إنقاذهم 56 00:06:45,054 --> 00:06:46,555 ‫هذه حرب لا تنتهي 57 00:06:47,973 --> 00:06:49,350 ‫في مرحلة معينة... 58 00:06:50,976 --> 00:06:52,353 ‫يجب أن نتابع حياتنا 59 00:07:10,412 --> 00:07:11,830 ‫ربما يجدر بك مرافقتهما 60 00:07:15,709 --> 00:07:18,504 ‫- رجاءً لا تصدني الآن ‫- لست أصدّك 61 00:07:19,797 --> 00:07:21,465 ‫أريد القيام بهذه المهمة بمفردي 62 00:07:43,473 --> 00:07:46,476 ‫"أنا في هذه البلدة منذ زمن طويل ‫لدرجة أنهم يعتقدون في المدينة" 63 00:07:46,560 --> 00:07:52,315 ‫"أنني تهت منذ زمن بعيد" 64 00:07:53,733 --> 00:07:59,655 {\an8}‫"أغرمت منذ سنوات بفتاة بريئة ‫تتحدر من منزل إسباني وهندي" 65 00:07:59,739 --> 00:08:03,451 ‫"منزل الأبطال والأشرار" 66 00:08:04,578 --> 00:08:12,878 {\an8}‫"مرة خلال الليل استعدت (كاتيليان) للقتال ‫وتعرضت لوابل من الرصاص الذي أسقطها" 67 00:08:14,796 --> 00:08:19,842 {\an8}‫"ولكنها ظلت ترقص في الليل ‫من دون أن تخشى مما يمكن للشاب أن يفعله" 68 00:08:19,926 --> 00:08:23,346 ‫"في مدينة تعج بالأبطال والأشرار" 69 00:08:28,977 --> 00:08:37,068 ‫- "بلدة (واشنطن)، نبني معاً" ‫- "أبطال وأشرار" 70 00:09:19,528 --> 00:09:22,948 ‫"قف صامداً أو اسقط أرضاً ‫أعرف أن السلام سيعم الوادي" 71 00:09:23,114 --> 00:09:29,204 ‫"والمسألة ترتبط بحياتي ‫مع الأبطال والأشرار" 72 00:09:41,049 --> 00:09:45,220 ‫"تحذير، هذه محطة طاقة نووية" 73 00:09:54,771 --> 00:10:00,861 ‫"أولادي تربّوا وتعرف أنهم ‫يكبرون فجأة وقد بدأوا ببطء منذ زمن" 74 00:10:01,069 --> 00:10:09,243 ‫"وهم يتمتعون بالصحة الجيدة والنعمة ‫والحكمة من الرأس حتى أخمص القدمين" 75 00:10:09,327 --> 00:10:17,419 ‫"محطة (إيكورب) للطاقة" 76 00:10:18,712 --> 00:10:24,718 ‫"أنا موجود في هذه البلدة منذ فترة طويلة ‫وبعيداً عن المدينة" 77 00:10:25,177 --> 00:10:32,058 ‫"واعتدت على الأمور لكي أواجه القساوة" 78 00:10:32,225 --> 00:10:37,105 ‫"وإبقاء معنوياتي مرتفعة" 79 00:12:28,528 --> 00:12:30,029 ‫"تحميل المفاتيح" 80 00:12:30,113 --> 00:12:33,283 ‫"تحديد مواقع الملفات المستهدفة ‫بدء عمليات التشفير" 81 00:13:43,259 --> 00:13:46,471 ‫اسمع، أنت في المكان الخطأ 82 00:14:11,537 --> 00:14:15,082 ‫"العالم يدق بابي" 83 00:14:15,500 --> 00:14:19,169 ‫"أنا مستعد للموت مقابل ‫تذوق هذه الدماء مرة أخرى" 84 00:14:19,253 --> 00:14:22,340 ‫"عرفت عالماً كان يضيء بابي" 85 00:14:23,299 --> 00:14:28,805 ‫"مقابل خطايا حبيبتي ‫تدفن روحي، أرملة بيضاء" 86 00:14:40,775 --> 00:14:47,573 ‫"عاجلاً أم آجلاً ستعود إلى الديار" 87 00:14:47,657 --> 00:14:51,577 ‫"ولكنني لا أبالي" 88 00:14:52,829 --> 00:14:56,665 ‫"لقد قطعت شوطاً طويلاً" 89 00:14:56,749 --> 00:15:00,586 ‫"لقد قطعت شوطاً طويلاً" 90 00:15:00,670 --> 00:15:09,011 ‫"قطعت شوطاً طويلاً منذ انطلقت" 91 00:15:10,304 --> 00:15:18,103 ‫"اندفع إن كنت ترى نتيجة وابقَ حياً ‫إن كنت تشعر أنه لا يمكنك البقاء ثابتاً" 92 00:15:18,187 --> 00:15:22,191 ‫"الأرملة البيضاء ‫ليست صالحة كما كنا نعتقد" 93 00:15:22,275 --> 00:15:25,820 ‫"توقيتها غير مناسب وزمانها غير مناسب" 94 00:15:25,987 --> 00:15:29,657 ‫"الأرملة البيضاء، إنها مصدر الصمت" 95 00:15:29,907 --> 00:15:33,870 {\an8}‫- "زمانها غير مناسب، زمانها غير مناسب" ‫- "تحذير، ضرورة حماية الأذنين" 96 00:16:46,607 --> 00:16:52,696 ‫"حين يُقفل أمامك باب ‫تنفتح لك نافذة" 97 00:17:06,210 --> 00:17:10,339 ‫أنا أنتقي عادة أحدهم للاهتمام بالتعريف ‫ولكنني شعرت أن هذا غير ضروري 98 00:17:10,423 --> 00:17:11,924 ‫بما أننا تعارفنا قبلاً 99 00:17:16,720 --> 00:17:18,097 ‫رجاءً تفضل بالجلوس 100 00:17:22,643 --> 00:17:24,186 ‫هذه المحاولات لن تنفع معي 101 00:17:26,021 --> 00:17:28,023 ‫ما الذي تشير إليه؟ 102 00:17:30,401 --> 00:17:32,820 ‫الكومبيوتر الذي استخدمته في صغري 103 00:17:34,321 --> 00:17:36,240 ‫الكتاب الذي كان يقرأه أبي 104 00:17:36,991 --> 00:17:38,909 ‫حتى أنك أحضرت (كويرتي) إلى هنا ‫بشكل ما 105 00:17:41,495 --> 00:17:45,374 ‫ربما نفعت هذه المحاولات مع (أنجيلا) ‫ولكن غسل الدماغ الذي تجرّبينه لن ينفع معي 106 00:17:47,209 --> 00:17:51,130 ‫هذه العملية لم تتمحور قط ‫حول غسل الدماغ 107 00:17:52,214 --> 00:17:56,302 ‫بل تتمحور حول مساعدتك ‫للتوصّل إلى تفاهم 108 00:18:04,727 --> 00:18:07,855 ‫- ماذا يوجد في العلبة؟ ‫- تألمت كثيراً في صغري 109 00:18:09,398 --> 00:18:14,320 ‫لم أولد كما كان يُفترض أن أكون ‫وقد كلّفني الأمر الكثير 110 00:18:16,197 --> 00:18:18,616 ‫كلّفني الأمر حبي الحقيقي الوحيد 111 00:18:19,200 --> 00:18:22,661 ‫كلفني الحياة التي أعطيت لي ‫والعالم الذي استحققته 112 00:18:25,414 --> 00:18:29,168 ‫- لست تجيبين عن سؤالي ‫- سئمت من العالم المحيط بنا 113 00:18:29,585 --> 00:18:33,922 ‫سئمت من الألم الذي يسببه ‫وسئمت من خيبة الأمل التي يسببها 114 00:18:34,006 --> 00:18:38,301 ‫وكل ما كنت أحاول القيام به ‫يا (إيليوت)، كل ما أردته يوماً 115 00:18:38,385 --> 00:18:41,806 ‫هو وضع حد لهذا الخلل 116 00:18:42,264 --> 00:18:44,809 ‫وتقديم عالم أفضل لنا 117 00:18:56,278 --> 00:18:59,115 ‫أنت لا تريدين مساعدة العالم ‫بل تريدين تدميره 118 00:19:01,325 --> 00:19:06,330 ‫تريدين تدميره لأنك تكرهين الناس ‫بسبب ما سببوه لك 119 00:19:08,499 --> 00:19:11,669 ‫ولا يمكنك التغاضي عما فعلوه لرؤية ‫الأمور الصالحة في عالمنا 120 00:19:20,302 --> 00:19:24,807 ‫(إيليوت)... بحقك! 121 00:19:26,016 --> 00:19:33,441 ‫لا تُضحكني، أتعتقد أنني من يريد ‫تدمير العالم؟ 122 00:19:34,150 --> 00:19:39,196 ‫أنا من يكره الناس ولا يمكنه ‫رؤية الأمور الصالحة في عالمنا؟ 123 00:19:39,405 --> 00:19:47,746 ‫انظر من حولك، أينما استدرنا ‫لا نرى إلا الحقد الذي يكنه الإنسان الآخر 124 00:19:48,247 --> 00:19:52,501 ‫في كل يوم نشاهد فيه الأخبار ‫نسمع باستمرار من جهة قادتنا 125 00:19:52,668 --> 00:19:59,007 ‫وعلمائنا وأدياننا أن عالمنا ينهار ‫وأننا سبب العلّة 126 00:19:59,091 --> 00:20:04,847 ‫نحن العلّة في كل ما ليس ناجحاً ‫وليست لدينا أية فرصة 127 00:20:05,014 --> 00:20:10,686 ‫يقولون لنا هذا الكلام كثيراً لدرجة ‫أن كراهية الذات لم تعد تُعتبر شذوذاً 128 00:20:10,770 --> 00:20:17,902 ‫إنما أمراً ثابتاً ومع ذلك أنت تتجرأ ‫على اتهامي حين أحاول تنظيم الفوضى 129 00:20:18,152 --> 00:20:23,240 ‫وبعد أن ضحيت بكل شيء ‫لتحسين الأمور؟ 130 00:20:29,747 --> 00:20:35,377 ‫رجاءً لا تضحكني 131 00:20:43,260 --> 00:20:50,935 ‫على العكس، حبي للناس هو الذي يحفزني 132 00:20:51,393 --> 00:20:56,690 ‫ولطالما كانت هذه هي الحال ‫لأنني أعرف أنه في أعماق الجميع... 133 00:20:59,693 --> 00:21:02,279 ‫الجميع يحاول أن يكون صالحاً 134 00:21:02,571 --> 00:21:05,324 ‫ولكنهم يمرون بأوقات عصيبة 135 00:21:05,616 --> 00:21:13,916 ‫بسبب عالم لا يليق بنا ‫لذلك رجاءً لا تضحكني بحق الجحيم 136 00:21:14,458 --> 00:21:18,462 ‫ولا تتهمني بأنني أكره الناس ‫في حين أنك يا (إيليوت) 137 00:21:18,546 --> 00:21:21,840 ‫تحمل هذه الكراهية كوسام شرف 138 00:21:21,924 --> 00:21:26,262 ‫هل يجدر بي تذكيرك باسم مجموعتك؟ 139 00:21:33,018 --> 00:21:34,395 ‫اعترف... 140 00:21:36,897 --> 00:21:41,735 ‫الكراهية كانت نشيدك أنت ‫وليست نشيدي 141 00:21:49,410 --> 00:21:50,786 ‫أنت محقة 142 00:21:53,080 --> 00:21:54,457 ‫أنا أكره الناس 143 00:21:57,751 --> 00:22:03,924 ‫أخاف منهم... وكنت خائفاً منهم ‫عملياً طيلة حياتي 144 00:22:06,761 --> 00:22:08,345 ‫الناس الذين أحببتهم 145 00:22:09,764 --> 00:22:13,893 ‫الناس الذين وثقت بهم... ‫تصرفوا بأسوأ شكل ممكن معي 146 00:22:18,564 --> 00:22:21,358 ‫وهذا كل ما عشته لفترة طويلة 147 00:22:24,111 --> 00:22:27,406 ‫إذاً نعم، لقد أسميت مجموعتي ‫(إف سوسايتي) 148 00:22:28,908 --> 00:22:31,911 ‫وهل تعرفين شيئاً؟ ‫تباً للمجتمع بالفعل 149 00:22:34,872 --> 00:22:40,753 ‫المجتمع يستحق أن نكرهه ‫مقابل كل ما قلت إنه فعله وأكثر 150 00:22:43,672 --> 00:22:47,676 ‫وتباً لكل فرد في المجتمع ‫بسبب كل ما مررنا به 151 00:22:57,353 --> 00:23:02,066 ‫ولكن... هناك أشخاص 152 00:23:04,193 --> 00:23:09,198 ‫وهذا لا يُصادف كثيراً، هذا نادر 153 00:23:12,243 --> 00:23:14,537 ‫ولكن البعض يرفضون السماح لك ‫بأن تكرهيهم 154 00:23:17,790 --> 00:23:20,209 ‫في الواقع هم يهتمون لأمرك ‫رغم كل شيء 155 00:23:22,545 --> 00:23:24,630 ‫وهم أشخاص مميزون للغاية 156 00:23:26,424 --> 00:23:28,092 ‫لا يكلّون في اهتمامهم 157 00:23:30,511 --> 00:23:32,680 ‫لا يهم ما تفعلينه بهم 158 00:23:33,347 --> 00:23:36,892 ‫يتقبّلون ما تفعلينه ‫ويهتمون لأمرك رغم ذلك 159 00:23:38,727 --> 00:23:43,274 ‫لا يتخلون عنك مهما تعددت الأسباب ‫التي تعطينهم إياها 160 00:23:46,444 --> 00:23:51,866 ‫مهما توسّلت إليهم لكي يرحلوا 161 00:23:58,539 --> 00:24:00,040 ‫وهل تريدين معرفة السبب؟ 162 00:24:06,130 --> 00:24:09,341 ‫لأنهم يشعرون بأمور تجاهي ‫لا أشعر بها أنا 163 00:24:27,526 --> 00:24:29,820 ‫يحبونني 164 00:24:40,664 --> 00:24:46,712 ‫ومقابل كل الألم الذي عشته ‫هذا الحب يشفيني 165 00:24:48,714 --> 00:24:53,636 ‫ربما ليس فوراً وربما ليس حتى ‫إلا بعد وقت طويل 166 00:24:54,345 --> 00:24:55,888 ‫ولكنه يشفيني 167 00:24:57,890 --> 00:25:03,687 ‫ونعم، هناك انتكاسات ونتسبب بأمور ‫مقيتة لبعضنا البعض 168 00:25:05,731 --> 00:25:09,068 ‫ونؤذي بعضنا البعض ‫وتصبح الأمور فوضوية 169 00:25:09,860 --> 00:25:15,199 ‫لكن هذه هي حالنا ‫في أي عالم نعيش فيه 170 00:25:17,076 --> 00:25:18,911 ‫وصحيح... أنت على حق 171 00:25:20,579 --> 00:25:23,082 ‫يُقال لنا جميعاً ‫إنه ليست لدينا أية فرصة 172 00:25:25,334 --> 00:25:33,384 ‫ومع ذلك نقف وننكسر ‫ولكننا نتابع المشوار 173 00:25:35,136 --> 00:25:36,762 ‫وهذا ليس عيباً 174 00:25:39,640 --> 00:25:42,268 ‫هذا ما يجعلنا ما نحن عليه 175 00:25:43,519 --> 00:25:48,107 ‫ولذلك لا... ‫لن أتخلى عن هذا العالم 176 00:25:49,442 --> 00:25:55,448 ‫وإن كنت عاجزة عن رؤية السبب ‫فأنا أتحدث نيابة عن الجميع حين أقول... 177 00:25:56,323 --> 00:25:57,783 ‫"تباً لك" 178 00:26:06,834 --> 00:26:12,757 ‫- هذا مؤسف، اعتقدت أننا نتشارك رؤيا ‫- ما هذا الصوت؟ 179 00:26:13,174 --> 00:26:16,302 ‫يبدو أن المحطة تخسر الطاقة ‫بسبب نظام التبريد 180 00:26:16,510 --> 00:26:18,178 ‫- لماذا؟ ‫- كما يمكنك أن تتخيل... 181 00:26:18,262 --> 00:26:21,098 ‫آلتي تحتاج ‫إلى الكثير من الطاقة الكهربائية 182 00:26:21,182 --> 00:26:25,352 ‫ولذلك تحتاج إلى أخذ كل طاقة ‫المحطة بما في ذلك المولّدات الاحتياطية 183 00:26:25,519 --> 00:26:28,564 ‫- هل شغلت الآلة؟ ‫- بالطبع شغلتها 184 00:26:29,023 --> 00:26:33,610 ‫- جدولنا ضيق جداً ‫- آلتك... لن تعمل 185 00:26:33,694 --> 00:26:36,655 ‫- لقد قمت بتحميل برمجيات خبيثة ‫- نعم، اكتشفنا خرقك 186 00:26:36,739 --> 00:26:40,409 ‫- كيف وجدناك برأيك؟ ‫- إذاً تعرفين أنها بدأت بالعمل 187 00:26:40,493 --> 00:26:45,205 ‫ولكن آلتي كانت قد بدأت تعمل ‫حين قمت بتحميل إنجازك الصغير 188 00:26:45,289 --> 00:26:49,585 ‫- لا، أنت لا تفهمين ‫- قبلاً اتهمتني بأنني قاتلة 189 00:26:50,669 --> 00:26:52,421 ‫ولكن قريباً جداً سوف ترى... 190 00:26:52,755 --> 00:26:57,384 ‫كل الحيوات التي ضاعت لكي نصل إلى ‫هذه المرحلة لن تكون قد ذهبت سدى 191 00:26:57,468 --> 00:26:58,928 ‫في الواقع هذه الحيوات ‫لن تذهب سدى إطلاقاً 192 00:26:59,220 --> 00:27:03,599 ‫سوف يُعثر عليها جميعها مجدداً ‫حالما يتحوّل هذا العالم من حولنا 193 00:27:03,933 --> 00:27:08,979 ‫إلى عالم موازي والعالم الذي كان ‫يُفترض أن نكون فيه منذ البداية 194 00:27:09,063 --> 00:27:13,400 ‫آلتك لا يمكنها أن تعمل هنا ‫وأنت تعلمين ذلك، هذا الأمر سيسبب انصهاراً 195 00:27:13,484 --> 00:27:16,195 ‫ولهذا السبب كنت أحاول نقل مشروعي 196 00:27:17,029 --> 00:27:19,614 ‫كانت اختباراتنا هنا محدودة جداً ‫من ناحية تقاربها 197 00:27:19,698 --> 00:27:23,201 ‫- إلا أنك لم تترك لي أي خيار آخر ‫- ألم تقتلي ما يكفي من الناس؟ 198 00:27:23,285 --> 00:27:24,870 ‫لن يُقتل أحد 199 00:27:25,830 --> 00:27:29,249 ‫العكس صحيح في الواقع ‫لأننا سنولد من جديد كأشخاص جدد 200 00:27:29,333 --> 00:27:34,921 ‫وسنتحرر أخيراً من الماضي المريع ‫والوحشي الذي كنا مكبّلين فيه لوقت طويل 201 00:27:35,005 --> 00:27:36,424 ‫لا يمكنك أن تفعلي هذا 202 00:27:36,841 --> 00:27:39,843 ‫قلت إنك تحبين الناس ‫ولكنك لا تمنحينهم أي خيار 203 00:27:39,927 --> 00:27:42,179 ‫لست تحررينهم ‫بل تفرضين هذا الأمر عليهم 204 00:27:42,263 --> 00:27:44,390 ‫أنا أمنحهم خياراً بالفعل 205 00:27:46,434 --> 00:27:47,810 ‫ولهذا السبب أنت هنا 206 00:27:49,186 --> 00:27:51,814 ‫سوف أريك ما أريته لـ(أنجيلا) 207 00:27:53,149 --> 00:27:54,525 ‫ماذا تقصدين؟ 208 00:27:56,735 --> 00:28:00,865 ‫كل ما أردته منك يوماً يا (إيليوت) ‫هو إيمانك 209 00:28:04,076 --> 00:28:05,536 ‫ماذا ستفعلين بهذا؟ 210 00:28:06,745 --> 00:28:09,707 ‫لقد تعلمت أن أصغي ‫حين يتكلم الزمان 211 00:28:10,458 --> 00:28:15,796 ‫مسارانا كانا مترابطان بشكل دقيق ‫مع هذه اللحظة بما يمنع وجود سبب 212 00:28:15,963 --> 00:28:18,799 ‫لهذا السبب سيتسنى لك أن تقرر 213 00:28:19,091 --> 00:28:21,093 ‫إذاً أنا أطلب منك عدم القيام بهذا الأمر 214 00:28:48,767 --> 00:28:50,310 ‫لا أعرف ما يتوجب فعله 215 00:28:51,102 --> 00:28:52,646 ‫يجب أن نعرف شيفرة فتح هذا الباب 216 00:28:55,565 --> 00:28:57,901 ‫جرّب هذا الهاتف، حاول أن ترى ‫إن كان يمكنك إيجاد خط خارجي 217 00:29:00,153 --> 00:29:01,780 ‫"صفر، خمسة، صفر، تسعة" 218 00:29:04,699 --> 00:29:07,410 ‫"القيامة" 219 00:29:07,494 --> 00:29:09,912 ‫- هل من نتيجة؟ ‫- "صفر، خمسة، صفر، تسعة" 220 00:29:09,996 --> 00:29:11,373 ‫صفر، خمسة، صفر، تسعة 221 00:29:24,135 --> 00:29:25,512 ‫"مخرج" 222 00:29:26,388 --> 00:29:28,390 ‫لنذهب، ثمة نفق للخروج ‫في آخر الرواق 223 00:29:30,850 --> 00:29:33,186 ‫"مخرج" 224 00:29:33,812 --> 00:29:38,357 ‫إذا غادرنا سوف ينصهر المفاعل النووي 225 00:29:38,441 --> 00:29:41,486 ‫ولهذا علينا الابتعاد عن هذا المكان ‫بقدر الإمكان 226 00:29:41,653 --> 00:29:45,407 ‫إن لم نوقف ما يحصل... ‫سيتسبب الانصهار بدمار البلدة بأكملها 227 00:29:45,657 --> 00:29:48,535 ‫تريد أن توقف الانصهار؟ ‫كيف سنقوم بذلك بحق الجحيم؟ 228 00:29:51,871 --> 00:29:53,748 ‫قالت إنها منحتني خياراً 229 00:29:56,084 --> 00:29:57,460 ‫"مخرج" 230 00:29:59,045 --> 00:30:01,381 ‫لا وقت لدينا لهذه التفاهات 231 00:30:02,382 --> 00:30:03,883 ‫"(آبل)" 232 00:30:05,385 --> 00:30:07,137 ‫"مخرج" 233 00:30:07,304 --> 00:30:08,930 ‫لا أعتقد أن هذه مجرد لعبة 234 00:30:10,015 --> 00:30:11,683 ‫هذا المكان سوف ينفجر 235 00:30:12,767 --> 00:30:15,478 ‫أعتقد أن هذه عملية ‫تجاوز يمكنها إيقاف عمل الآلة 236 00:30:16,479 --> 00:30:20,525 {\an8}‫"أنت محتجز في زنزانة مع صديقك ‫وترى برميلاً، ماذا تفعل؟" 237 00:30:20,609 --> 00:30:23,862 {\an8}‫"ماذا تفعل؟" 238 00:30:26,781 --> 00:30:28,742 ‫"أنقل البرميل" 239 00:30:29,242 --> 00:30:32,787 {\an8}‫"البرميل يتغير موقعه ويظهر خلفه ‫نفق سري، ماذا تفعل؟" 240 00:30:32,954 --> 00:30:35,415 {\an8}‫"تجد نفقاً سرياً" 241 00:30:36,625 --> 00:30:38,042 ‫"أدخل النفق" 242 00:30:38,126 --> 00:30:42,713 {\an8}‫"تبدآن بالهروب ولكن صديقك أضعف ‫من أن يرافقك وتصلك رسالة، ماذا تفعل؟" 243 00:30:42,797 --> 00:30:44,591 {\an8}‫"صديقك ضعيف جداً ‫وتصلك رسالة" 244 00:30:46,509 --> 00:30:49,804 {\an8}‫"تصلك رسالة" 245 00:30:50,472 --> 00:30:51,889 ‫"أقرأ الرسالة" 246 00:30:51,973 --> 00:30:55,226 {\an8}‫"الظلام دامس جداً ولا يمكن قراءة الرسالة ‫ماذا تفعل؟" 247 00:30:59,314 --> 00:31:01,274 ‫يجب أن نخرج من هنا 248 00:31:02,651 --> 00:31:04,361 ‫"أغادر" 249 00:31:04,611 --> 00:31:07,614 {\an8}‫"تزحفان من خلال النفق المؤدي ‫إلى شاطئ، ماذا تفعل؟" 250 00:31:09,491 --> 00:31:11,034 ‫"أنظر" 251 00:31:11,326 --> 00:31:14,287 {\an8}‫"ترى في البحر قارباً ‫ماذا تفعل؟" 252 00:31:17,040 --> 00:31:18,458 ‫"أركب القارب" 253 00:31:19,167 --> 00:31:22,796 {\an8}‫"تهانينا، أنت متجه إلى عالم جديد ‫هل تريد اللعب مجدداً؟" 254 00:31:31,721 --> 00:31:35,183 ‫لم ينجح الأمر، صفارات الإنذار ‫ما زالت شغالة، يجب أن نغادر 255 00:31:36,142 --> 00:31:39,187 ‫لا، لقد فاتني شيء ما 256 00:31:40,522 --> 00:31:42,190 ‫أرادتنا أن نربح 257 00:31:47,362 --> 00:31:49,573 ‫- "هل تريد اللعب مجدداً؟" ‫- "نعم" 258 00:31:50,115 --> 00:31:53,826 {\an8}‫"أنت محتجز في زنزانة مع صديقك ‫وترى برميلاً، ماذا تفعل؟" 259 00:31:53,910 --> 00:31:57,330 ‫"صديقك" 260 00:32:01,501 --> 00:32:04,129 ‫"أجلس بالقرب من صديقي" 261 00:32:04,713 --> 00:32:09,175 {\an8}‫"صديقك يعطيك رسالة ‫ماذا تفعل؟" 262 00:32:14,681 --> 00:32:16,766 ‫"أشعل عود ثقاب" 263 00:32:16,975 --> 00:32:22,355 {\an8}‫"الرسالة تقول: لا تتركني هنا ‫هل تترك صديقك أم تبقى؟" 264 00:32:22,439 --> 00:32:26,359 {\an8}‫"لا تتركني هنا ‫هل تترك صديقك أم تبقى؟" 265 00:32:39,205 --> 00:32:42,292 ‫"أبقى" 266 00:32:59,768 --> 00:33:01,144 ‫هل نجح الأمر؟ 267 00:33:31,132 --> 00:33:34,427 ‫لقد فات الأوان، أليس كذلك؟ 268 00:34:06,209 --> 00:34:07,586 ‫أحبك 269 00:34:16,845 --> 00:34:18,221 ‫وأنا أيضاً أحبك 270 00:34:33,945 --> 00:34:35,739 ‫عالمنا يعيش فترة مشوقة الآن 271 00:35:08,959 --> 00:35:10,502 ‫"هذا نداء لإيقاظك" 272 00:35:13,422 --> 00:35:14,965 ‫"هذا نداء لإيقاظك" 273 00:35:18,093 --> 00:35:19,595 ‫"هذا نداء لإيقاظك" 274 00:35:22,848 --> 00:35:24,224 ‫"هذا نداء..." 275 00:35:55,130 --> 00:36:00,094 ‫"ارفع صوت الراديو ‫وأطفئ الأنوار" 276 00:36:01,053 --> 00:36:04,389 ‫"أريد طلب المساعدة ‫أريد للكلمات أن تذوب" 277 00:36:04,473 --> 00:36:07,601 ‫"يجب أن أسترخي الليلة" 278 00:36:07,685 --> 00:36:12,648 ‫"نعم، يجب أن أريح نفسي الليلة ‫لذلك أطفئ الأنوار" 279 00:36:13,065 --> 00:36:15,818 ‫"لأن العالم منقلب الآن، توقف" 280 00:36:16,360 --> 00:36:19,654 ‫"جمع العالم كلام الوداع وكلام التردد" 281 00:36:19,738 --> 00:36:22,574 ‫"وكان يجب أن أعلم أن المطرقة سقطت" 282 00:36:22,908 --> 00:36:26,161 ‫"لأنه لا بد من وجود خطب ما ‫حين تسير كل الأمور كما يجب" 283 00:36:26,245 --> 00:36:28,706 ‫"وما من شيء سيردعنا الآن" 284 00:36:28,872 --> 00:36:31,499 ‫"نعم، ما من شيء سيردعنا الآن" 285 00:36:31,583 --> 00:36:33,919 ‫"لذلك ارفع صوت الراديو" 286 00:36:34,837 --> 00:36:36,797 ‫"أطفئ الأنوار" 287 00:36:37,673 --> 00:36:40,759 ‫"أريد طلب المساعدة ‫أريد للكلام أن يذوب" 288 00:36:40,968 --> 00:36:44,137 ‫"لأنه يجب أن أسترخي الليلة" 289 00:36:44,221 --> 00:36:50,269 ‫"نعم، يجب أن أريح نفسي الليلة ‫نعم، يجب أن أريح نفسي الليلة" 290 00:36:50,519 --> 00:36:52,646 ‫"لذلك ارفع صوت الراديو" 291 00:36:53,689 --> 00:36:55,857 ‫"أطفئ الأنوار" 292 00:36:55,941 --> 00:37:01,947 ‫"تعلم أن الأنوار تشع دائماً ‫حين تكون كل الأمور على ما يرام" 293 00:37:02,031 --> 00:37:04,491 ‫"السماء زرقاء صافية..." 294 00:37:09,121 --> 00:37:17,046 ‫"كل شيء كما يرام، كل شيء كما يرام ‫كل شيء كما يرام..." 295 00:37:21,884 --> 00:37:26,096 ‫"اتصال من (أنجيلا موس)" 296 00:37:32,686 --> 00:37:35,272 ‫- "هل شعرت بذلك؟" ‫- هل كانت هزة أرضية؟ 297 00:37:35,564 --> 00:37:38,108 ‫"لا يمكن أن تكون كذلك ‫أم بلى؟ في مدينة (نيويورك)؟" 298 00:37:39,943 --> 00:37:42,071 ‫- لا أدري ‫- "هذا غريب جداً" 299 00:37:43,113 --> 00:37:44,490 ‫"على أي حال، هل أنت مستعد؟" 300 00:37:45,616 --> 00:37:48,451 ‫- مستعد لماذا؟ ‫- "لتقديم العرض" 301 00:37:48,535 --> 00:37:50,829 ‫"قالت إنك كنت بحاجة إلى أن تبقى ‫مستيقظاً طوال الليل لتحضيره" 302 00:37:55,209 --> 00:37:57,920 ‫نعم، آسف، لا أعرف أين ضاع تفكيري 303 00:37:59,630 --> 00:38:01,048 ‫"هل أنت بخير؟" 304 00:38:02,383 --> 00:38:05,386 ‫استفقت وأنا أعاني من صداع فظيع 305 00:38:08,013 --> 00:38:14,395 ‫"أرى أنك لم تحرز أي تقدم أيضاً ‫في مجال حزم الحقائب، صحيح؟" 306 00:38:16,438 --> 00:38:18,023 ‫اشتريت شريطاً لاصقاً 307 00:38:18,774 --> 00:38:24,238 ‫"حسناً، هذا لا يُعتبر إخفاقاً تاماً" 308 00:38:25,322 --> 00:38:26,865 ‫"ولكنه شبه إخفاق تام" 309 00:38:27,324 --> 00:38:28,992 ‫"(إدوارد ألدرسون)، ازدحام، ‫مرحباً بني، الأفضل أن ننطلق قريباً، الازدحام..." 310 00:38:29,493 --> 00:38:32,705 ‫لقد راسلني والدي بريدياً للتو ‫يجب أن أتجه إلى العمل 311 00:38:32,955 --> 00:38:35,249 ‫"لا تخبرني أنه ما زال ‫يراقب ازدحام السير من أجلك" 312 00:38:36,000 --> 00:38:37,376 ‫"كم أنك ولد وحيد مدلّل" 313 00:38:39,086 --> 00:38:40,462 ‫أنت تعرفينني جيداً 314 00:38:42,256 --> 00:38:44,049 ‫سأحدثك لاحقاً إذاً، اتفقنا؟ 315 00:38:45,884 --> 00:38:50,681 ‫"(إيليوت)... ‫لست تخفي أية أمور عني، صحيح؟ 316 00:38:53,017 --> 00:38:54,935 ‫ماذا يمكن أن أخفي عنك؟ 317 00:38:56,520 --> 00:39:01,900 ‫"لا أدري، ولكنك... تبدو مختلفاً فحسب" 318 00:39:05,946 --> 00:39:08,490 ‫من المؤكد أن السبب صداع الشقيقة ‫الذي أشعر به منذ استفقت 319 00:39:08,782 --> 00:39:12,202 ‫"الآن أصبح صداع الشقيقة؟ ‫سأتصل بك لاحقاً" 320 00:39:13,162 --> 00:39:15,372 ‫- "أحبك" ‫- أحبك 321 00:39:15,581 --> 00:39:16,999 ‫"اسمع..." 322 00:39:18,459 --> 00:39:20,169 ‫"أنا متحمسة جداً للزواج منك غداً" 323 00:39:39,897 --> 00:39:42,066 ‫"تم نقل اتصالك إلى..." 324 00:39:50,699 --> 00:39:53,118 ‫"أفضل والد في العالم" 325 00:39:57,664 --> 00:40:00,542 ‫(مستر روبوت)، نصلّح الكومبيوترات ‫مع ابتسامة، (إدوارد) يتكلم 326 00:40:00,626 --> 00:40:03,169 ‫أبي، أين كنت؟ لم تكن تجيب ‫على هاتفك الخلوي 327 00:40:03,253 --> 00:40:05,673 ‫تعلم جيداً أنني أفقد دائماً أثر ‫تلك الآلة 328 00:40:06,382 --> 00:40:10,094 ‫- ما الأخبار يا بني؟ ‫- أعتقد أن (أنجيلا) تعلم 329 00:40:10,552 --> 00:40:13,430 ‫- هذا مستحيل ‫- "لا، تحدثت معها للتو" 330 00:40:13,514 --> 00:40:17,767 ‫- كانت تتصرف بشكل مريب ‫- "متأكد من أنك موسوس فحسب" 331 00:40:17,851 --> 00:40:22,189 ‫- من المستحيل أن تكون قد علمت ‫- أبي، يخالجني شعور 332 00:40:22,523 --> 00:40:25,359 ‫"إن اكتشفت الأمر ‫فسيُفسد ذلك كل شيء" 333 00:40:25,943 --> 00:40:30,406 ‫حسناً، اهدأ، أنا متأكد من أنك ‫متوتر بشأن الغد 334 00:40:31,031 --> 00:40:34,785 ‫حاول التصرف بشكل طبيعي ‫لأنه يستحيل أن تعرف، اتفقنا؟ 335 00:40:36,120 --> 00:40:39,164 ‫- "أنت محق، حسناً" ‫- أنا أنهي اتصالاً، سأخرج بالحال 336 00:40:40,791 --> 00:40:42,835 ‫وصلني زبون، هل ما زلنا على ‫موعدنا لتناول الغداء؟ 337 00:40:43,293 --> 00:40:46,213 ‫- "نعم" ‫- حسناً، أراك قريباً إذاً 338 00:40:46,714 --> 00:40:48,799 ‫- "اسمع... أبي؟" ‫- نعم؟ 339 00:40:50,092 --> 00:40:51,468 ‫شكراً لك 340 00:40:52,261 --> 00:40:55,806 ‫لا داعي للشكر ‫ستجدني دائماً إلى جانبك 341 00:40:58,851 --> 00:41:00,769 ‫آسف لأنني جعلتك تنتظر ‫كيف يمكنني المساعدة؟ 342 00:41:06,942 --> 00:41:08,444 ‫ها أنت إذاً 343 00:41:08,694 --> 00:41:11,780 ‫"اتصال فائت من (إيليوت)" 344 00:41:11,864 --> 00:41:13,240 ‫"شركة (أولسايف سايبر سيكيوريتي)" 345 00:41:20,456 --> 00:41:22,707 ‫"سكان المنطقة الواقعة بين الولايات الـ3 ‫شعروا بالقلق" 346 00:41:22,791 --> 00:41:26,670 ‫"حين فاجأتهم هزة أرضية بقوة 5،9 ‫بضربها بلدة (واشنطن) في (نيوجيرسي)" 347 00:41:26,754 --> 00:41:28,171 ‫"عند حوالي الساعة 7:30 صباحاً" 348 00:41:28,255 --> 00:41:29,631 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 349 00:41:34,928 --> 00:41:37,973 ‫هل حضرت الأغراض؟ ‫رجال (إيكورب) سيصلون في أية دقيقة 350 00:41:38,599 --> 00:41:40,267 ‫- ماذا؟ ‫- من أجل الاجتماع 351 00:41:42,394 --> 00:41:45,147 ‫لقد قلت (إيكورب) للتو ‫ألا تقصد القول (إفكورب)؟ 352 00:41:46,190 --> 00:41:49,568 ‫- (إفكورب)... نعم، هذا ما قصدته ‫- هل أنت متوتر؟ 353 00:41:50,277 --> 00:41:51,987 ‫لم يسبق أن رأيتك متوتراً هكذا ‫قبل أي عرض 354 00:41:52,321 --> 00:41:54,198 ‫لطالما كنت بارداً جداً 355 00:41:55,991 --> 00:41:58,535 ‫نعم، لا أدري، لست على طبيعتي ‫اليوم يا رجل 356 00:41:58,619 --> 00:42:03,248 ‫- ما الأخبار يا أصدقائي؟ ‫- (أولي) 357 00:42:03,332 --> 00:42:06,085 ‫سمعت أننا سنمر بـ(إفكورب) اليوم ‫يا (بي موك) 358 00:42:07,378 --> 00:42:09,087 ‫- عفواً؟ ‫- (بي موك) 359 00:42:09,171 --> 00:42:11,131 ‫أي "الرجل الأهم في الحرم الجامعي" 360 00:42:12,716 --> 00:42:15,219 ‫- لا أعتقد أن هذا لقب ‫- قد يكون لقباً غبياً 361 00:42:15,552 --> 00:42:19,264 ‫على أي حال، إليكم المستجدات ‫أنا مذهل في التحدث مع الناس 362 00:42:19,973 --> 00:42:22,475 ‫أتحدث جدياً، سواء كان ذلك خلال ‫الغداء أم العشاء أم لشرب المشروبات 363 00:42:22,559 --> 00:42:25,062 ‫يمكنني أن أبيع الثلج لعربي ‫والرمال لرجال الإسكيمو 364 00:42:25,312 --> 00:42:27,981 ‫نعم، لست تساعد نفسك كثيراً ‫بهذه الطريقة 365 00:42:28,065 --> 00:42:30,317 ‫إلا إذا كنت تختبر نوعاً جديداً ‫من العنصرية 366 00:42:30,401 --> 00:42:32,611 ‫أريدكم أن تعلموا فحسب ‫أنه يمكنني أن أكون مفيداً 367 00:42:32,695 --> 00:42:35,989 ‫عندما تفوز بهذا الحساب ‫وليس إذا فزت بالحساب 368 00:42:36,448 --> 00:42:37,825 ‫ما رأيك؟ 369 00:42:39,576 --> 00:42:41,161 ‫أتعرف؟ ‫لا تسمع كلامي... 370 00:42:41,370 --> 00:42:43,997 ‫أريد اصطحابك لتناول الغداء ‫لأثبت لك ما أجيد فعله 371 00:42:44,456 --> 00:42:48,043 ‫ولكن ليس اليوم لأنني سأتعرف ‫على فتاة جديدة تدعى (ستيلا بي) 372 00:42:48,669 --> 00:42:50,170 ‫لا تخبر الفتيات في المكتب 373 00:42:53,424 --> 00:42:55,259 ‫رائع يا صاح، يسرني أننا تحدثنا 374 00:42:55,426 --> 00:42:56,802 ‫جدياً 375 00:42:57,177 --> 00:42:59,722 ‫أحضر العدة وراجع كل المشاهد 376 00:43:01,140 --> 00:43:03,934 ‫- "لنبنِ مستقبلنا معاً" ‫- عندما تتناول الغداء معه 377 00:43:04,018 --> 00:43:06,186 ‫أيمكنك أن تطلب منه ‫عدم التحدث معي بعد اليوم؟ 378 00:43:06,353 --> 00:43:09,857 ‫"معاً يمكنني تغيير العالم ‫مع (إفكورب)" 379 00:43:12,026 --> 00:43:15,528 ‫"(زاءا جانغ)، المرأة الأكثر ثراءً ‫حول العالم تواصل تصدّر العناوين" 380 00:43:15,612 --> 00:43:20,784 ‫"بفضل مساعيها الخيرية، تبرّعت السيدة ‫(جانغ) الشهر الماضي بـ4،6 مليارات دولار" 381 00:43:20,868 --> 00:43:23,579 ‫"لصالح جمعيتها الخيرية ‫التي تحمل اسم مؤسسة (وايتروز)" 382 00:43:23,912 --> 00:43:26,999 ‫"وفقاً إلى إضبارة نشرتها ‫لجنة الأوراق المالية والبورصات" 383 00:43:27,666 --> 00:43:29,043 ‫نداء من الأرض إلى (إيليوت)! 384 00:43:29,835 --> 00:43:31,211 ‫هل أنت بخير؟ 385 00:43:34,673 --> 00:43:37,259 ‫احرص على أن تكون ‫كل الرسوم البيانية دقيقة 386 00:43:37,801 --> 00:43:39,511 ‫نحن بحاجة ماسة إلى الفوز بهذا الحساب 387 00:43:42,306 --> 00:43:43,766 ‫حسناً 388 00:43:57,237 --> 00:44:00,824 ‫"(إيليوت ألدرسون) ‫المدير التنفيذي" 389 00:44:01,200 --> 00:44:05,037 ‫مع استلام شركة (أولسايف) لزمام الأمور ‫يمكن لـ(إفكورب) القيام بما تبرع فيه 390 00:44:05,287 --> 00:44:07,539 ‫وهو توجيه العالم نحو مستقبل ‫أكثر إشراقاً 391 00:44:09,291 --> 00:44:10,709 ‫هل من أسئلة؟ 392 00:44:15,297 --> 00:44:17,174 ‫هلا تتركونني في القاعة ‫بمفردي مع (إيليوت) رجاءً؟ 393 00:44:33,315 --> 00:44:38,570 ‫أنا أقدّر لك العرض الذي قدمته ولكن... ‫لا أعتقد أن هذا المكان مناسب لنا 394 00:44:42,324 --> 00:44:43,701 ‫لماذا؟ 395 00:44:51,625 --> 00:44:53,293 ‫دعني أسألك شيئاً، (إيليوت) 396 00:44:56,088 --> 00:44:58,298 ‫ما هو أسوأ شيء في حياتك حالياً؟ 397 00:44:59,633 --> 00:45:03,511 ‫واقع أنك قررت عدم التعامل معنا ‫واضطراري إلى إكمال هذا الاجتماع 398 00:45:03,595 --> 00:45:07,141 ‫لا، أتحدث جدياً ‫أجب عن سؤالي 399 00:45:11,311 --> 00:45:12,771 ‫إن أردت أن أكون صريحاً 400 00:45:15,566 --> 00:45:21,697 ‫أسوأ شيء في حياتي ‫هو أيضاً أفضل شيء 401 00:45:23,657 --> 00:45:29,371 ‫أنا أستيقظ في كل صباح ‫وأستمع إلى أسطواناتي 402 00:45:30,080 --> 00:45:34,293 ‫وأستعد وأشرب قهوتي ‫وأحضر إلى العمل 403 00:45:35,002 --> 00:45:41,592 ‫أنا عالق في روتين متكرر ومملّ ‫أشعر بأنه غير متناهي 404 00:45:43,969 --> 00:45:51,143 ‫وبالتأكيد، لقد تخيلت ما هو شعور ‫أن أكون شخصاً يعيش حياة أكثر حماسة 405 00:45:52,353 --> 00:45:56,815 ‫وشخصاً يقدم على مجازفات ‫وشخصاً أكثر إثارة للاهتمام 406 00:46:00,235 --> 00:46:03,697 ‫ولكنني أعلم في النهاية أنني محظوظ ‫لأنني موجود حيث أنا اليوم 407 00:46:07,368 --> 00:46:08,786 ‫رجاءً تفضل بالجلوس 408 00:46:20,506 --> 00:46:24,677 ‫يخالجني الشعور نفسه أيضاً ‫بشأن حياتي في (إفكورب) 409 00:46:25,761 --> 00:46:28,597 ‫إنه أفضل وأسوأ ما حصل معي 410 00:46:31,058 --> 00:46:35,646 ‫والسبب الذي يجعلني أحب شركتي ‫إلى هذا الحد هو بسبب القيمة التي نقدمها 411 00:46:36,021 --> 00:46:38,898 ‫الناس يشترون منتجاتنا يومياً ‫لأنهم يثقون بنا 412 00:46:38,982 --> 00:46:40,901 ‫شركة (إفكورب) ليست فقط ‫أفضل شيء في حياتي 413 00:46:41,068 --> 00:46:42,778 ‫بل هي أفضل ما حصل ‫في حياة الجميع 414 00:46:43,445 --> 00:46:48,033 ‫ولكنها قد تكون أيضاً ‫سبب خرابتنا إن لم أكن حذراً 415 00:46:49,243 --> 00:46:51,286 ‫إذاً أنت ترى المعضلة التي أواجهها هنا 416 00:46:51,912 --> 00:46:59,003 ‫(تيريل)، أتعهّد أمامك الآن ‫أنك إذا تعاقدت مع شركة (أولسايف) 417 00:46:59,795 --> 00:47:02,006 ‫لن يحصل الأسوأ أبداً 418 00:47:04,216 --> 00:47:05,759 ‫ولكن كيف يمكنك أن تكون ‫متأكداً تماماً؟ 419 00:47:08,012 --> 00:47:11,223 ‫لأنني رأيت ماذا يمكن ‫أن يحصل لشركتك 420 00:47:12,850 --> 00:47:14,560 ‫وأعرف كيف يمكن الحؤول ‫دون حصول ذلك 421 00:47:16,478 --> 00:47:18,647 ‫رأيت ما يمكن أن يحل بشركتي؟ 422 00:47:20,065 --> 00:47:21,442 ‫نعم 423 00:47:23,652 --> 00:47:28,198 ‫إذا عاينت مجموعة عيّناتنا سترى أننا ‫خلقنا نماذج تقريبية لكل هجوم محتمل... 424 00:47:28,282 --> 00:47:33,078 ‫لا، لا، (إيليوت)... أريد أن أعرف فحسب ‫أنك إلى جانبي 425 00:47:34,955 --> 00:47:36,331 ‫دائماً 426 00:47:41,349 --> 00:47:46,229 ‫هيا يا بني، لقد فزت للتو ‫بعقد مع أكبر شركة على الإطلاق... (إفكورب) 427 00:47:47,188 --> 00:47:48,564 ‫احتفل! 428 00:47:51,067 --> 00:47:52,443 ‫هل أحضرت الغرض؟ 429 00:48:00,743 --> 00:48:04,706 ‫نسخة أولى موقعة تماماً كما طلبت 430 00:48:09,502 --> 00:48:11,629 ‫"من الملفات المعقدة للسيدة (بايزل إي ‫فرانكوايلر) من تأليف ورسم (إي إل كونيغسبرغ)" 431 00:48:13,172 --> 00:48:17,885 ‫تباً، يجب أن أتأكد من أن (أنجيلا) ‫لن تكون في منزلها عندما سأوصله 432 00:48:18,720 --> 00:48:20,304 ‫أعتقد أن والدتها في المنزل 433 00:48:29,772 --> 00:48:31,441 ‫آلو؟ (إميلي)؟ 434 00:48:34,694 --> 00:48:36,070 ‫هل تسمعينني؟ 435 00:48:38,448 --> 00:48:39,824 ‫هذا غريب 436 00:48:41,159 --> 00:48:43,286 ‫لقد ردت ثم أقفلت الخط في وجهي 437 00:48:45,204 --> 00:48:48,374 ‫أراهن أنها برفقة (أنجيلا) ‫ولا تريد أن تفسد المفاجأة 438 00:48:49,292 --> 00:48:52,295 ‫هيا بنا، لنطلب الطعام، أنا جائع 439 00:48:56,174 --> 00:49:00,136 ‫نسيت محفظتي ‫أعتقد أنني تركتها في المنزل صباح اليوم 440 00:49:01,262 --> 00:49:02,638 ‫هذا ليس من خصالك 441 00:49:04,974 --> 00:49:06,476 ‫من المؤكد أن توتر أعصابك هو السبب 442 00:49:10,480 --> 00:49:13,441 ‫حسناً، تفضل 443 00:49:14,275 --> 00:49:19,489 ‫يجب أن تشتري لها بعض الورود أيضاً ‫إنما أولاً... سنحتفل بمأدبة 444 00:49:24,744 --> 00:49:28,623 ‫- إذاً ستغيبين لفترة؟ ‫- "سبق وأخبرتك، لمَ تسألني باستمرار؟" 445 00:49:30,208 --> 00:49:33,044 ‫- ما من سبب ‫- "ما الذي تخطط له؟" 446 00:49:33,878 --> 00:49:35,254 ‫لا شيء 447 00:49:36,839 --> 00:49:39,384 ‫"أنت تخطط لشيء ما ‫أعرف ذلك جيداً" 448 00:49:40,468 --> 00:49:45,056 ‫- ثقي بي ‫- "أنا أثق بك ولكنني لا أصدقك" 449 00:49:48,309 --> 00:49:51,813 ‫- هل أصبح والداك في المدينة؟ ‫- "نعم، كانا في منزلي منذ قليل" 450 00:49:51,979 --> 00:49:54,065 ‫"اضطررت إلى إلغاء الغداء معهما ‫بسبب العمل، لماذا؟" 451 00:49:54,232 --> 00:49:56,067 ‫من الواضح أن والدك يجب الشرب 452 00:49:56,526 --> 00:49:59,028 ‫- "ماذا قلت؟" ‫- انسي الأمر 453 00:50:00,029 --> 00:50:04,617 ‫اسمعي، آسف لأنني كنت أتصرف ‫بشكل غريب صباح اليوم 454 00:50:06,327 --> 00:50:11,040 ‫- أنا متحمس فحسب بشأن الغد ‫- "هلا تذكرني بما سيحصل غداً؟" 455 00:50:15,920 --> 00:50:20,758 ‫- ماذا يمكن أن يكون الحدث؟ ‫- "حسناً، لدي مدرّب (بيلاتس)" 456 00:50:20,842 --> 00:50:23,803 ‫- "وأريدك أن تجرّبه" ‫- لست من محبي تمارين (بيلاتس) 457 00:50:25,138 --> 00:50:28,016 ‫"هل سنجرّب أخيراً مطعم السوشي الجديد ‫في (تشيلسي)؟" 458 00:50:28,307 --> 00:50:29,684 ‫بدأت تقتربين من معرفة الإجابة 459 00:50:32,311 --> 00:50:36,232 ‫"سنتزوج أخيراً ‫لا يمكن أن تكون هذه هي الإجابة، صحيح؟" 460 00:50:41,779 --> 00:50:43,156 ‫أيمكنني تشغيل الراديو؟ 461 00:50:45,575 --> 00:50:46,951 ‫أيمكنك رفع الصوت؟ 462 00:50:53,291 --> 00:50:56,460 ‫"لأنه من المؤكد أنه ثمة خطب ‫إن كان كل شيء كما يرام" 463 00:50:56,544 --> 00:51:01,757 ‫"وما من شيء سيردعنا الآن ‫نعم، ما من شيء سيردعنا الآن" 464 00:51:01,841 --> 00:51:04,260 ‫"ارفع صوت الراديو" 465 00:51:05,011 --> 00:51:07,430 ‫"وأطفئ الأنوار" 466 00:51:08,014 --> 00:51:11,100 ‫"أريد طلب المساعدة ‫أريد أن تذوب الكلمات" 467 00:51:11,309 --> 00:51:17,565 ‫"لأنه يجب أن أسترخي الليلة ‫نعم، يجب أن أرتاح الليلة" 468 00:51:17,774 --> 00:51:20,985 ‫"نعم، يجب أن أسترخي بالكامل الليلة" 469 00:51:37,627 --> 00:51:39,003 ‫من أنت؟ 470 00:51:46,427 --> 00:51:49,555 ‫ترجمة: سكرينز انترناشونال - بيروت