1 00:00:06,924 --> 00:00:08,560 - Alexa, apa kita berteman? - Ya. 2 00:00:08,602 --> 00:00:10,354 Dia bilang kau belum tidur. 3 00:00:10,396 --> 00:00:11,814 Kau perlu beristirahat. 4 00:00:14,097 --> 00:00:15,140 Kau masih sering merasakannya? 5 00:00:15,182 --> 00:00:18,018 Di zaman sekarang ini, jika tak panik, berarti kau sakit. 6 00:00:18,060 --> 00:00:19,227 Sial! 7 00:00:20,229 --> 00:00:22,064 Aku tak pernah menyentuh sesuatu yang seindah ini. 8 00:00:22,106 --> 00:00:23,607 Aku merasakan hal yang sama tiap kali menyentuhnya. 9 00:00:23,649 --> 00:00:24,942 Tak bisakah kita menjadi pasangan normal... 10 00:00:24,984 --> 00:00:27,734 ...yang melihat paket liburan ke Budapest? 11 00:00:27,776 --> 00:00:28,611 Asal kau tahu,... 12 00:00:28,987 --> 00:00:30,572 ...aku tak bekerja untuk siapa-siapa sekarang. 13 00:00:30,614 --> 00:00:32,574 Aku hanya setia kepada uang. 14 00:00:32,616 --> 00:00:35,702 Aku ingin kau menghancurkan mesin Whiterose. 15 00:00:35,744 --> 00:00:37,744 Semua yang perlu kau ketahui ada di sini. 16 00:00:37,786 --> 00:00:39,203 Kau tak bisa membuat mata uangmu sendiri. 17 00:00:39,245 --> 00:00:41,163 Itu tugas pemerintahan federal! 18 00:00:41,205 --> 00:00:45,330 Jika Ecoin setara dengan satu dolar, kita menjadi pihak yang berkuasa. 19 00:00:45,372 --> 00:00:47,089 Kau ingat malam yang kita habiskan bersama? 20 00:00:47,131 --> 00:00:49,631 Jadi, ini alasanmu datang ke sini. Kau hanya memanfaatkanku. 21 00:00:49,673 --> 00:00:51,051 Kau tahu alasanku lebih dari itu. 22 00:00:52,427 --> 00:00:53,886 Aku takkan meninggalkanmu seperti ini. 23 00:00:53,928 --> 00:00:55,304 Kau ingin membantuku? 24 00:00:55,346 --> 00:00:56,638 Ini semua kesalahanku. 25 00:00:56,680 --> 00:00:57,641 Kalahkan mereka. 26 00:01:00,561 --> 00:01:02,103 Pembocoran basis data oleh Fsociety... 27 00:01:02,145 --> 00:01:05,228 ...adalah kasus penyebaran informasi pribadi terbesar... 28 00:01:05,270 --> 00:01:06,520 ...dalam sejarah. 29 00:01:06,562 --> 00:01:09,033 Meski dari dokumen yang dibocorkan,... 30 00:01:09,075 --> 00:01:11,035 ...baru sebagian kecil yang bisa dibuktikan,... 31 00:01:11,077 --> 00:01:14,118 ...sebagian kecil dokumen itu terbukti akurat. 32 00:01:14,160 --> 00:01:15,411 Berkenaan dengan sumber mereka,... 33 00:01:15,453 --> 00:01:19,579 ...komunitas intelijen menyangsikan kebenaran data yang dibocorkan itu... 34 00:01:19,621 --> 00:01:22,164 ...dan terburu-buru menghakimi dengan mengutip... 35 00:01:22,206 --> 00:01:25,961 Lalu, surat 1K-mu kepada FBI akan dikeluarkan oleh Kejaksaan AS. 36 00:01:26,003 --> 00:01:27,588 Setelah semua yang kau katakan kepada kami... 37 00:01:27,630 --> 00:01:30,713 ...dan yang kau tulis di sini terbukti benar. 38 00:01:31,191 --> 00:01:32,983 Aku perlu mengingatkan... 39 00:01:33,025 --> 00:01:35,762 ...bahwa kau melakukan kejahatan serius, Agen DiPierro. 40 00:01:35,804 --> 00:01:37,430 Kau mungkin bisa mendapat catatan kriminal. 41 00:01:37,472 --> 00:01:38,722 Kita tak bisa berbuat banyak tentang itu. 42 00:01:38,764 --> 00:01:40,348 Menteri Keamanan Negara Cina... 43 00:01:40,390 --> 00:01:42,974 ...telah diungkap sebagai peretas terkenal... 44 00:01:43,016 --> 00:01:46,850 ...dan pemimpin Dark Army yang dikenal sebagai Whiterose. 45 00:01:46,892 --> 00:01:48,817 Para pejabat intelijen yang telah lama mencari tahu... 46 00:01:48,859 --> 00:01:50,152 ...identitas Whiterose... 47 00:01:50,194 --> 00:01:52,194 Gaun-gaun yang dia perlihatkan kepadaku. 48 00:01:56,197 --> 00:01:58,531 Dia berusaha memberi tahu tentang jati dirinya kepadaku. 49 00:01:58,879 --> 00:02:00,254 ...menyebut itu mata rantai yang hilang,... 50 00:02:00,296 --> 00:02:02,588 ...yang akhirnya bisa membantu mereka menghubungkan Whiterose... 51 00:02:02,630 --> 00:02:04,256 Maaf, siapa yang kau maksud? 52 00:02:04,298 --> 00:02:07,169 ...kasus tak terpecahkan dari setiap dekade. 53 00:02:07,211 --> 00:02:09,461 Pemerintah Cina belum memberi pernyataan resmi terkait tuduhan... 54 00:02:09,503 --> 00:02:10,839 Bukan siapa-siapa. 55 00:02:10,881 --> 00:02:14,715 ...keterkaitan menteri mereka terhadap Grup Deus dan Dark Army. 56 00:02:14,757 --> 00:02:16,007 Terkait pekerjaanmu di FBI,... 57 00:02:16,049 --> 00:02:17,633 ...statusmu adalah cuti administratif selama enam bulan... 58 00:02:17,675 --> 00:02:19,967 - ...sampai penyelidikan OPR selesai. - Apa isi kantong itu? 59 00:02:22,122 --> 00:02:23,456 Ini larutan salin. 60 00:02:23,498 --> 00:02:25,165 Kami akan menambahkan obat agar kau bisa beristirahat. 61 00:02:25,207 --> 00:02:26,416 Tidak. 62 00:02:27,064 --> 00:02:29,023 Jangan tambahkan obat-obatan. Aku tidak mau. 63 00:02:29,608 --> 00:02:31,025 Lagi pula, aku akan segera pergi. 64 00:02:31,067 --> 00:02:33,192 Sayang, kau tidak bisa pergi dalam waktu dekat. 65 00:02:33,234 --> 00:02:35,693 Dia benar, Dom. Kau harus tetap di sini. 66 00:02:36,239 --> 00:02:37,782 Selain itu, dengan semua yang sedang terjadi di luar,... 67 00:02:37,824 --> 00:02:39,491 ...kami menyarankan agar kau tidak pulang. 68 00:02:39,533 --> 00:02:42,033 Aku tidak akan pulang. Aku perlu bertemu keluargaku. 69 00:02:42,788 --> 00:02:44,788 Mereka ada di salah satu rumah aman kami, Dom. 70 00:02:44,830 --> 00:02:47,205 SO4 menjaga mereka, 24 jam penuh. 71 00:02:48,460 --> 00:02:50,378 Aku perlu melihat mereka langsung. 72 00:02:50,420 --> 00:02:52,753 ...telah mengeluarkan pernyataan bersama tentang hal ini. 73 00:02:53,632 --> 00:02:54,882 Itu tidak bisa terjadi. 74 00:02:55,592 --> 00:02:56,759 Apa maksudnya? 75 00:02:56,801 --> 00:02:58,968 Mereka keluargaku. Seharusnya aku bisa menemui mereka. 76 00:03:00,363 --> 00:03:01,613 Seperti yang sudah kubilang,... 77 00:03:01,983 --> 00:03:03,558 ...sampai OPR menyatakan kau tak bersalah... 78 00:03:03,600 --> 00:03:04,767 Aku masih dicurigai? 79 00:03:04,809 --> 00:03:08,021 Bank Dunia, WTO, dan Federal Reserve AS... 80 00:03:08,063 --> 00:03:10,397 ...masih berusaha menyimpulkan dari semua peristiwa yang terjadi. 81 00:03:10,765 --> 00:03:13,307 Laporan terus berdatangan dari seluruh dunia... 82 00:03:13,349 --> 00:03:14,766 ...terkait luasnya perampokan siber. 83 00:03:14,808 --> 00:03:15,975 Aku tidak percaya ini. 84 00:03:16,017 --> 00:03:18,017 Para korban perampokan yang telah dikonfirmasi... 85 00:03:18,059 --> 00:03:20,059 ...meliputi para pengusaha terkemuka, para CEO... 86 00:03:20,101 --> 00:03:23,060 Kau tak memercayaiku untuk mengetahui keberadaan keluargaku? 87 00:03:24,765 --> 00:03:26,516 Saat ini tidak. 88 00:03:26,558 --> 00:03:29,084 Otoritas meyakini bahwa rekening Grup Deus yang bocor... 89 00:03:29,126 --> 00:03:31,501 ...dikelola oleh Bank Nasional Siprus. 90 00:03:31,543 --> 00:03:33,960 Mereka diduga sebagai pusat peretasan tersebut. 91 00:03:34,319 --> 00:03:36,444 Kau pasti bercanda. 92 00:03:37,592 --> 00:03:40,718 Yang perlu kau pikirkan sekarang adalah tidur nyenyak. 93 00:03:40,760 --> 00:03:42,510 Rumah sakit ini akan merawatmu dengan baik. 94 00:03:42,552 --> 00:03:44,386 Pastikan dia mendapatkan apa pun yang dia butuhkan. 95 00:03:44,428 --> 00:03:47,762 Grup Deus kehilangan triliunan dolar dalam serangan siber. 96 00:03:47,804 --> 00:03:50,355 Aparat penegak hukum mencurigai Fsociety adalah dalang... 97 00:03:50,397 --> 00:03:51,814 ...di balik perampokan tersebut... 98 00:03:51,856 --> 00:03:53,690 Mau kuambilkan sesuatu sebelum aku pergi? 99 00:03:53,732 --> 00:03:55,316 Aku mau pulang. 100 00:03:56,027 --> 00:03:57,194 Apa? 101 00:03:57,236 --> 00:03:58,779 Aku harus pulang. 102 00:03:58,821 --> 00:04:00,862 Sayang, seperti yang tadi kubilang,... 103 00:04:00,904 --> 00:04:03,988 - ...dokternya tak menyarankan... - Dokternya bilang, operasinya lancar. 104 00:04:04,030 --> 00:04:05,155 Begitu, 'kan? 105 00:04:06,229 --> 00:04:09,813 Aku juga boleh berjalan-jalan asalkan tak merobek jahitanku. 106 00:04:10,667 --> 00:04:13,418 Secara hukum, kau tak bisa menahanku di sini jika aku mau pergi. 107 00:04:15,005 --> 00:04:17,797 Ya, kami bisa memulangkanmu meski menyalahi saran dokter, tapi... 108 00:04:17,839 --> 00:04:19,173 Itu yang kuinginkan. 109 00:04:24,453 --> 00:04:27,037 Aku sangat menghargai ini, tetapi aku tak butuh kursi roda ini. 110 00:04:27,079 --> 00:04:29,246 Ini kebijakan rumah sakit, Bu. 111 00:04:29,288 --> 00:04:30,788 Perawatnya sudah menghubungi kontak penjemputmu? 112 00:04:30,830 --> 00:04:31,914 Apa? 113 00:04:31,956 --> 00:04:33,206 Siapa yang akan menjemputmu? 114 00:04:33,707 --> 00:04:34,941 Tidak ada yang menjemputku. 115 00:04:34,983 --> 00:04:37,277 - Apa? - Cukup carikan taksi untukku. 116 00:04:37,819 --> 00:04:39,487 Kau tak bisa melakukan itu, Bu. 117 00:04:39,529 --> 00:04:40,781 Kenapa tidak? 118 00:04:40,823 --> 00:04:43,366 Karena rumah sakit ini memberimu obat anestesi,... 119 00:04:43,408 --> 00:04:45,159 ...kau harus didampingi seseorang. 120 00:04:45,201 --> 00:04:47,869 Aku tak bisa memasukkanmu ke taksi bersama orang asing. 121 00:04:49,228 --> 00:04:51,311 Kau yakin tidak ada yang bisa kau hubungi? 122 00:04:52,354 --> 00:04:53,563 Seorang teman, anggota keluarga... 123 00:04:53,605 --> 00:04:54,646 Tidak. 124 00:04:57,506 --> 00:04:58,881 Aku tidak punya siapa-siapa. 125 00:05:02,495 --> 00:05:04,387 Bagaimana dengan orang-orang FBI yang tadi ke sini? 126 00:05:04,429 --> 00:05:05,721 Aku bisa menghubungi salah satu dari mereka. 127 00:05:05,763 --> 00:05:07,055 Aku tidak mau. 128 00:05:07,735 --> 00:05:08,653 Baiklah. 129 00:05:08,695 --> 00:05:11,903 Aku akan memeriksa daftar sukarelawan Dinas Sosial... 130 00:05:11,945 --> 00:05:13,863 ...dan melihat siapa yang ada hari ini. 131 00:05:14,618 --> 00:05:16,483 Ini tidak akan lama. 132 00:05:16,525 --> 00:05:18,401 Tunggu sebentar, aku akan kembali. 133 00:05:18,443 --> 00:05:20,527 Ini konyol. Sudah kubilang, aku baik-baik saja. Aku akan... 134 00:05:20,569 --> 00:05:22,153 Bisakah aku memercayaimu untuk berperilaku baik? 135 00:05:22,195 --> 00:05:24,113 Perlukah kupanggil petugas keamanan ke sini? 136 00:05:38,213 --> 00:05:47,638 Saksikan Mr. Robot Eksklusif di iflix 137 00:05:47,681 --> 00:06:21,631 Diterjemahkan oleh: @aliffikriaulia - @lexy.a 138 00:06:44,516 --> 00:06:46,808 Ayo, buka pintunya. Kita tidak punya banyak waktu. 139 00:07:03,758 --> 00:07:06,050 Apa yang terjadi di sini? 140 00:07:08,118 --> 00:07:11,013 Jangan cemaskan itu. Kita takkan tinggal lama. 141 00:07:11,556 --> 00:07:13,349 Bahkan seharusnya kau tak ada di sini. 142 00:07:13,802 --> 00:07:14,934 Saat aku... 143 00:07:14,976 --> 00:07:17,518 Aku butuh waktu lama untuk mencari rumah sakit yang merawatmu. 144 00:07:17,560 --> 00:07:18,769 Saat aku tahu kau pulang... 145 00:07:18,811 --> 00:07:20,478 Mau roti lapis keju panggang? 146 00:07:24,027 --> 00:07:25,694 Kenapa kau ada di sini? 147 00:07:26,163 --> 00:07:28,122 Bukankah seharusnya kau masih di rumah sakit? 148 00:07:28,164 --> 00:07:29,289 Mungkin. 149 00:07:31,076 --> 00:07:32,743 Kupikir itu bukan tempat teraman... 150 00:07:32,785 --> 00:07:34,619 ...mengingat tindakan yang telah kalian lakukan. 151 00:07:35,996 --> 00:07:38,330 Aku sudah melihat berita, kurasa kalian sungguh melakukannya. 152 00:07:38,372 --> 00:07:40,914 Karena itulah kita harus pergi dari sini. 153 00:07:41,461 --> 00:07:43,254 Elliot dan aku sudah menyiapkan rencana melarikan diri,... 154 00:07:43,296 --> 00:07:45,131 ...kurasa sebaiknya kau ikut bersama kami. 155 00:07:45,173 --> 00:07:46,715 Aku takkan pergi ke mana-mana. 156 00:07:47,717 --> 00:07:50,884 Dom, kau tidak bisa tetap di sini. 157 00:07:51,429 --> 00:07:52,930 Peluang terbaikmu adalah pergi dengan kami... 158 00:07:52,972 --> 00:07:55,222 ...hingga semua ini mereda. 159 00:07:55,264 --> 00:07:58,061 Aku harus tetap di sini sampai penyelidikan OPR membersihkan namaku. 160 00:07:58,103 --> 00:07:59,603 Siapa yang peduli tentang itu? 161 00:07:59,645 --> 00:08:01,812 - Aku. - Kenapa? 162 00:08:01,854 --> 00:08:04,021 Karena dengan begitu, aku bisa melihat keluargaku lagi. 163 00:08:04,401 --> 00:08:05,986 Lalu, aku bisa meminta maaf kepada mereka... 164 00:08:06,028 --> 00:08:07,779 ...untuk semua yang telah mereka lalui karena diriku. 165 00:08:11,597 --> 00:08:13,639 Alexa, putar lagu Faith Hill. 166 00:08:15,414 --> 00:08:17,831 Mengacak lagu dari Faith Hill. 167 00:08:27,658 --> 00:08:30,825 Aku tak ingat kapan terakhir kali aku makan roti keju panggang enak. 168 00:08:32,279 --> 00:08:33,613 Setiap hari, setelah pulang kerja... 169 00:08:33,655 --> 00:08:35,640 ...aku berniat membuat roti lapis keju panggang,... 170 00:08:35,682 --> 00:08:37,349 ...tetapi aku selalu kelelahan. 171 00:08:39,620 --> 00:08:41,246 Kini akhirnya aku bisa membuatnya. 172 00:08:47,943 --> 00:08:49,318 Kau mau mencicipinya? 173 00:08:49,360 --> 00:08:50,861 Jadi, begini saja? 174 00:08:50,903 --> 00:08:52,195 Kau hanya akan... 175 00:08:52,237 --> 00:08:55,279 ...duduk di sini dan menunggu Dark Army datang membunuhmu? 176 00:08:56,327 --> 00:08:58,038 Apa kau berpikir lemarimu di sana itu... 177 00:08:58,080 --> 00:09:00,455 ...akan melakukan sesuatu selain merusak fengsuimu? 178 00:09:00,497 --> 00:09:02,042 Sudah kubilang, aku harus tetap di sini. 179 00:09:02,084 --> 00:09:03,918 Yang kau butuhkan adalah pergi bersamaku... 180 00:09:03,960 --> 00:09:06,252 ...dan tidur nyenyak di tempat lain yang aman. 181 00:09:06,555 --> 00:09:09,181 Kau orang kedua yang mengatakan itu kepadaku hari ini. 182 00:09:10,091 --> 00:09:11,341 Tidur nyenyak. 183 00:09:13,404 --> 00:09:14,905 Bosku mengatakan hal yang sama. 184 00:09:17,596 --> 00:09:18,805 Lima tahun. 185 00:09:19,559 --> 00:09:22,393 Lima tahun aku tak tidur nyenyak, kecuali beberapa mimpi buruk. 186 00:09:23,188 --> 00:09:24,397 Tidak benar. 187 00:09:24,439 --> 00:09:26,648 Terakhir kali datang ke sini, aku melihatmu tidur. 188 00:09:27,362 --> 00:09:29,988 Maksudmu saat aku memergokimu mencuri lencanaku dari brankasku? 189 00:09:33,323 --> 00:09:35,282 Ya, aku juga tak benar-benar tidur saat itu. 190 00:09:46,294 --> 00:09:47,669 Apa yang kau lakukan? 191 00:09:47,711 --> 00:09:49,129 Di mana kau menyimpan kaus kakimu? 192 00:09:50,381 --> 00:09:51,423 Darlene. 193 00:09:55,887 --> 00:09:57,054 Berhenti! 194 00:09:57,096 --> 00:09:58,304 Kau ikut denganku. 195 00:09:58,346 --> 00:09:59,847 Aku tak mau pergi bersamamu. 196 00:09:59,889 --> 00:10:02,723 Aku takkan membiarkanmu duduk di sini menunggu mati. 197 00:10:02,765 --> 00:10:04,807 Jika ikut denganmu, aku takkan mati? 198 00:10:05,396 --> 00:10:06,939 Lagi pula, apa rencanamu? 199 00:10:06,981 --> 00:10:07,964 Lari? 200 00:10:08,274 --> 00:10:09,358 Berapa lama? 201 00:10:09,400 --> 00:10:10,525 Berapa jauh? 202 00:10:10,902 --> 00:10:12,111 Di mana tempat ajaib... 203 00:10:12,153 --> 00:10:15,194 ...yang bisa membuatmu merasa nyaman dan berhenti merasa waswas? 204 00:10:16,115 --> 00:10:19,559 Aku takkan membiarkan Dark Army membunuh orang yang kusayang lagi. 205 00:10:19,601 --> 00:10:21,726 Tidak selagi masih ada yang bisa kulakukan. 206 00:10:21,768 --> 00:10:24,102 Aku baik-baik saja, Darlene. FBI melindungiku. 207 00:10:24,144 --> 00:10:26,519 FBI menyelidikimu. 208 00:10:35,878 --> 00:10:38,128 Baik. Jika kau menginginkan celana dalamku, ambil saja. 209 00:10:41,010 --> 00:10:43,594 Dom, kami punya rencana. Rencana bagus. 210 00:10:43,636 --> 00:10:45,803 Kami sudah punya paspor palsu, tiket pesawat,... 211 00:10:45,845 --> 00:10:47,012 ...dan kendaraan yang aman. 212 00:10:47,054 --> 00:10:48,471 Ikut saja denganku. 213 00:10:51,201 --> 00:10:53,368 Kau hanya akan duduk di sana sendirian? 214 00:10:54,625 --> 00:10:55,917 Aku tidak sendirian. 215 00:10:56,656 --> 00:10:58,323 Aku punya Alexa, ingat? 216 00:10:58,365 --> 00:11:01,699 Maaf, aku kesulitan memahami perintahmu sekarang. 217 00:11:07,229 --> 00:11:08,751 Apa yang kau lakukan? 218 00:11:08,793 --> 00:11:10,960 Menghancurkannya! 219 00:11:11,713 --> 00:11:13,547 Ini bukan orang! 220 00:11:13,589 --> 00:11:14,714 Ia tidak nyata! 221 00:11:14,756 --> 00:11:16,507 Ia bukan temanmu! 222 00:11:16,549 --> 00:11:20,258 Ia hanya robot yang kau gunakan untuk membeli tisu. 223 00:11:20,889 --> 00:11:22,556 Lihat sekelilingmu. 224 00:11:23,266 --> 00:11:25,308 Dom, ini kehampaan. 225 00:11:25,852 --> 00:11:27,562 Di sini tidak ada apa-apa untukmu. 226 00:11:27,604 --> 00:11:29,230 Namun, masih ada kesempatan untukmu di luar sana... 227 00:11:29,272 --> 00:11:30,647 ...jika kau ikut dengan kami. 228 00:11:32,901 --> 00:11:34,610 Sekarang ambil sikat gigimu. 229 00:11:50,752 --> 00:11:54,752 (...di Republik Demokratik Kongo akan menghasilkan...) 230 00:11:54,794 --> 00:11:59,544 (Washington Township) 231 00:12:36,172 --> 00:12:39,400 Pergilah lebih dulu. Aku akan menyusulmu sebentar lagi. 232 00:12:53,315 --> 00:12:55,107 Sepertinya kondisinya baik-baik saja. 233 00:12:56,299 --> 00:12:57,883 Ya, dia... 234 00:12:58,483 --> 00:13:01,359 ...masih sedikit terguncang, tetapi akan pulih. 235 00:13:02,907 --> 00:13:04,032 Bagaimana denganmu? 236 00:13:10,498 --> 00:13:11,540 Kau... 237 00:13:12,208 --> 00:13:14,084 ...tidak akan ikut dengan kami, ya? 238 00:13:18,023 --> 00:13:20,774 Aku harus kembali ke Washington Township. 239 00:13:21,509 --> 00:13:23,634 Kali ini kau tak bisa ikut denganku. 240 00:13:23,676 --> 00:13:25,010 Aku tidak mau ikut. 241 00:13:27,223 --> 00:13:28,598 Ini sudah cukup bagiku. 242 00:13:29,934 --> 00:13:31,351 Aku sudah selesai sekarang. 243 00:13:39,177 --> 00:13:40,761 Sebelum aku pergi... 244 00:13:46,184 --> 00:13:47,851 Kau ingin melakukannya? 245 00:13:49,829 --> 00:13:51,163 Semua uangnya telah dikirim... 246 00:13:51,205 --> 00:13:54,039 ...ke beberapa layanan mata uang kripto dan akun shell. 247 00:13:54,589 --> 00:13:56,923 Seharusnya sudah tak bisa dilacak sama sekali. 248 00:13:58,210 --> 00:13:59,627 Itu sudah siap dikirimkan. 249 00:14:04,302 --> 00:14:05,635 Seharusnya kau yang melakukan ini. 250 00:14:06,240 --> 00:14:08,490 Ini kemenanganmu, bukan kemenanganku. 251 00:14:23,487 --> 00:14:25,487 Kau yakin tak mau ikut bersama kami? 252 00:14:30,339 --> 00:14:31,422 Aku tidak bisa. 253 00:14:31,464 --> 00:14:32,756 Urusanku belum selesai. 254 00:14:57,327 --> 00:14:58,786 Kalau begitu,... 255 00:14:59,422 --> 00:15:01,672 ...ada saran untuk perjalanan darat? 256 00:15:01,714 --> 00:15:03,507 Aku belum pernah melakukannya. 257 00:15:06,231 --> 00:15:07,606 Aku juga belum pernah. 258 00:15:10,660 --> 00:15:14,035 Kusarankan kau membeli permen Sour Patch Kids yang banyak. 259 00:16:00,668 --> 00:16:01,876 Hei. 260 00:16:04,481 --> 00:16:05,815 Astaga. 261 00:16:10,864 --> 00:16:12,537 Maaf, apakah kita pernah bertemu? 262 00:16:12,579 --> 00:16:14,121 Ya, kita pernah bertemu. 263 00:16:15,850 --> 00:16:17,142 Di lumbung itu. 264 00:16:20,271 --> 00:16:21,604 Aku tidak ingat. 265 00:16:23,941 --> 00:16:25,900 Kau menembak empat orang. 266 00:16:31,028 --> 00:16:32,403 Astaga. 267 00:16:32,445 --> 00:16:33,737 Benar. 268 00:16:34,452 --> 00:16:36,161 Sekarang aku mengingatmu. 269 00:16:39,319 --> 00:16:40,778 Apa yang terjadi? 270 00:16:42,084 --> 00:16:43,376 Kau Dark Army. 271 00:16:44,078 --> 00:16:45,328 Tidak, Kawan. 272 00:16:45,370 --> 00:16:48,662 Sebenarnya aku ada di sini untuk membantu Elliot dan adiknya. 273 00:16:52,498 --> 00:16:53,915 Jadi, kau... 274 00:16:54,502 --> 00:16:56,044 ...semacam pembunuh bayaran atau... 275 00:16:56,086 --> 00:16:57,962 Seperti yang selalu kukatakan,... 276 00:16:58,004 --> 00:16:59,421 ...berpikiranlah terbuka... 277 00:16:59,463 --> 00:17:01,979 ...pada setiap kesempatan yang menghampirimu. 278 00:17:02,021 --> 00:17:05,104 Kau pernah menonton film Three Days of the Condor, 'kan? 279 00:17:06,907 --> 00:17:08,741 Kau belum pernah menonton Three Days of the Condor,... 280 00:17:08,783 --> 00:17:10,701 ...padahal kau seorang agen FBI? 281 00:17:11,655 --> 00:17:13,114 Kau harus menonton film itu. 282 00:17:13,156 --> 00:17:16,281 Biasanya aku tak menyukai film-film tahun 1970-an,... 283 00:17:16,323 --> 00:17:17,532 ...tapi entahlah... 284 00:17:17,574 --> 00:17:19,325 Yang satu ini benar-benar menyentuhku. 285 00:17:19,964 --> 00:17:22,506 Mungkin seperti yang Joubert katakan,... 286 00:17:23,784 --> 00:17:26,118 ..."Aku tak tertarik dengan kenapa." 287 00:17:26,423 --> 00:17:29,215 "Aku lebih sering memikirkan tentang kapan,... 288 00:17:29,257 --> 00:17:31,257 ...terkadang di mana,... 289 00:17:31,299 --> 00:17:33,050 ...tapi selalu berapa banyak." 290 00:17:33,092 --> 00:17:35,217 Itu yang kurasakan. 291 00:17:35,718 --> 00:17:37,052 Itu membuatku membuka mata... 292 00:17:37,094 --> 00:17:40,177 ...untuk membedakan aliran pemasukanku dengan yang lainnya. 293 00:17:40,219 --> 00:17:43,594 Kuartal kemarin, laba bersihku hampir tiga kali lipat. 294 00:17:43,636 --> 00:17:45,220 Itu menurut seorang perempuan yang mengurus keuanganku. 295 00:17:45,262 --> 00:17:46,857 Dia wanita Jepang bertubuh pendek. 296 00:17:46,899 --> 00:17:49,650 Jadi, tentu dia paham apa yang dia bicarakan. 297 00:17:51,264 --> 00:17:54,053 Namun, ada satu pertanyaannya yang sulit kujawab. 298 00:17:54,095 --> 00:17:56,554 Dia bilang aku harus segera melembagakan. 299 00:17:57,357 --> 00:17:58,827 Bagaimana menurutmu? 300 00:17:58,869 --> 00:18:00,953 Korporasi S atau LLC? 301 00:18:09,733 --> 00:18:11,484 Sial. 302 00:18:15,503 --> 00:18:18,087 Aku lupa memberitahumu, dia bekerja dengan kita sekarang. 303 00:18:49,670 --> 00:18:51,087 Sebaiknya kau beristirahat. 304 00:18:52,445 --> 00:18:53,862 Aku sudah tahu. 305 00:19:00,768 --> 00:19:02,477 Di luar sini indah. 306 00:19:05,617 --> 00:19:07,784 Aku tidak pernah ke Boston lewat sini. 307 00:19:08,940 --> 00:19:11,274 Kita mengambil rute dengan pemandangan indah. 308 00:19:13,919 --> 00:19:17,515 Percaya atau tidak, Connecticut dipenuhi Dark Army... 309 00:19:17,557 --> 00:19:20,350 ...jika dilihat dari banyaknya BKPK-nya. 310 00:19:22,091 --> 00:19:23,758 Bajingan kulit putih kaya. 311 00:19:24,501 --> 00:19:27,293 Ya, mereka senang berbisnis dengan orang-orang itu. 312 00:19:28,116 --> 00:19:30,658 Bahkan biasanya, itu klien nomor satu mereka. 313 00:19:32,922 --> 00:19:35,839 Omong-omong, itu sebabnya kita menjauh dari jalan utama. 314 00:19:37,218 --> 00:19:39,635 Lagi pula, aku harus mencari tempat istirahat. 315 00:19:40,393 --> 00:19:42,602 Aku harus mencuri cermin. 316 00:19:48,059 --> 00:19:50,309 Kau tidak tahu Vonnegut? 317 00:19:53,234 --> 00:19:54,848 Aku harus buang air kecil, paham? 318 00:19:54,890 --> 00:19:56,766 Terlalu banyak Kode Merah pagi ini. 319 00:20:00,429 --> 00:20:03,013 Tidak ada lagi orang yang membaca. 320 00:20:20,344 --> 00:20:22,095 Jackie orang yang seperti apa? 321 00:20:25,349 --> 00:20:28,016 Kau yang memutuskan dia menjadi seperti apa. 322 00:20:32,856 --> 00:20:34,898 Ya, mudah bagimu mengatakannya. 323 00:20:36,765 --> 00:20:39,349 Kau tidak berpura-pura menjadi orang lain. 324 00:20:43,673 --> 00:20:45,798 Kau pikir Leon adalah nama asliku? 325 00:21:04,182 --> 00:21:05,599 Di mana kita? 326 00:21:07,319 --> 00:21:09,486 Di tanah BKPK. 327 00:21:12,026 --> 00:21:13,735 Sebaiknya kau waspada. 328 00:21:18,735 --> 00:21:21,069 Jackie adalah penggila Hall & Oates. 329 00:21:21,616 --> 00:21:23,450 Dia seorang guru olahraga. 330 00:21:23,492 --> 00:21:25,540 Tidak. Dia bukan guru olahraga. 331 00:21:25,582 --> 00:21:28,832 Dia seorang koki pastri. 332 00:21:30,414 --> 00:21:32,706 Dia sangat menyukai Nutella. 333 00:22:02,029 --> 00:22:03,237 Sudah siap? 334 00:22:03,631 --> 00:22:06,256 Belum. Leon mengatakan sesuatu... 335 00:22:06,969 --> 00:22:10,606 ...tentang mencuri cermin, orang Amerika tidak suka membaca,... 336 00:22:10,648 --> 00:22:12,935 ...lalu dia bilang ingin buang air kecil merah. 337 00:22:12,977 --> 00:22:15,603 Jadi, aku menganggapnya sebagai isyarat untuk pergi. 338 00:22:18,049 --> 00:22:19,758 Lihat semua orang ini. 339 00:22:24,824 --> 00:22:26,991 Mereka semua mungkin dalam perjalanan pulang. 340 00:22:30,140 --> 00:22:31,376 Liburan sudah berakhir. 341 00:22:31,418 --> 00:22:33,627 Kurasa sebagian dari mereka harus kembali bekerja. 342 00:22:34,155 --> 00:22:35,489 Menyebalkan. 343 00:22:40,935 --> 00:22:42,310 Aku ingin menunjukkan sesuatu. 344 00:22:42,736 --> 00:22:43,861 Ayo. 345 00:22:53,372 --> 00:22:55,873 Apa kita benar-benar harus berada di tempat terbuka seperti ini? 346 00:22:57,004 --> 00:22:58,171 Entahlah. 347 00:22:58,642 --> 00:23:00,268 Mungkin tidak, tapi... 348 00:23:00,875 --> 00:23:02,710 Untuk sekali saja, aku ingin melupakan paranoiaku... 349 00:23:02,752 --> 00:23:04,544 ...dan menikmati semua ini. 350 00:23:05,498 --> 00:23:07,040 Hanya untuk momen ini. 351 00:23:13,195 --> 00:23:15,278 Momen apa maksudmu? 352 00:23:28,778 --> 00:23:30,111 Lihat ini. 353 00:23:58,938 --> 00:24:01,480 (Transfer Selesai) 354 00:24:07,670 --> 00:24:09,296 Apa yang baru saja kau lakukan? 355 00:24:11,909 --> 00:24:13,743 Tunggu saja sebentar. 356 00:24:24,899 --> 00:24:26,878 Darlene, kau membuatku cemas. 357 00:24:26,920 --> 00:24:28,293 Aku cukup hebat dalam hal itu, bukan? 358 00:24:28,335 --> 00:24:30,069 - Beri tahu aku. - Bersabarlah. 359 00:24:30,111 --> 00:24:31,368 Jika kau melakukan sesuatu, aku harus tahu. 360 00:24:31,410 --> 00:24:33,544 - Benarkah? - Apakah ini sesuatu yang ilegal lagi? 361 00:24:33,586 --> 00:24:34,733 - Dom. - Aku serius, Darlene. 362 00:24:34,775 --> 00:24:35,983 Jika kau tidak memberitahuku apa yang kau lakukan... 363 00:24:36,025 --> 00:24:38,283 - Tunggu saja. - Kenapa kau suka melanggar hukum? 364 00:24:38,325 --> 00:24:39,700 Itu seperti hobimu. 365 00:24:41,521 --> 00:24:44,271 Diam dan lihat saja. 366 00:25:19,839 --> 00:25:21,048 Aku tidak mengerti. 367 00:25:21,578 --> 00:25:22,912 Apa yang terjadi? 368 00:25:23,254 --> 00:25:27,401 Semua uang yang dicuri Whiterose dan para kroninya puluhan tahun ini... 369 00:25:27,443 --> 00:25:29,443 ...baru saja kembali ke semua orang. 370 00:25:37,187 --> 00:25:38,354 Bagaimana? 371 00:25:38,942 --> 00:25:41,331 Kami menemukan cara untuk membagi rata secara anonim... 372 00:25:41,373 --> 00:25:43,415 ...ke dompet Ecoin semua orang. 373 00:25:54,553 --> 00:25:56,304 Semua orang mendapatkan sebanyak ini? 374 00:25:56,725 --> 00:25:57,808 Ya. 375 00:25:58,417 --> 00:26:00,335 Karena E Corp bersikeras... 376 00:26:00,377 --> 00:26:03,312 ...untuk memisahkan ECoin dari dolar AS,... 377 00:26:03,354 --> 00:26:07,604 ...benar-benar mustahil bagi mereka untuk membalikkan transaksinya. 378 00:26:12,676 --> 00:26:14,695 Ini ilegal. Ini mencuri. 379 00:26:14,737 --> 00:26:17,070 Setelah perbuatan Dark Army kepadamu? 380 00:26:17,112 --> 00:26:19,529 Gila, setelah perbuatan mereka kepada semua orang,... 381 00:26:19,571 --> 00:26:21,121 ...kau benar-benar ingin mulai membela mereka? 382 00:26:21,163 --> 00:26:23,411 Keadilan seharusnya tidak seperti ini. 383 00:26:23,453 --> 00:26:24,975 Kita punya hukum karena sebuah alasan. 384 00:26:25,017 --> 00:26:28,768 Mereka amat kuat sampai membuat hukum untuk menguntungkan diri mereka. 385 00:26:29,437 --> 00:26:32,314 Mereka lolos dari hukuman karena mereka bergantung pada kita,... 386 00:26:32,356 --> 00:26:34,968 ...kita semua, untuk memercayai sistemnya. 387 00:26:35,010 --> 00:26:37,970 Itu kelemahan kita, dan mereka memanfaatkan itu. 388 00:26:39,880 --> 00:26:42,464 Ini diperlukan untuk akhirnya menghentikan mereka,... 389 00:26:42,506 --> 00:26:44,061 ...dan kau memiliki andil. 390 00:26:44,103 --> 00:26:45,395 Lihat sekelilingmu. 391 00:26:46,261 --> 00:26:47,470 Inilah dia. 392 00:26:52,877 --> 00:26:56,044 Semua yang kita lalui berujung ke satu momen ini. 393 00:26:58,044 --> 00:27:00,920 Redistribusi kekayaan terbesar dalam sejarah. 394 00:27:04,978 --> 00:27:08,270 Kita baru saja mencuri dari para penjahat berengsek itu. 395 00:27:10,472 --> 00:27:14,973 Jika kau bertanya kepadaku, seperti inilah keadilan. 396 00:27:33,208 --> 00:27:35,291 - Orang-orang menatapmu. - Aku tidak peduli! 397 00:27:35,865 --> 00:27:38,282 Persetan! 398 00:28:21,200 --> 00:28:24,383 Hei, pastikan kau mengunjungi tempat Sydney Pollack itu jika sempat. 399 00:28:25,835 --> 00:28:27,419 Berterima kasih kepadaku nanti, Jackie. 400 00:28:33,837 --> 00:28:35,129 Jadi... 401 00:28:37,049 --> 00:28:38,633 Apa kau menyimpannya? 402 00:28:40,901 --> 00:28:42,068 Menyimpan apa? 403 00:28:45,516 --> 00:28:46,881 Rahasia. 404 00:28:46,923 --> 00:28:48,173 Bagus. 405 00:28:49,019 --> 00:28:50,350 Begini. 406 00:28:50,392 --> 00:28:53,007 Jika kau menginginkan sesuatu saat kau kembali,... 407 00:28:53,049 --> 00:28:54,737 ...aku punya sesuatu untukmu. 408 00:28:54,779 --> 00:28:55,946 Contohnya? 409 00:28:56,615 --> 00:28:58,282 Petualangan dan sejenisnya. 410 00:28:59,244 --> 00:29:01,120 Kau tahu, keberhasilan seperti ini... 411 00:29:02,199 --> 00:29:04,366 ...tidak mudah didapatkan oleh orang normal. 412 00:29:04,903 --> 00:29:07,278 Terima kasih, Bung,... 413 00:29:08,046 --> 00:29:09,823 ...tapi aku sedang berusaha agar tidak tersorot. 414 00:29:09,865 --> 00:29:11,082 Tentu. 415 00:29:11,124 --> 00:29:13,500 Namun, dengan keahlian sepertimu, bayarannya bagus. 416 00:29:13,904 --> 00:29:17,780 Kau juga bisa menjadi bos karena, kau tahu, kau memang bos. 417 00:29:21,456 --> 00:29:22,831 Biar kupikirkan. 418 00:29:24,668 --> 00:29:25,710 Bagus. 419 00:29:26,265 --> 00:29:28,099 Kalau begitu, sampai bertemu. 420 00:30:08,265 --> 00:30:09,391 Dom? 421 00:30:13,478 --> 00:30:14,979 Bagaimana kabarmu? 422 00:30:18,150 --> 00:30:20,775 Hei, kau datang ke sini untuk membeli buku? 423 00:30:21,135 --> 00:30:22,927 Hei, ini bagus untuk penerbangan panjang. 424 00:30:23,300 --> 00:30:24,801 Buku yang sangat menarik. 425 00:30:25,186 --> 00:30:26,312 Apalagi saat kau sampai di bagian... 426 00:30:26,354 --> 00:30:29,271 ...saat dia mencekik ibunya sampai mati di bab 12. 427 00:30:30,516 --> 00:30:31,725 Beberan! 428 00:30:33,874 --> 00:30:35,541 Ini adalah hari keberuntunganmu. 429 00:30:37,577 --> 00:30:39,202 Aku akan menandatangani bukunya untukmu. 430 00:30:45,979 --> 00:30:47,146 Silakan. 431 00:30:48,679 --> 00:30:49,846 Ayo. 432 00:30:55,704 --> 00:30:57,231 Ya, bukunya sangat populer. 433 00:30:57,273 --> 00:30:59,528 Benar-benar cocok menjadi kado Natal. Bahkan itulah yang kulakukan di sini. 434 00:30:59,570 --> 00:31:01,889 Aku harus melakukan tur buku ke UMass. 435 00:31:01,931 --> 00:31:03,931 Omong-omong, apa kabarmu? 436 00:31:14,666 --> 00:31:16,167 Apa itu adik Elliot? 437 00:31:18,185 --> 00:31:20,394 Kalian berdua berhubungan atau... 438 00:31:21,628 --> 00:31:23,228 Aku tahu ada sesuatu. 439 00:31:25,634 --> 00:31:27,134 Tolong jangan sakiti kami. 440 00:31:29,387 --> 00:31:30,513 Menyakiti kalian? 441 00:31:31,221 --> 00:31:32,930 Untuk apa aku menyakiti kalian? 442 00:31:35,247 --> 00:31:36,539 Karena aku... 443 00:31:37,588 --> 00:31:39,214 Aku tidak mematuhi perintah, aku... 444 00:31:40,106 --> 00:31:41,315 Aku membunuh pengawasku. 445 00:31:41,691 --> 00:31:43,983 Dia memang menyusahkan. 446 00:31:44,025 --> 00:31:45,901 Percayalah, kau membantu mereka. 447 00:31:46,610 --> 00:31:49,812 Teman pembual kecilmu di sana... 448 00:31:49,854 --> 00:31:52,230 Perbuatannya memang buruk, tapi... 449 00:31:53,267 --> 00:31:57,017 Kabar di kamp adalah mereka tidak memedulikan kalian lagi. 450 00:32:00,122 --> 00:32:01,289 Apa maksudmu? 451 00:32:02,629 --> 00:32:06,296 Mereka pergi terburu-buru untuk sesuatu yang lebih penting. 452 00:32:06,883 --> 00:32:08,050 Ke mana? 453 00:32:08,577 --> 00:32:09,952 Aku tidak bisa memberitahumu. 454 00:32:11,202 --> 00:32:14,361 Namun, semua hal yang kau bilang akan kau lakukan kepada keluargaku... 455 00:32:15,821 --> 00:32:17,988 Tidak ada yang peduli dengan keluargamu sekarang. 456 00:32:19,823 --> 00:32:24,407 Dengar, percayalah, kau tidak perlu mengkhawatirkan Dark Army lagi. 457 00:32:25,318 --> 00:32:26,493 Dengar. 458 00:32:26,535 --> 00:32:28,411 Jika mereka ingin menangkap kalian berdua,... 459 00:32:28,453 --> 00:32:29,717 ...aku pasti tahu. 460 00:32:29,759 --> 00:32:30,968 Percayalah. 461 00:32:32,939 --> 00:32:34,160 Namun... 462 00:32:34,202 --> 00:32:37,080 Namun, aku melihatmu membantai Santiago dengan kapak... 463 00:32:37,122 --> 00:32:38,622 ...ketika dia melanggar aturan. 464 00:32:41,418 --> 00:32:42,543 Ya. 465 00:32:44,057 --> 00:32:45,307 Itu menyenangkan. 466 00:32:49,050 --> 00:32:50,259 Baiklah. 467 00:32:51,081 --> 00:32:52,373 Pertemuan ini menyenangkan. 468 00:32:53,305 --> 00:32:54,346 Aku akan pergi. 469 00:32:54,973 --> 00:32:56,390 Pastikan kau membayarnya. 470 00:32:57,246 --> 00:32:58,872 Dia masih harus membayar bukunya. 471 00:33:05,900 --> 00:33:07,151 Tenanglah, Dom. 472 00:33:17,704 --> 00:33:19,871 Dia hanya ingin aku membeli salah satu bukunya. 473 00:33:21,033 --> 00:33:22,408 Lalu, kau membelinya? 474 00:33:22,891 --> 00:33:25,308 Kasirnya membuatku membelinya karena dia menandatanganinya. 475 00:33:28,549 --> 00:33:31,924 Dia benar-benar mengatakan mereka tidak peduli lagi. 476 00:33:32,927 --> 00:33:33,762 Ya. 477 00:33:34,850 --> 00:33:36,059 Aku tidak mengerti. 478 00:33:37,057 --> 00:33:38,891 Ke mana Dark Army pergi? 479 00:33:39,684 --> 00:33:41,518 Entahlah, dia tidak mau memberitahuku. 480 00:33:45,257 --> 00:33:47,591 Yang aku tahu adalah kita tidak perlu lari lagi. 481 00:33:58,904 --> 00:34:01,488 Ya, tapi kita di sini. 482 00:34:02,040 --> 00:34:05,957 Sebaiknya kita tetap pergi. Aku dengar Budapest sangat bagus. 483 00:34:09,270 --> 00:34:10,938 Kenapa Budapest? 484 00:34:14,917 --> 00:34:19,807 Cisco selalu berbicara tentang pergi ke sana,... 485 00:34:19,849 --> 00:34:22,517 ...tapi apa yang sudah terjadi, tidak bisa diubah. 486 00:34:24,016 --> 00:34:27,141 Aku tidak bisa pergi sendiri. 487 00:34:30,094 --> 00:34:31,990 Para Penumpang, mohon perhatiannya. 488 00:34:32,032 --> 00:34:34,908 Globe Airlines nomor penerbangan 4057 tujuan Budapest... 489 00:34:34,950 --> 00:34:37,171 ...akan mulai dibuka di pintu B31. 490 00:34:37,213 --> 00:34:38,296 Itu penerbangan kita. 491 00:34:38,661 --> 00:34:39,911 Kita harus pergi. 492 00:34:49,587 --> 00:34:50,713 Di mana kakakmu? 493 00:34:51,548 --> 00:34:53,006 Dia tidak ikut dengan kita. 494 00:34:55,376 --> 00:34:56,543 Kenapa tidak? 495 00:34:58,671 --> 00:35:00,507 Dia terlambat. 496 00:35:00,549 --> 00:35:02,758 Dia akan naik penerbangan selanjutnya. 497 00:35:03,143 --> 00:35:04,226 Ayo pergi. 498 00:35:05,728 --> 00:35:06,811 Tunggu. 499 00:35:14,279 --> 00:35:15,738 Aku tidak bisa melakukan ini. 500 00:35:23,372 --> 00:35:24,706 Tidak bisa melakukan apa? 501 00:35:26,802 --> 00:35:29,844 Kau meyakinkanku untuk ikut karena Dark Army adalah ancaman. 502 00:35:30,295 --> 00:35:31,545 Sekarang mereka bukan ancaman. 503 00:35:32,976 --> 00:35:34,852 Bukan berarti kita masih tidak bisa pergi. 504 00:35:35,717 --> 00:35:38,176 Apa kau benar-benar ingin pergi Budapest? 505 00:35:39,637 --> 00:35:42,804 Kau sendiri yang bilang, ini impian Cisco, bukan impianmu. 506 00:35:44,393 --> 00:35:46,713 Kalau begitu, kita tidak akan pergi ke sana. 507 00:35:47,562 --> 00:35:50,384 Setelah mendarat, kita akan menumpang ke tempat lain. 508 00:35:50,426 --> 00:35:51,716 Ikut saja denganku. 509 00:35:51,758 --> 00:35:52,925 Darlene. 510 00:35:55,470 --> 00:35:56,887 Aku tidak bisa ikut. 511 00:36:05,119 --> 00:36:06,494 Namun, kau bilang akan ikut. 512 00:36:12,337 --> 00:36:14,171 Kau tidak perlu aku ikut denganmu. 513 00:36:15,624 --> 00:36:17,916 Apa pun rencana kakakmu sebenarnya,... 514 00:36:18,638 --> 00:36:20,264 ...kau juga tidak membutuhkannya. 515 00:36:25,783 --> 00:36:28,495 Tidak, aku tidak bisa mengatasi masalah sendirian, Dom. 516 00:36:28,537 --> 00:36:29,662 Kau sudah melihatku. 517 00:36:32,187 --> 00:36:34,647 Aku terkena serangan panik, aku ketakutan. 518 00:36:34,689 --> 00:36:36,148 Kau akan baik-baik saja. 519 00:36:37,362 --> 00:36:39,029 Aku tidak bisa sendirian. 520 00:36:39,929 --> 00:36:41,137 Aku sudah mencoba. 521 00:36:48,397 --> 00:36:49,648 Maafkan aku. 522 00:36:53,711 --> 00:36:55,231 Aku punya tanggung jawab di sini. 523 00:36:55,273 --> 00:36:56,732 Aku tidak bisa begitu saja... 524 00:36:57,506 --> 00:37:00,259 ...pergi dari keluargaku, pekerjaanku... 525 00:37:00,301 --> 00:37:02,053 Tanggung jawab? 526 00:37:02,095 --> 00:37:03,846 Ini mengenai tanggung jawabmu? 527 00:37:04,834 --> 00:37:06,503 Kau tahu keluargamu aman. 528 00:37:06,545 --> 00:37:08,337 Pekerjaanmu sedang ditangguhkan. 529 00:37:08,798 --> 00:37:11,507 Tak ada yang bisa kau lakukan di sini. 530 00:37:19,279 --> 00:37:21,696 Astaga, Dom, pantas saja kau tidak bisa tidur. 531 00:37:23,032 --> 00:37:25,783 Kau berpegang pada banyak hal, dan kau memegangnya sangat erat. 532 00:37:28,496 --> 00:37:30,872 Mungkin melarikan diri bisa membantumu. 533 00:37:31,864 --> 00:37:33,906 Melarikan diri ke Budapest akan membantuku? 534 00:37:34,397 --> 00:37:36,315 Ini bukan tentang Budapest. 535 00:37:37,172 --> 00:37:38,381 Jika meninggalkan bandara ini,... 536 00:37:38,423 --> 00:37:41,090 ...kau akan kembali bekerja seperti orang lain. 537 00:37:43,007 --> 00:37:45,257 Aku ingin memberimu kesempatan. 538 00:37:47,397 --> 00:37:50,106 Paham? Aku ingin kau akhirnya bebas. 539 00:37:51,115 --> 00:37:53,616 Global Airlines nomor penerbangan 4057 tujuan Budapest... 540 00:37:53,658 --> 00:37:56,691 ...akan dibuka di pintu B31. 541 00:37:56,733 --> 00:37:59,610 Global Airlines nomor penerbangan 4057 tujuan Budapest... 542 00:37:59,652 --> 00:38:02,527 ...akan mulai dibuka di pintu B31. 543 00:38:13,291 --> 00:38:15,291 Kirimi aku kartu pos, ya? 544 00:38:27,422 --> 00:38:28,756 Satu hal lagi. 545 00:38:35,605 --> 00:38:37,688 Aku menuliskan nomor telepon temanku. 546 00:38:38,608 --> 00:38:40,567 Dia bekerja di Komando Siber AS. 547 00:38:43,321 --> 00:38:45,655 Ide cemerlangmu adalah aku menjadi polisi? 548 00:38:47,101 --> 00:38:48,726 Saat kau siap untuk menjadi dewasa. 549 00:38:54,587 --> 00:38:56,254 Namun, jangan terlalu lama. 550 00:38:57,543 --> 00:38:58,752 Mereka membutuhkanmu. 551 00:39:07,679 --> 00:39:09,638 Mereka tidak bisa menangani aku. 552 00:39:51,147 --> 00:39:52,264 Selamat berlibur, Penumpang. 553 00:39:52,306 --> 00:39:56,261 Ini pengumuman sebelum naik pesawat untuk penerbangan 4057 ke Budapest. 554 00:39:56,303 --> 00:39:58,733 Kami ingin mengundang penumpang yang membawa anak kecil... 555 00:39:58,775 --> 00:40:01,106 ...dan penumpang dengan bantuan khusus... 556 00:40:01,148 --> 00:40:02,984 ...untuk naik ke pesawat saat ini. 557 00:40:03,026 --> 00:40:05,314 Tolong persiapkan pas naik dan tanda pengenal Anda. 558 00:40:05,356 --> 00:40:07,811 Anda akan menaiki pesawat sekitar sepuluh menit lagi. 559 00:40:07,853 --> 00:40:09,062 Terima kasih. 560 00:40:12,660 --> 00:40:14,412 (Pas Naik) 561 00:40:14,454 --> 00:40:15,913 (Pembayaran Ecoin Global) 562 00:40:15,955 --> 00:40:20,793 (Grup Deus Runtuh Saat Kekayaan Tersebar Di Seluruh Dunia) 563 00:40:20,835 --> 00:40:24,252 (Semua Pintu) 564 00:40:39,379 --> 00:40:43,379 Seluruh penumpang di grup A dan B dipersilakan menaiki pesawat. 565 00:40:44,312 --> 00:40:48,520 (Dilarang masuk kembali setelah titik ini.) 566 00:40:59,547 --> 00:41:02,422 (Semua Pintu) 567 00:41:07,848 --> 00:41:12,766 Para penumpang di grup C dipersilakan menaiki penerbangan 4057. 568 00:42:27,674 --> 00:42:29,466 Maaf, apa kau baik-baik saja? 569 00:42:32,487 --> 00:42:36,457 Para Penumpang, silakan duduk dan kencangkan sabuk pengaman Anda. 570 00:42:36,499 --> 00:42:40,916 Kami akan segera menutup pintu kabin untuk persiapan lepas landas. 571 00:42:48,858 --> 00:42:51,734 Para Penumpang, jika belum,... 572 00:42:51,776 --> 00:42:54,943 ...silakan taruh bagasi jinjing Anda di bawah kursi di depan Anda... 573 00:42:54,985 --> 00:42:56,576 ...atau di kabin di atas Anda. 574 00:42:56,618 --> 00:42:57,536 Bu? 575 00:42:58,044 --> 00:43:00,503 Apa kau baik-baik saja? Ada yang bisa aku bantu? 576 00:43:01,871 --> 00:43:03,288 Apa ada yang hilang? 577 00:43:06,876 --> 00:43:08,084 Tidak. 578 00:43:09,245 --> 00:43:10,620 Tidak, aku baik-baik saja. 579 00:43:32,682 --> 00:43:34,391 Apa kau membutuhkan bantuan? 580 00:43:43,905 --> 00:43:45,114 Tidak. 581 00:43:47,026 --> 00:43:48,193 Tidak. 582 00:43:51,361 --> 00:43:53,195 Tidak, terima kasih, aku baik-baik saja. 583 00:43:55,059 --> 00:43:57,068 Para Penumpang, ini panggilan terakhir... 584 00:43:57,110 --> 00:43:59,472 ...untuk penerbangan 4057 ke Budapest. 585 00:43:59,514 --> 00:44:03,057 Sekali lagi, panggilan terakhir untuk penerbangan 4057 ke Budapest. 586 00:44:05,309 --> 00:44:07,102 Itu pengumuman untuk penerbanganmu? 587 00:44:11,889 --> 00:44:13,056 Ya. 588 00:44:17,405 --> 00:44:18,822 Ya, tapi aku tidak akan pergi. 589 00:44:19,573 --> 00:44:20,790 Apa kau yakin? Aku bisa memanggilkan seseorang. 590 00:44:20,832 --> 00:44:21,832 Tidak. 591 00:44:26,914 --> 00:44:28,206 Tidak, tidak perlu. 592 00:44:37,675 --> 00:44:39,259 Aku bisa mengurus diriku sendiri. 593 00:44:45,060 --> 00:44:47,436 Globe Airlines, pemeriksaan kembali, persiapan untuk lepas landas. 594 00:44:47,479 --> 00:45:02,661 Diterjemahkan oleh: @aliffikriaulia - @lexy.a 595 00:45:02,700 --> 00:45:28,409 Saksikan Mr. Robot Eksklusif di iflix