1
00:00:06,924 --> 00:00:08,560
- Alexa, apa kita berteman?
- Ya.
2
00:00:08,602 --> 00:00:10,354
Dia bilang kau belum tidur.
3
00:00:10,396 --> 00:00:11,814
Kau perlu beristirahat.
4
00:00:14,097 --> 00:00:15,140
Kau masih sering merasakannya?
5
00:00:15,182 --> 00:00:18,018
Di zaman sekarang ini,
jika tak panik, berarti kau sakit.
6
00:00:18,060 --> 00:00:19,227
Sial!
7
00:00:20,229 --> 00:00:22,064
Aku tak pernah menyentuh
sesuatu yang seindah ini.
8
00:00:22,106 --> 00:00:23,607
Aku merasakan hal yang sama
tiap kali menyentuhnya.
9
00:00:23,649 --> 00:00:24,942
Tak bisakah kita menjadi
pasangan normal...
10
00:00:24,984 --> 00:00:27,734
...yang melihat paket liburan
ke Budapest?
11
00:00:27,776 --> 00:00:28,611
Asal kau tahu,...
12
00:00:28,987 --> 00:00:30,572
...aku tak bekerja untuk siapa-siapa
sekarang.
13
00:00:30,614 --> 00:00:32,574
Aku hanya setia kepada uang.
14
00:00:32,616 --> 00:00:35,702
Aku ingin kau menghancurkan
mesin Whiterose.
15
00:00:35,744 --> 00:00:37,744
Semua yang perlu kau ketahui
ada di sini.
16
00:00:37,786 --> 00:00:39,203
Kau tak bisa membuat
mata uangmu sendiri.
17
00:00:39,245 --> 00:00:41,163
Itu tugas pemerintahan federal!
18
00:00:41,205 --> 00:00:45,330
Jika Ecoin setara dengan satu dolar,
kita menjadi pihak yang berkuasa.
19
00:00:45,372 --> 00:00:47,089
Kau ingat malam
yang kita habiskan bersama?
20
00:00:47,131 --> 00:00:49,631
Jadi, ini alasanmu datang ke sini.
Kau hanya memanfaatkanku.
21
00:00:49,673 --> 00:00:51,051
Kau tahu alasanku lebih dari itu.
22
00:00:52,427 --> 00:00:53,886
Aku takkan meninggalkanmu seperti ini.
23
00:00:53,928 --> 00:00:55,304
Kau ingin membantuku?
24
00:00:55,346 --> 00:00:56,638
Ini semua kesalahanku.
25
00:00:56,680 --> 00:00:57,641
Kalahkan mereka.
26
00:01:00,561 --> 00:01:02,103
Pembocoran basis data oleh Fsociety...
27
00:01:02,145 --> 00:01:05,228
...adalah kasus penyebaran
informasi pribadi terbesar...
28
00:01:05,270 --> 00:01:06,520
...dalam sejarah.
29
00:01:06,562 --> 00:01:09,033
Meski dari dokumen yang dibocorkan,...
30
00:01:09,075 --> 00:01:11,035
...baru sebagian kecil
yang bisa dibuktikan,...
31
00:01:11,077 --> 00:01:14,118
...sebagian kecil dokumen itu
terbukti akurat.
32
00:01:14,160 --> 00:01:15,411
Berkenaan dengan sumber mereka,...
33
00:01:15,453 --> 00:01:19,579
...komunitas intelijen menyangsikan
kebenaran data yang dibocorkan itu...
34
00:01:19,621 --> 00:01:22,164
...dan terburu-buru menghakimi
dengan mengutip...
35
00:01:22,206 --> 00:01:25,961
Lalu, surat 1K-mu kepada FBI
akan dikeluarkan oleh Kejaksaan AS.
36
00:01:26,003 --> 00:01:27,588
Setelah semua yang kau katakan
kepada kami...
37
00:01:27,630 --> 00:01:30,713
...dan yang kau tulis di sini
terbukti benar.
38
00:01:31,191 --> 00:01:32,983
Aku perlu mengingatkan...
39
00:01:33,025 --> 00:01:35,762
...bahwa kau melakukan
kejahatan serius, Agen DiPierro.
40
00:01:35,804 --> 00:01:37,430
Kau mungkin bisa mendapat
catatan kriminal.
41
00:01:37,472 --> 00:01:38,722
Kita tak bisa berbuat banyak
tentang itu.
42
00:01:38,764 --> 00:01:40,348
Menteri Keamanan Negara Cina...
43
00:01:40,390 --> 00:01:42,974
...telah diungkap
sebagai peretas terkenal...
44
00:01:43,016 --> 00:01:46,850
...dan pemimpin Dark Army
yang dikenal sebagai Whiterose.
45
00:01:46,892 --> 00:01:48,817
Para pejabat intelijen
yang telah lama mencari tahu...
46
00:01:48,859 --> 00:01:50,152
...identitas Whiterose...
47
00:01:50,194 --> 00:01:52,194
Gaun-gaun
yang dia perlihatkan kepadaku.
48
00:01:56,197 --> 00:01:58,531
Dia berusaha memberi tahu
tentang jati dirinya kepadaku.
49
00:01:58,879 --> 00:02:00,254
...menyebut itu mata rantai
yang hilang,...
50
00:02:00,296 --> 00:02:02,588
...yang akhirnya bisa membantu mereka
menghubungkan Whiterose...
51
00:02:02,630 --> 00:02:04,256
Maaf, siapa yang kau maksud?
52
00:02:04,298 --> 00:02:07,169
...kasus tak terpecahkan
dari setiap dekade.
53
00:02:07,211 --> 00:02:09,461
Pemerintah Cina belum memberi
pernyataan resmi terkait tuduhan...
54
00:02:09,503 --> 00:02:10,839
Bukan siapa-siapa.
55
00:02:10,881 --> 00:02:14,715
...keterkaitan menteri mereka
terhadap Grup Deus dan Dark Army.
56
00:02:14,757 --> 00:02:16,007
Terkait pekerjaanmu di FBI,...
57
00:02:16,049 --> 00:02:17,633
...statusmu adalah cuti administratif
selama enam bulan...
58
00:02:17,675 --> 00:02:19,967
- ...sampai penyelidikan OPR selesai.
- Apa isi kantong itu?
59
00:02:22,122 --> 00:02:23,456
Ini larutan salin.
60
00:02:23,498 --> 00:02:25,165
Kami akan menambahkan obat
agar kau bisa beristirahat.
61
00:02:25,207 --> 00:02:26,416
Tidak.
62
00:02:27,064 --> 00:02:29,023
Jangan tambahkan obat-obatan.
Aku tidak mau.
63
00:02:29,608 --> 00:02:31,025
Lagi pula, aku akan segera pergi.
64
00:02:31,067 --> 00:02:33,192
Sayang, kau tidak bisa pergi
dalam waktu dekat.
65
00:02:33,234 --> 00:02:35,693
Dia benar, Dom.
Kau harus tetap di sini.
66
00:02:36,239 --> 00:02:37,782
Selain itu, dengan semua
yang sedang terjadi di luar,...
67
00:02:37,824 --> 00:02:39,491
...kami menyarankan
agar kau tidak pulang.
68
00:02:39,533 --> 00:02:42,033
Aku tidak akan pulang.
Aku perlu bertemu keluargaku.
69
00:02:42,788 --> 00:02:44,788
Mereka ada di salah satu
rumah aman kami, Dom.
70
00:02:44,830 --> 00:02:47,205
SO4 menjaga mereka, 24 jam penuh.
71
00:02:48,460 --> 00:02:50,378
Aku perlu melihat mereka langsung.
72
00:02:50,420 --> 00:02:52,753
...telah mengeluarkan
pernyataan bersama tentang hal ini.
73
00:02:53,632 --> 00:02:54,882
Itu tidak bisa terjadi.
74
00:02:55,592 --> 00:02:56,759
Apa maksudnya?
75
00:02:56,801 --> 00:02:58,968
Mereka keluargaku.
Seharusnya aku bisa menemui mereka.
76
00:03:00,363 --> 00:03:01,613
Seperti yang sudah kubilang,...
77
00:03:01,983 --> 00:03:03,558
...sampai OPR menyatakan
kau tak bersalah...
78
00:03:03,600 --> 00:03:04,767
Aku masih dicurigai?
79
00:03:04,809 --> 00:03:08,021
Bank Dunia, WTO,
dan Federal Reserve AS...
80
00:03:08,063 --> 00:03:10,397
...masih berusaha menyimpulkan
dari semua peristiwa yang terjadi.
81
00:03:10,765 --> 00:03:13,307
Laporan terus berdatangan
dari seluruh dunia...
82
00:03:13,349 --> 00:03:14,766
...terkait luasnya perampokan siber.
83
00:03:14,808 --> 00:03:15,975
Aku tidak percaya ini.
84
00:03:16,017 --> 00:03:18,017
Para korban perampokan
yang telah dikonfirmasi...
85
00:03:18,059 --> 00:03:20,059
...meliputi para pengusaha terkemuka,
para CEO...
86
00:03:20,101 --> 00:03:23,060
Kau tak memercayaiku untuk mengetahui
keberadaan keluargaku?
87
00:03:24,765 --> 00:03:26,516
Saat ini tidak.
88
00:03:26,558 --> 00:03:29,084
Otoritas meyakini
bahwa rekening Grup Deus yang bocor...
89
00:03:29,126 --> 00:03:31,501
...dikelola oleh Bank Nasional Siprus.
90
00:03:31,543 --> 00:03:33,960
Mereka diduga
sebagai pusat peretasan tersebut.
91
00:03:34,319 --> 00:03:36,444
Kau pasti bercanda.
92
00:03:37,592 --> 00:03:40,718
Yang perlu kau pikirkan sekarang
adalah tidur nyenyak.
93
00:03:40,760 --> 00:03:42,510
Rumah sakit ini
akan merawatmu dengan baik.
94
00:03:42,552 --> 00:03:44,386
Pastikan dia mendapatkan
apa pun yang dia butuhkan.
95
00:03:44,428 --> 00:03:47,762
Grup Deus kehilangan triliunan dolar
dalam serangan siber.
96
00:03:47,804 --> 00:03:50,355
Aparat penegak hukum mencurigai
Fsociety adalah dalang...
97
00:03:50,397 --> 00:03:51,814
...di balik perampokan tersebut...
98
00:03:51,856 --> 00:03:53,690
Mau kuambilkan sesuatu
sebelum aku pergi?
99
00:03:53,732 --> 00:03:55,316
Aku mau pulang.
100
00:03:56,027 --> 00:03:57,194
Apa?
101
00:03:57,236 --> 00:03:58,779
Aku harus pulang.
102
00:03:58,821 --> 00:04:00,862
Sayang, seperti yang tadi kubilang,...
103
00:04:00,904 --> 00:04:03,988
- ...dokternya tak menyarankan...
- Dokternya bilang, operasinya lancar.
104
00:04:04,030 --> 00:04:05,155
Begitu, 'kan?
105
00:04:06,229 --> 00:04:09,813
Aku juga boleh berjalan-jalan
asalkan tak merobek jahitanku.
106
00:04:10,667 --> 00:04:13,418
Secara hukum, kau tak bisa
menahanku di sini jika aku mau pergi.
107
00:04:15,005 --> 00:04:17,797
Ya, kami bisa memulangkanmu
meski menyalahi saran dokter, tapi...
108
00:04:17,839 --> 00:04:19,173
Itu yang kuinginkan.
109
00:04:24,453 --> 00:04:27,037
Aku sangat menghargai ini,
tetapi aku tak butuh kursi roda ini.
110
00:04:27,079 --> 00:04:29,246
Ini kebijakan rumah sakit, Bu.
111
00:04:29,288 --> 00:04:30,788
Perawatnya sudah menghubungi
kontak penjemputmu?
112
00:04:30,830 --> 00:04:31,914
Apa?
113
00:04:31,956 --> 00:04:33,206
Siapa yang akan menjemputmu?
114
00:04:33,707 --> 00:04:34,941
Tidak ada yang menjemputku.
115
00:04:34,983 --> 00:04:37,277
- Apa?
- Cukup carikan taksi untukku.
116
00:04:37,819 --> 00:04:39,487
Kau tak bisa melakukan itu, Bu.
117
00:04:39,529 --> 00:04:40,781
Kenapa tidak?
118
00:04:40,823 --> 00:04:43,366
Karena rumah sakit ini memberimu
obat anestesi,...
119
00:04:43,408 --> 00:04:45,159
...kau harus didampingi seseorang.
120
00:04:45,201 --> 00:04:47,869
Aku tak bisa memasukkanmu ke taksi
bersama orang asing.
121
00:04:49,228 --> 00:04:51,311
Kau yakin tidak ada
yang bisa kau hubungi?
122
00:04:52,354 --> 00:04:53,563
Seorang teman, anggota keluarga...
123
00:04:53,605 --> 00:04:54,646
Tidak.
124
00:04:57,506 --> 00:04:58,881
Aku tidak punya siapa-siapa.
125
00:05:02,495 --> 00:05:04,387
Bagaimana dengan orang-orang FBI
yang tadi ke sini?
126
00:05:04,429 --> 00:05:05,721
Aku bisa menghubungi
salah satu dari mereka.
127
00:05:05,763 --> 00:05:07,055
Aku tidak mau.
128
00:05:07,735 --> 00:05:08,653
Baiklah.
129
00:05:08,695 --> 00:05:11,903
Aku akan memeriksa
daftar sukarelawan Dinas Sosial...
130
00:05:11,945 --> 00:05:13,863
...dan melihat siapa yang ada
hari ini.
131
00:05:14,618 --> 00:05:16,483
Ini tidak akan lama.
132
00:05:16,525 --> 00:05:18,401
Tunggu sebentar, aku akan kembali.
133
00:05:18,443 --> 00:05:20,527
Ini konyol. Sudah kubilang,
aku baik-baik saja. Aku akan...
134
00:05:20,569 --> 00:05:22,153
Bisakah aku memercayaimu
untuk berperilaku baik?
135
00:05:22,195 --> 00:05:24,113
Perlukah kupanggil
petugas keamanan ke sini?
136
00:05:38,213 --> 00:05:47,638
Saksikan Mr. Robot
Eksklusif di iflix
137
00:05:47,681 --> 00:06:21,631
Diterjemahkan oleh:
@aliffikriaulia - @lexy.a
138
00:06:44,516 --> 00:06:46,808
Ayo, buka pintunya.
Kita tidak punya banyak waktu.
139
00:07:03,758 --> 00:07:06,050
Apa yang terjadi di sini?
140
00:07:08,118 --> 00:07:11,013
Jangan cemaskan itu.
Kita takkan tinggal lama.
141
00:07:11,556 --> 00:07:13,349
Bahkan seharusnya kau tak ada di sini.
142
00:07:13,802 --> 00:07:14,934
Saat aku...
143
00:07:14,976 --> 00:07:17,518
Aku butuh waktu lama untuk mencari
rumah sakit yang merawatmu.
144
00:07:17,560 --> 00:07:18,769
Saat aku tahu kau pulang...
145
00:07:18,811 --> 00:07:20,478
Mau roti lapis keju panggang?
146
00:07:24,027 --> 00:07:25,694
Kenapa kau ada di sini?
147
00:07:26,163 --> 00:07:28,122
Bukankah seharusnya
kau masih di rumah sakit?
148
00:07:28,164 --> 00:07:29,289
Mungkin.
149
00:07:31,076 --> 00:07:32,743
Kupikir itu bukan tempat teraman...
150
00:07:32,785 --> 00:07:34,619
...mengingat tindakan
yang telah kalian lakukan.
151
00:07:35,996 --> 00:07:38,330
Aku sudah melihat berita,
kurasa kalian sungguh melakukannya.
152
00:07:38,372 --> 00:07:40,914
Karena itulah
kita harus pergi dari sini.
153
00:07:41,461 --> 00:07:43,254
Elliot dan aku sudah menyiapkan
rencana melarikan diri,...
154
00:07:43,296 --> 00:07:45,131
...kurasa sebaiknya
kau ikut bersama kami.
155
00:07:45,173 --> 00:07:46,715
Aku takkan pergi ke mana-mana.
156
00:07:47,717 --> 00:07:50,884
Dom, kau tidak bisa tetap di sini.
157
00:07:51,429 --> 00:07:52,930
Peluang terbaikmu
adalah pergi dengan kami...
158
00:07:52,972 --> 00:07:55,222
...hingga semua ini mereda.
159
00:07:55,264 --> 00:07:58,061
Aku harus tetap di sini sampai
penyelidikan OPR membersihkan namaku.
160
00:07:58,103 --> 00:07:59,603
Siapa yang peduli tentang itu?
161
00:07:59,645 --> 00:08:01,812
- Aku.
- Kenapa?
162
00:08:01,854 --> 00:08:04,021
Karena dengan begitu,
aku bisa melihat keluargaku lagi.
163
00:08:04,401 --> 00:08:05,986
Lalu, aku bisa meminta maaf
kepada mereka...
164
00:08:06,028 --> 00:08:07,779
...untuk semua yang telah mereka lalui
karena diriku.
165
00:08:11,597 --> 00:08:13,639
Alexa, putar lagu Faith Hill.
166
00:08:15,414 --> 00:08:17,831
Mengacak lagu dari Faith Hill.
167
00:08:27,658 --> 00:08:30,825
Aku tak ingat kapan terakhir kali
aku makan roti keju panggang enak.
168
00:08:32,279 --> 00:08:33,613
Setiap hari, setelah pulang kerja...
169
00:08:33,655 --> 00:08:35,640
...aku berniat membuat
roti lapis keju panggang,...
170
00:08:35,682 --> 00:08:37,349
...tetapi aku selalu kelelahan.
171
00:08:39,620 --> 00:08:41,246
Kini akhirnya aku bisa membuatnya.
172
00:08:47,943 --> 00:08:49,318
Kau mau mencicipinya?
173
00:08:49,360 --> 00:08:50,861
Jadi, begini saja?
174
00:08:50,903 --> 00:08:52,195
Kau hanya akan...
175
00:08:52,237 --> 00:08:55,279
...duduk di sini dan menunggu
Dark Army datang membunuhmu?
176
00:08:56,327 --> 00:08:58,038
Apa kau berpikir
lemarimu di sana itu...
177
00:08:58,080 --> 00:09:00,455
...akan melakukan sesuatu
selain merusak fengsuimu?
178
00:09:00,497 --> 00:09:02,042
Sudah kubilang,
aku harus tetap di sini.
179
00:09:02,084 --> 00:09:03,918
Yang kau butuhkan
adalah pergi bersamaku...
180
00:09:03,960 --> 00:09:06,252
...dan tidur nyenyak
di tempat lain yang aman.
181
00:09:06,555 --> 00:09:09,181
Kau orang kedua
yang mengatakan itu kepadaku hari ini.
182
00:09:10,091 --> 00:09:11,341
Tidur nyenyak.
183
00:09:13,404 --> 00:09:14,905
Bosku mengatakan hal yang sama.
184
00:09:17,596 --> 00:09:18,805
Lima tahun.
185
00:09:19,559 --> 00:09:22,393
Lima tahun aku tak tidur nyenyak,
kecuali beberapa mimpi buruk.
186
00:09:23,188 --> 00:09:24,397
Tidak benar.
187
00:09:24,439 --> 00:09:26,648
Terakhir kali datang ke sini,
aku melihatmu tidur.
188
00:09:27,362 --> 00:09:29,988
Maksudmu saat aku memergokimu
mencuri lencanaku dari brankasku?
189
00:09:33,323 --> 00:09:35,282
Ya, aku juga tak benar-benar tidur
saat itu.
190
00:09:46,294 --> 00:09:47,669
Apa yang kau lakukan?
191
00:09:47,711 --> 00:09:49,129
Di mana kau menyimpan kaus kakimu?
192
00:09:50,381 --> 00:09:51,423
Darlene.
193
00:09:55,887 --> 00:09:57,054
Berhenti!
194
00:09:57,096 --> 00:09:58,304
Kau ikut denganku.
195
00:09:58,346 --> 00:09:59,847
Aku tak mau pergi bersamamu.
196
00:09:59,889 --> 00:10:02,723
Aku takkan membiarkanmu
duduk di sini menunggu mati.
197
00:10:02,765 --> 00:10:04,807
Jika ikut denganmu, aku takkan mati?
198
00:10:05,396 --> 00:10:06,939
Lagi pula, apa rencanamu?
199
00:10:06,981 --> 00:10:07,964
Lari?
200
00:10:08,274 --> 00:10:09,358
Berapa lama?
201
00:10:09,400 --> 00:10:10,525
Berapa jauh?
202
00:10:10,902 --> 00:10:12,111
Di mana tempat ajaib...
203
00:10:12,153 --> 00:10:15,194
...yang bisa membuatmu merasa nyaman
dan berhenti merasa waswas?
204
00:10:16,115 --> 00:10:19,559
Aku takkan membiarkan Dark Army
membunuh orang yang kusayang lagi.
205
00:10:19,601 --> 00:10:21,726
Tidak selagi masih ada
yang bisa kulakukan.
206
00:10:21,768 --> 00:10:24,102
Aku baik-baik saja, Darlene.
FBI melindungiku.
207
00:10:24,144 --> 00:10:26,519
FBI menyelidikimu.
208
00:10:35,878 --> 00:10:38,128
Baik. Jika kau menginginkan
celana dalamku, ambil saja.
209
00:10:41,010 --> 00:10:43,594
Dom, kami punya rencana.
Rencana bagus.
210
00:10:43,636 --> 00:10:45,803
Kami sudah punya paspor palsu,
tiket pesawat,...
211
00:10:45,845 --> 00:10:47,012
...dan kendaraan yang aman.
212
00:10:47,054 --> 00:10:48,471
Ikut saja denganku.
213
00:10:51,201 --> 00:10:53,368
Kau hanya akan duduk di sana
sendirian?
214
00:10:54,625 --> 00:10:55,917
Aku tidak sendirian.
215
00:10:56,656 --> 00:10:58,323
Aku punya Alexa, ingat?
216
00:10:58,365 --> 00:11:01,699
Maaf, aku kesulitan
memahami perintahmu sekarang.
217
00:11:07,229 --> 00:11:08,751
Apa yang kau lakukan?
218
00:11:08,793 --> 00:11:10,960
Menghancurkannya!
219
00:11:11,713 --> 00:11:13,547
Ini bukan orang!
220
00:11:13,589 --> 00:11:14,714
Ia tidak nyata!
221
00:11:14,756 --> 00:11:16,507
Ia bukan temanmu!
222
00:11:16,549 --> 00:11:20,258
Ia hanya robot yang kau gunakan
untuk membeli tisu.
223
00:11:20,889 --> 00:11:22,556
Lihat sekelilingmu.
224
00:11:23,266 --> 00:11:25,308
Dom, ini kehampaan.
225
00:11:25,852 --> 00:11:27,562
Di sini tidak ada apa-apa untukmu.
226
00:11:27,604 --> 00:11:29,230
Namun, masih ada kesempatan untukmu
di luar sana...
227
00:11:29,272 --> 00:11:30,647
...jika kau ikut dengan kami.
228
00:11:32,901 --> 00:11:34,610
Sekarang ambil sikat gigimu.
229
00:11:50,752 --> 00:11:54,752
(...di Republik Demokratik Kongo
akan menghasilkan...)
230
00:11:54,794 --> 00:11:59,544
(Washington Township)
231
00:12:36,172 --> 00:12:39,400
Pergilah lebih dulu.
Aku akan menyusulmu sebentar lagi.
232
00:12:53,315 --> 00:12:55,107
Sepertinya kondisinya baik-baik saja.
233
00:12:56,299 --> 00:12:57,883
Ya, dia...
234
00:12:58,483 --> 00:13:01,359
...masih sedikit terguncang,
tetapi akan pulih.
235
00:13:02,907 --> 00:13:04,032
Bagaimana denganmu?
236
00:13:10,498 --> 00:13:11,540
Kau...
237
00:13:12,208 --> 00:13:14,084
...tidak akan ikut dengan kami, ya?
238
00:13:18,023 --> 00:13:20,774
Aku harus kembali
ke Washington Township.
239
00:13:21,509 --> 00:13:23,634
Kali ini kau tak bisa ikut denganku.
240
00:13:23,676 --> 00:13:25,010
Aku tidak mau ikut.
241
00:13:27,223 --> 00:13:28,598
Ini sudah cukup bagiku.
242
00:13:29,934 --> 00:13:31,351
Aku sudah selesai sekarang.
243
00:13:39,177 --> 00:13:40,761
Sebelum aku pergi...
244
00:13:46,184 --> 00:13:47,851
Kau ingin melakukannya?
245
00:13:49,829 --> 00:13:51,163
Semua uangnya telah dikirim...
246
00:13:51,205 --> 00:13:54,039
...ke beberapa layanan
mata uang kripto dan akun shell.
247
00:13:54,589 --> 00:13:56,923
Seharusnya sudah tak bisa dilacak
sama sekali.
248
00:13:58,210 --> 00:13:59,627
Itu sudah siap dikirimkan.
249
00:14:04,302 --> 00:14:05,635
Seharusnya kau yang melakukan ini.
250
00:14:06,240 --> 00:14:08,490
Ini kemenanganmu, bukan kemenanganku.
251
00:14:23,487 --> 00:14:25,487
Kau yakin tak mau ikut bersama kami?
252
00:14:30,339 --> 00:14:31,422
Aku tidak bisa.
253
00:14:31,464 --> 00:14:32,756
Urusanku belum selesai.
254
00:14:57,327 --> 00:14:58,786
Kalau begitu,...
255
00:14:59,422 --> 00:15:01,672
...ada saran untuk perjalanan darat?
256
00:15:01,714 --> 00:15:03,507
Aku belum pernah melakukannya.
257
00:15:06,231 --> 00:15:07,606
Aku juga belum pernah.
258
00:15:10,660 --> 00:15:14,035
Kusarankan kau membeli
permen Sour Patch Kids yang banyak.
259
00:16:00,668 --> 00:16:01,876
Hei.
260
00:16:04,481 --> 00:16:05,815
Astaga.
261
00:16:10,864 --> 00:16:12,537
Maaf, apakah kita pernah bertemu?
262
00:16:12,579 --> 00:16:14,121
Ya, kita pernah bertemu.
263
00:16:15,850 --> 00:16:17,142
Di lumbung itu.
264
00:16:20,271 --> 00:16:21,604
Aku tidak ingat.
265
00:16:23,941 --> 00:16:25,900
Kau menembak empat orang.
266
00:16:31,028 --> 00:16:32,403
Astaga.
267
00:16:32,445 --> 00:16:33,737
Benar.
268
00:16:34,452 --> 00:16:36,161
Sekarang aku mengingatmu.
269
00:16:39,319 --> 00:16:40,778
Apa yang terjadi?
270
00:16:42,084 --> 00:16:43,376
Kau Dark Army.
271
00:16:44,078 --> 00:16:45,328
Tidak, Kawan.
272
00:16:45,370 --> 00:16:48,662
Sebenarnya aku ada di sini
untuk membantu Elliot dan adiknya.
273
00:16:52,498 --> 00:16:53,915
Jadi, kau...
274
00:16:54,502 --> 00:16:56,044
...semacam pembunuh bayaran atau...
275
00:16:56,086 --> 00:16:57,962
Seperti yang selalu kukatakan,...
276
00:16:58,004 --> 00:16:59,421
...berpikiranlah terbuka...
277
00:16:59,463 --> 00:17:01,979
...pada setiap kesempatan
yang menghampirimu.
278
00:17:02,021 --> 00:17:05,104
Kau pernah menonton
film Three Days of the Condor, 'kan?
279
00:17:06,907 --> 00:17:08,741
Kau belum pernah menonton
Three Days of the Condor,...
280
00:17:08,783 --> 00:17:10,701
...padahal kau seorang agen FBI?
281
00:17:11,655 --> 00:17:13,114
Kau harus menonton film itu.
282
00:17:13,156 --> 00:17:16,281
Biasanya aku tak menyukai
film-film tahun 1970-an,...
283
00:17:16,323 --> 00:17:17,532
...tapi entahlah...
284
00:17:17,574 --> 00:17:19,325
Yang satu ini benar-benar menyentuhku.
285
00:17:19,964 --> 00:17:22,506
Mungkin seperti
yang Joubert katakan,...
286
00:17:23,784 --> 00:17:26,118
..."Aku tak tertarik dengan kenapa."
287
00:17:26,423 --> 00:17:29,215
"Aku lebih sering memikirkan
tentang kapan,...
288
00:17:29,257 --> 00:17:31,257
...terkadang di mana,...
289
00:17:31,299 --> 00:17:33,050
...tapi selalu berapa banyak."
290
00:17:33,092 --> 00:17:35,217
Itu yang kurasakan.
291
00:17:35,718 --> 00:17:37,052
Itu membuatku membuka mata...
292
00:17:37,094 --> 00:17:40,177
...untuk membedakan aliran pemasukanku
dengan yang lainnya.
293
00:17:40,219 --> 00:17:43,594
Kuartal kemarin,
laba bersihku hampir tiga kali lipat.
294
00:17:43,636 --> 00:17:45,220
Itu menurut seorang perempuan
yang mengurus keuanganku.
295
00:17:45,262 --> 00:17:46,857
Dia wanita Jepang bertubuh pendek.
296
00:17:46,899 --> 00:17:49,650
Jadi, tentu dia paham
apa yang dia bicarakan.
297
00:17:51,264 --> 00:17:54,053
Namun, ada satu pertanyaannya
yang sulit kujawab.
298
00:17:54,095 --> 00:17:56,554
Dia bilang
aku harus segera melembagakan.
299
00:17:57,357 --> 00:17:58,827
Bagaimana menurutmu?
300
00:17:58,869 --> 00:18:00,953
Korporasi S atau LLC?
301
00:18:09,733 --> 00:18:11,484
Sial.
302
00:18:15,503 --> 00:18:18,087
Aku lupa memberitahumu,
dia bekerja dengan kita sekarang.
303
00:18:49,670 --> 00:18:51,087
Sebaiknya kau beristirahat.
304
00:18:52,445 --> 00:18:53,862
Aku sudah tahu.
305
00:19:00,768 --> 00:19:02,477
Di luar sini indah.
306
00:19:05,617 --> 00:19:07,784
Aku tidak pernah ke Boston lewat sini.
307
00:19:08,940 --> 00:19:11,274
Kita mengambil rute
dengan pemandangan indah.
308
00:19:13,919 --> 00:19:17,515
Percaya atau tidak,
Connecticut dipenuhi Dark Army...
309
00:19:17,557 --> 00:19:20,350
...jika dilihat dari banyaknya
BKPK-nya.
310
00:19:22,091 --> 00:19:23,758
Bajingan kulit putih kaya.
311
00:19:24,501 --> 00:19:27,293
Ya, mereka senang berbisnis
dengan orang-orang itu.
312
00:19:28,116 --> 00:19:30,658
Bahkan biasanya,
itu klien nomor satu mereka.
313
00:19:32,922 --> 00:19:35,839
Omong-omong, itu sebabnya
kita menjauh dari jalan utama.
314
00:19:37,218 --> 00:19:39,635
Lagi pula, aku harus mencari
tempat istirahat.
315
00:19:40,393 --> 00:19:42,602
Aku harus mencuri cermin.
316
00:19:48,059 --> 00:19:50,309
Kau tidak tahu Vonnegut?
317
00:19:53,234 --> 00:19:54,848
Aku harus buang air kecil, paham?
318
00:19:54,890 --> 00:19:56,766
Terlalu banyak Kode Merah pagi ini.
319
00:20:00,429 --> 00:20:03,013
Tidak ada lagi orang yang membaca.
320
00:20:20,344 --> 00:20:22,095
Jackie orang yang seperti apa?
321
00:20:25,349 --> 00:20:28,016
Kau yang memutuskan
dia menjadi seperti apa.
322
00:20:32,856 --> 00:20:34,898
Ya, mudah bagimu mengatakannya.
323
00:20:36,765 --> 00:20:39,349
Kau tidak berpura-pura
menjadi orang lain.
324
00:20:43,673 --> 00:20:45,798
Kau pikir Leon adalah nama asliku?
325
00:21:04,182 --> 00:21:05,599
Di mana kita?
326
00:21:07,319 --> 00:21:09,486
Di tanah BKPK.
327
00:21:12,026 --> 00:21:13,735
Sebaiknya kau waspada.
328
00:21:18,735 --> 00:21:21,069
Jackie adalah penggila Hall & Oates.
329
00:21:21,616 --> 00:21:23,450
Dia seorang guru olahraga.
330
00:21:23,492 --> 00:21:25,540
Tidak. Dia bukan guru olahraga.
331
00:21:25,582 --> 00:21:28,832
Dia seorang koki pastri.
332
00:21:30,414 --> 00:21:32,706
Dia sangat menyukai Nutella.
333
00:22:02,029 --> 00:22:03,237
Sudah siap?
334
00:22:03,631 --> 00:22:06,256
Belum. Leon mengatakan sesuatu...
335
00:22:06,969 --> 00:22:10,606
...tentang mencuri cermin,
orang Amerika tidak suka membaca,...
336
00:22:10,648 --> 00:22:12,935
...lalu dia bilang ingin
buang air kecil merah.
337
00:22:12,977 --> 00:22:15,603
Jadi, aku menganggapnya
sebagai isyarat untuk pergi.
338
00:22:18,049 --> 00:22:19,758
Lihat semua orang ini.
339
00:22:24,824 --> 00:22:26,991
Mereka semua mungkin
dalam perjalanan pulang.
340
00:22:30,140 --> 00:22:31,376
Liburan sudah berakhir.
341
00:22:31,418 --> 00:22:33,627
Kurasa sebagian dari mereka
harus kembali bekerja.
342
00:22:34,155 --> 00:22:35,489
Menyebalkan.
343
00:22:40,935 --> 00:22:42,310
Aku ingin menunjukkan sesuatu.
344
00:22:42,736 --> 00:22:43,861
Ayo.
345
00:22:53,372 --> 00:22:55,873
Apa kita benar-benar harus berada
di tempat terbuka seperti ini?
346
00:22:57,004 --> 00:22:58,171
Entahlah.
347
00:22:58,642 --> 00:23:00,268
Mungkin tidak, tapi...
348
00:23:00,875 --> 00:23:02,710
Untuk sekali saja,
aku ingin melupakan paranoiaku...
349
00:23:02,752 --> 00:23:04,544
...dan menikmati semua ini.
350
00:23:05,498 --> 00:23:07,040
Hanya untuk momen ini.
351
00:23:13,195 --> 00:23:15,278
Momen apa maksudmu?
352
00:23:28,778 --> 00:23:30,111
Lihat ini.
353
00:23:58,938 --> 00:24:01,480
(Transfer Selesai)
354
00:24:07,670 --> 00:24:09,296
Apa yang baru saja kau lakukan?
355
00:24:11,909 --> 00:24:13,743
Tunggu saja sebentar.
356
00:24:24,899 --> 00:24:26,878
Darlene, kau membuatku cemas.
357
00:24:26,920 --> 00:24:28,293
Aku cukup hebat dalam hal itu, bukan?
358
00:24:28,335 --> 00:24:30,069
- Beri tahu aku.
- Bersabarlah.
359
00:24:30,111 --> 00:24:31,368
Jika kau melakukan sesuatu,
aku harus tahu.
360
00:24:31,410 --> 00:24:33,544
- Benarkah?
- Apakah ini sesuatu yang ilegal lagi?
361
00:24:33,586 --> 00:24:34,733
- Dom.
- Aku serius, Darlene.
362
00:24:34,775 --> 00:24:35,983
Jika kau tidak memberitahuku
apa yang kau lakukan...
363
00:24:36,025 --> 00:24:38,283
- Tunggu saja.
- Kenapa kau suka melanggar hukum?
364
00:24:38,325 --> 00:24:39,700
Itu seperti hobimu.
365
00:24:41,521 --> 00:24:44,271
Diam dan lihat saja.
366
00:25:19,839 --> 00:25:21,048
Aku tidak mengerti.
367
00:25:21,578 --> 00:25:22,912
Apa yang terjadi?
368
00:25:23,254 --> 00:25:27,401
Semua uang yang dicuri Whiterose
dan para kroninya puluhan tahun ini...
369
00:25:27,443 --> 00:25:29,443
...baru saja kembali ke semua orang.
370
00:25:37,187 --> 00:25:38,354
Bagaimana?
371
00:25:38,942 --> 00:25:41,331
Kami menemukan cara untuk membagi rata
secara anonim...
372
00:25:41,373 --> 00:25:43,415
...ke dompet Ecoin semua orang.
373
00:25:54,553 --> 00:25:56,304
Semua orang mendapatkan sebanyak ini?
374
00:25:56,725 --> 00:25:57,808
Ya.
375
00:25:58,417 --> 00:26:00,335
Karena E Corp bersikeras...
376
00:26:00,377 --> 00:26:03,312
...untuk memisahkan ECoin
dari dolar AS,...
377
00:26:03,354 --> 00:26:07,604
...benar-benar mustahil bagi mereka
untuk membalikkan transaksinya.
378
00:26:12,676 --> 00:26:14,695
Ini ilegal. Ini mencuri.
379
00:26:14,737 --> 00:26:17,070
Setelah perbuatan Dark Army kepadamu?
380
00:26:17,112 --> 00:26:19,529
Gila, setelah perbuatan mereka
kepada semua orang,...
381
00:26:19,571 --> 00:26:21,121
...kau benar-benar ingin mulai
membela mereka?
382
00:26:21,163 --> 00:26:23,411
Keadilan seharusnya tidak seperti ini.
383
00:26:23,453 --> 00:26:24,975
Kita punya hukum karena sebuah alasan.
384
00:26:25,017 --> 00:26:28,768
Mereka amat kuat sampai membuat hukum
untuk menguntungkan diri mereka.
385
00:26:29,437 --> 00:26:32,314
Mereka lolos dari hukuman
karena mereka bergantung pada kita,...
386
00:26:32,356 --> 00:26:34,968
...kita semua,
untuk memercayai sistemnya.
387
00:26:35,010 --> 00:26:37,970
Itu kelemahan kita,
dan mereka memanfaatkan itu.
388
00:26:39,880 --> 00:26:42,464
Ini diperlukan untuk akhirnya
menghentikan mereka,...
389
00:26:42,506 --> 00:26:44,061
...dan kau memiliki andil.
390
00:26:44,103 --> 00:26:45,395
Lihat sekelilingmu.
391
00:26:46,261 --> 00:26:47,470
Inilah dia.
392
00:26:52,877 --> 00:26:56,044
Semua yang kita lalui
berujung ke satu momen ini.
393
00:26:58,044 --> 00:27:00,920
Redistribusi kekayaan terbesar
dalam sejarah.
394
00:27:04,978 --> 00:27:08,270
Kita baru saja mencuri
dari para penjahat berengsek itu.
395
00:27:10,472 --> 00:27:14,973
Jika kau bertanya kepadaku,
seperti inilah keadilan.
396
00:27:33,208 --> 00:27:35,291
- Orang-orang menatapmu.
- Aku tidak peduli!
397
00:27:35,865 --> 00:27:38,282
Persetan!
398
00:28:21,200 --> 00:28:24,383
Hei, pastikan kau mengunjungi
tempat Sydney Pollack itu jika sempat.
399
00:28:25,835 --> 00:28:27,419
Berterima kasih kepadaku nanti,
Jackie.
400
00:28:33,837 --> 00:28:35,129
Jadi...
401
00:28:37,049 --> 00:28:38,633
Apa kau menyimpannya?
402
00:28:40,901 --> 00:28:42,068
Menyimpan apa?
403
00:28:45,516 --> 00:28:46,881
Rahasia.
404
00:28:46,923 --> 00:28:48,173
Bagus.
405
00:28:49,019 --> 00:28:50,350
Begini.
406
00:28:50,392 --> 00:28:53,007
Jika kau menginginkan sesuatu
saat kau kembali,...
407
00:28:53,049 --> 00:28:54,737
...aku punya sesuatu untukmu.
408
00:28:54,779 --> 00:28:55,946
Contohnya?
409
00:28:56,615 --> 00:28:58,282
Petualangan dan sejenisnya.
410
00:28:59,244 --> 00:29:01,120
Kau tahu, keberhasilan seperti ini...
411
00:29:02,199 --> 00:29:04,366
...tidak mudah didapatkan
oleh orang normal.
412
00:29:04,903 --> 00:29:07,278
Terima kasih, Bung,...
413
00:29:08,046 --> 00:29:09,823
...tapi aku sedang berusaha
agar tidak tersorot.
414
00:29:09,865 --> 00:29:11,082
Tentu.
415
00:29:11,124 --> 00:29:13,500
Namun, dengan keahlian sepertimu,
bayarannya bagus.
416
00:29:13,904 --> 00:29:17,780
Kau juga bisa menjadi bos
karena, kau tahu, kau memang bos.
417
00:29:21,456 --> 00:29:22,831
Biar kupikirkan.
418
00:29:24,668 --> 00:29:25,710
Bagus.
419
00:29:26,265 --> 00:29:28,099
Kalau begitu, sampai bertemu.
420
00:30:08,265 --> 00:30:09,391
Dom?
421
00:30:13,478 --> 00:30:14,979
Bagaimana kabarmu?
422
00:30:18,150 --> 00:30:20,775
Hei, kau datang ke sini
untuk membeli buku?
423
00:30:21,135 --> 00:30:22,927
Hei, ini bagus
untuk penerbangan panjang.
424
00:30:23,300 --> 00:30:24,801
Buku yang sangat menarik.
425
00:30:25,186 --> 00:30:26,312
Apalagi saat kau sampai di bagian...
426
00:30:26,354 --> 00:30:29,271
...saat dia mencekik ibunya
sampai mati di bab 12.
427
00:30:30,516 --> 00:30:31,725
Beberan!
428
00:30:33,874 --> 00:30:35,541
Ini adalah hari keberuntunganmu.
429
00:30:37,577 --> 00:30:39,202
Aku akan menandatangani bukunya
untukmu.
430
00:30:45,979 --> 00:30:47,146
Silakan.
431
00:30:48,679 --> 00:30:49,846
Ayo.
432
00:30:55,704 --> 00:30:57,231
Ya, bukunya sangat populer.
433
00:30:57,273 --> 00:30:59,528
Benar-benar cocok menjadi kado Natal.
Bahkan itulah yang kulakukan di sini.
434
00:30:59,570 --> 00:31:01,889
Aku harus melakukan tur buku ke UMass.
435
00:31:01,931 --> 00:31:03,931
Omong-omong, apa kabarmu?
436
00:31:14,666 --> 00:31:16,167
Apa itu adik Elliot?
437
00:31:18,185 --> 00:31:20,394
Kalian berdua berhubungan atau...
438
00:31:21,628 --> 00:31:23,228
Aku tahu ada sesuatu.
439
00:31:25,634 --> 00:31:27,134
Tolong jangan sakiti kami.
440
00:31:29,387 --> 00:31:30,513
Menyakiti kalian?
441
00:31:31,221 --> 00:31:32,930
Untuk apa aku menyakiti kalian?
442
00:31:35,247 --> 00:31:36,539
Karena aku...
443
00:31:37,588 --> 00:31:39,214
Aku tidak mematuhi perintah, aku...
444
00:31:40,106 --> 00:31:41,315
Aku membunuh pengawasku.
445
00:31:41,691 --> 00:31:43,983
Dia memang menyusahkan.
446
00:31:44,025 --> 00:31:45,901
Percayalah, kau membantu mereka.
447
00:31:46,610 --> 00:31:49,812
Teman pembual kecilmu di sana...
448
00:31:49,854 --> 00:31:52,230
Perbuatannya memang buruk, tapi...
449
00:31:53,267 --> 00:31:57,017
Kabar di kamp adalah
mereka tidak memedulikan kalian lagi.
450
00:32:00,122 --> 00:32:01,289
Apa maksudmu?
451
00:32:02,629 --> 00:32:06,296
Mereka pergi terburu-buru
untuk sesuatu yang lebih penting.
452
00:32:06,883 --> 00:32:08,050
Ke mana?
453
00:32:08,577 --> 00:32:09,952
Aku tidak bisa memberitahumu.
454
00:32:11,202 --> 00:32:14,361
Namun, semua hal yang kau bilang
akan kau lakukan kepada keluargaku...
455
00:32:15,821 --> 00:32:17,988
Tidak ada yang peduli
dengan keluargamu sekarang.
456
00:32:19,823 --> 00:32:24,407
Dengar, percayalah, kau tidak perlu
mengkhawatirkan Dark Army lagi.
457
00:32:25,318 --> 00:32:26,493
Dengar.
458
00:32:26,535 --> 00:32:28,411
Jika mereka ingin menangkap
kalian berdua,...
459
00:32:28,453 --> 00:32:29,717
...aku pasti tahu.
460
00:32:29,759 --> 00:32:30,968
Percayalah.
461
00:32:32,939 --> 00:32:34,160
Namun...
462
00:32:34,202 --> 00:32:37,080
Namun, aku melihatmu
membantai Santiago dengan kapak...
463
00:32:37,122 --> 00:32:38,622
...ketika dia melanggar aturan.
464
00:32:41,418 --> 00:32:42,543
Ya.
465
00:32:44,057 --> 00:32:45,307
Itu menyenangkan.
466
00:32:49,050 --> 00:32:50,259
Baiklah.
467
00:32:51,081 --> 00:32:52,373
Pertemuan ini menyenangkan.
468
00:32:53,305 --> 00:32:54,346
Aku akan pergi.
469
00:32:54,973 --> 00:32:56,390
Pastikan kau membayarnya.
470
00:32:57,246 --> 00:32:58,872
Dia masih harus membayar bukunya.
471
00:33:05,900 --> 00:33:07,151
Tenanglah, Dom.
472
00:33:17,704 --> 00:33:19,871
Dia hanya ingin aku membeli
salah satu bukunya.
473
00:33:21,033 --> 00:33:22,408
Lalu, kau membelinya?
474
00:33:22,891 --> 00:33:25,308
Kasirnya membuatku membelinya
karena dia menandatanganinya.
475
00:33:28,549 --> 00:33:31,924
Dia benar-benar mengatakan
mereka tidak peduli lagi.
476
00:33:32,927 --> 00:33:33,762
Ya.
477
00:33:34,850 --> 00:33:36,059
Aku tidak mengerti.
478
00:33:37,057 --> 00:33:38,891
Ke mana Dark Army pergi?
479
00:33:39,684 --> 00:33:41,518
Entahlah, dia tidak mau memberitahuku.
480
00:33:45,257 --> 00:33:47,591
Yang aku tahu
adalah kita tidak perlu lari lagi.
481
00:33:58,904 --> 00:34:01,488
Ya, tapi kita di sini.
482
00:34:02,040 --> 00:34:05,957
Sebaiknya kita tetap pergi.
Aku dengar Budapest sangat bagus.
483
00:34:09,270 --> 00:34:10,938
Kenapa Budapest?
484
00:34:14,917 --> 00:34:19,807
Cisco selalu berbicara
tentang pergi ke sana,...
485
00:34:19,849 --> 00:34:22,517
...tapi apa yang sudah terjadi,
tidak bisa diubah.
486
00:34:24,016 --> 00:34:27,141
Aku tidak bisa pergi sendiri.
487
00:34:30,094 --> 00:34:31,990
Para Penumpang, mohon perhatiannya.
488
00:34:32,032 --> 00:34:34,908
Globe Airlines nomor penerbangan 4057
tujuan Budapest...
489
00:34:34,950 --> 00:34:37,171
...akan mulai dibuka di pintu B31.
490
00:34:37,213 --> 00:34:38,296
Itu penerbangan kita.
491
00:34:38,661 --> 00:34:39,911
Kita harus pergi.
492
00:34:49,587 --> 00:34:50,713
Di mana kakakmu?
493
00:34:51,548 --> 00:34:53,006
Dia tidak ikut dengan kita.
494
00:34:55,376 --> 00:34:56,543
Kenapa tidak?
495
00:34:58,671 --> 00:35:00,507
Dia terlambat.
496
00:35:00,549 --> 00:35:02,758
Dia akan naik penerbangan selanjutnya.
497
00:35:03,143 --> 00:35:04,226
Ayo pergi.
498
00:35:05,728 --> 00:35:06,811
Tunggu.
499
00:35:14,279 --> 00:35:15,738
Aku tidak bisa melakukan ini.
500
00:35:23,372 --> 00:35:24,706
Tidak bisa melakukan apa?
501
00:35:26,802 --> 00:35:29,844
Kau meyakinkanku untuk ikut
karena Dark Army adalah ancaman.
502
00:35:30,295 --> 00:35:31,545
Sekarang mereka bukan ancaman.
503
00:35:32,976 --> 00:35:34,852
Bukan berarti
kita masih tidak bisa pergi.
504
00:35:35,717 --> 00:35:38,176
Apa kau benar-benar ingin
pergi Budapest?
505
00:35:39,637 --> 00:35:42,804
Kau sendiri yang bilang,
ini impian Cisco, bukan impianmu.
506
00:35:44,393 --> 00:35:46,713
Kalau begitu,
kita tidak akan pergi ke sana.
507
00:35:47,562 --> 00:35:50,384
Setelah mendarat,
kita akan menumpang ke tempat lain.
508
00:35:50,426 --> 00:35:51,716
Ikut saja denganku.
509
00:35:51,758 --> 00:35:52,925
Darlene.
510
00:35:55,470 --> 00:35:56,887
Aku tidak bisa ikut.
511
00:36:05,119 --> 00:36:06,494
Namun, kau bilang akan ikut.
512
00:36:12,337 --> 00:36:14,171
Kau tidak perlu aku ikut denganmu.
513
00:36:15,624 --> 00:36:17,916
Apa pun rencana kakakmu sebenarnya,...
514
00:36:18,638 --> 00:36:20,264
...kau juga tidak membutuhkannya.
515
00:36:25,783 --> 00:36:28,495
Tidak, aku tidak bisa
mengatasi masalah sendirian, Dom.
516
00:36:28,537 --> 00:36:29,662
Kau sudah melihatku.
517
00:36:32,187 --> 00:36:34,647
Aku terkena serangan panik,
aku ketakutan.
518
00:36:34,689 --> 00:36:36,148
Kau akan baik-baik saja.
519
00:36:37,362 --> 00:36:39,029
Aku tidak bisa sendirian.
520
00:36:39,929 --> 00:36:41,137
Aku sudah mencoba.
521
00:36:48,397 --> 00:36:49,648
Maafkan aku.
522
00:36:53,711 --> 00:36:55,231
Aku punya tanggung jawab di sini.
523
00:36:55,273 --> 00:36:56,732
Aku tidak bisa begitu saja...
524
00:36:57,506 --> 00:37:00,259
...pergi dari keluargaku,
pekerjaanku...
525
00:37:00,301 --> 00:37:02,053
Tanggung jawab?
526
00:37:02,095 --> 00:37:03,846
Ini mengenai tanggung jawabmu?
527
00:37:04,834 --> 00:37:06,503
Kau tahu keluargamu aman.
528
00:37:06,545 --> 00:37:08,337
Pekerjaanmu sedang ditangguhkan.
529
00:37:08,798 --> 00:37:11,507
Tak ada yang bisa kau lakukan di sini.
530
00:37:19,279 --> 00:37:21,696
Astaga, Dom,
pantas saja kau tidak bisa tidur.
531
00:37:23,032 --> 00:37:25,783
Kau berpegang pada banyak hal,
dan kau memegangnya sangat erat.
532
00:37:28,496 --> 00:37:30,872
Mungkin melarikan diri
bisa membantumu.
533
00:37:31,864 --> 00:37:33,906
Melarikan diri ke Budapest
akan membantuku?
534
00:37:34,397 --> 00:37:36,315
Ini bukan tentang Budapest.
535
00:37:37,172 --> 00:37:38,381
Jika meninggalkan bandara ini,...
536
00:37:38,423 --> 00:37:41,090
...kau akan kembali bekerja
seperti orang lain.
537
00:37:43,007 --> 00:37:45,257
Aku ingin memberimu kesempatan.
538
00:37:47,397 --> 00:37:50,106
Paham? Aku ingin kau akhirnya bebas.
539
00:37:51,115 --> 00:37:53,616
Global Airlines nomor penerbangan 4057
tujuan Budapest...
540
00:37:53,658 --> 00:37:56,691
...akan dibuka di pintu B31.
541
00:37:56,733 --> 00:37:59,610
Global Airlines nomor penerbangan 4057
tujuan Budapest...
542
00:37:59,652 --> 00:38:02,527
...akan mulai dibuka di pintu B31.
543
00:38:13,291 --> 00:38:15,291
Kirimi aku kartu pos, ya?
544
00:38:27,422 --> 00:38:28,756
Satu hal lagi.
545
00:38:35,605 --> 00:38:37,688
Aku menuliskan nomor telepon temanku.
546
00:38:38,608 --> 00:38:40,567
Dia bekerja di Komando Siber AS.
547
00:38:43,321 --> 00:38:45,655
Ide cemerlangmu
adalah aku menjadi polisi?
548
00:38:47,101 --> 00:38:48,726
Saat kau siap untuk menjadi dewasa.
549
00:38:54,587 --> 00:38:56,254
Namun, jangan terlalu lama.
550
00:38:57,543 --> 00:38:58,752
Mereka membutuhkanmu.
551
00:39:07,679 --> 00:39:09,638
Mereka tidak bisa menangani aku.
552
00:39:51,147 --> 00:39:52,264
Selamat berlibur, Penumpang.
553
00:39:52,306 --> 00:39:56,261
Ini pengumuman sebelum naik pesawat
untuk penerbangan 4057 ke Budapest.
554
00:39:56,303 --> 00:39:58,733
Kami ingin mengundang penumpang
yang membawa anak kecil...
555
00:39:58,775 --> 00:40:01,106
...dan penumpang
dengan bantuan khusus...
556
00:40:01,148 --> 00:40:02,984
...untuk naik ke pesawat saat ini.
557
00:40:03,026 --> 00:40:05,314
Tolong persiapkan pas naik
dan tanda pengenal Anda.
558
00:40:05,356 --> 00:40:07,811
Anda akan menaiki pesawat
sekitar sepuluh menit lagi.
559
00:40:07,853 --> 00:40:09,062
Terima kasih.
560
00:40:12,660 --> 00:40:14,412
(Pas Naik)
561
00:40:14,454 --> 00:40:15,913
(Pembayaran Ecoin Global)
562
00:40:15,955 --> 00:40:20,793
(Grup Deus Runtuh Saat Kekayaan
Tersebar Di Seluruh Dunia)
563
00:40:20,835 --> 00:40:24,252
(Semua Pintu)
564
00:40:39,379 --> 00:40:43,379
Seluruh penumpang di grup A dan B
dipersilakan menaiki pesawat.
565
00:40:44,312 --> 00:40:48,520
(Dilarang masuk kembali
setelah titik ini.)
566
00:40:59,547 --> 00:41:02,422
(Semua Pintu)
567
00:41:07,848 --> 00:41:12,766
Para penumpang di grup C
dipersilakan menaiki penerbangan 4057.
568
00:42:27,674 --> 00:42:29,466
Maaf, apa kau baik-baik saja?
569
00:42:32,487 --> 00:42:36,457
Para Penumpang, silakan duduk
dan kencangkan sabuk pengaman Anda.
570
00:42:36,499 --> 00:42:40,916
Kami akan segera menutup pintu kabin
untuk persiapan lepas landas.
571
00:42:48,858 --> 00:42:51,734
Para Penumpang, jika belum,...
572
00:42:51,776 --> 00:42:54,943
...silakan taruh bagasi jinjing Anda
di bawah kursi di depan Anda...
573
00:42:54,985 --> 00:42:56,576
...atau di kabin di atas Anda.
574
00:42:56,618 --> 00:42:57,536
Bu?
575
00:42:58,044 --> 00:43:00,503
Apa kau baik-baik saja?
Ada yang bisa aku bantu?
576
00:43:01,871 --> 00:43:03,288
Apa ada yang hilang?
577
00:43:06,876 --> 00:43:08,084
Tidak.
578
00:43:09,245 --> 00:43:10,620
Tidak, aku baik-baik saja.
579
00:43:32,682 --> 00:43:34,391
Apa kau membutuhkan bantuan?
580
00:43:43,905 --> 00:43:45,114
Tidak.
581
00:43:47,026 --> 00:43:48,193
Tidak.
582
00:43:51,361 --> 00:43:53,195
Tidak, terima kasih,
aku baik-baik saja.
583
00:43:55,059 --> 00:43:57,068
Para Penumpang,
ini panggilan terakhir...
584
00:43:57,110 --> 00:43:59,472
...untuk penerbangan 4057
ke Budapest.
585
00:43:59,514 --> 00:44:03,057
Sekali lagi, panggilan terakhir
untuk penerbangan 4057 ke Budapest.
586
00:44:05,309 --> 00:44:07,102
Itu pengumuman untuk penerbanganmu?
587
00:44:11,889 --> 00:44:13,056
Ya.
588
00:44:17,405 --> 00:44:18,822
Ya, tapi aku tidak akan pergi.
589
00:44:19,573 --> 00:44:20,790
Apa kau yakin?
Aku bisa memanggilkan seseorang.
590
00:44:20,832 --> 00:44:21,832
Tidak.
591
00:44:26,914 --> 00:44:28,206
Tidak, tidak perlu.
592
00:44:37,675 --> 00:44:39,259
Aku bisa mengurus diriku sendiri.
593
00:44:45,060 --> 00:44:47,436
Globe Airlines, pemeriksaan kembali,
persiapan untuk lepas landas.
594
00:44:47,479 --> 00:45:02,661
Diterjemahkan oleh:
@aliffikriaulia - @lexy.a
595
00:45:02,700 --> 00:45:28,409
Saksikan Mr. Robot
Eksklusif di iflix