1 00:00:07,007 --> 00:00:09,468 Je suis un mercenaire. 2 00:00:09,593 --> 00:00:10,427 PRÉCÉDEMMENT 3 00:00:10,552 --> 00:00:13,055 Votre défaite compte plus que ma victoire. 4 00:00:13,180 --> 00:00:14,056 Le groupe Deus. 5 00:00:14,181 --> 00:00:16,767 - On peut le détruire. - Avec leur numéro de portable. 6 00:00:16,892 --> 00:00:19,144 - Il faut les réunir. - Je démissionne. 7 00:00:19,269 --> 00:00:22,356 C'est peut-être une manoeuvre d'Elliot Alderson. 8 00:00:22,481 --> 00:00:24,900 On n'attendra pas leur erreur. 9 00:00:25,025 --> 00:00:28,445 Réunissons le groupe pour introniser Wellick. 10 00:00:28,570 --> 00:00:30,864 Occupe-toi de Whiterose. 11 00:00:33,033 --> 00:00:36,536 On a ce qu'il faut pour le virement, du côté de la banque. 12 00:00:36,662 --> 00:00:38,914 - On peut les dépouiller. - C'est ma faute. 13 00:00:39,039 --> 00:00:40,040 Tu veux m'aider ? 14 00:00:40,165 --> 00:00:42,542 Trouve Elliot et faites-les tomber. 15 00:00:42,668 --> 00:00:47,923 J'ai tout. Chaque pot-de-vin, chantage, extorsion, tout sera révélé. 16 00:00:48,006 --> 00:00:50,050 Alderson est trop dangereux. 17 00:00:50,133 --> 00:00:52,302 S'il meurt, son hack meurt avec lui. 18 00:00:52,386 --> 00:00:55,389 Il va comprendre qu'on est dans le même camp. 19 00:00:55,514 --> 00:00:57,391 Ils sont tous revenus. 20 00:00:57,683 --> 00:00:58,767 Tout le monde va bien. 21 00:00:59,226 --> 00:01:01,520 Angela, Whiterose t'a menti. 22 00:01:01,645 --> 00:01:03,730 Je sais que c'est possible. 23 00:01:03,855 --> 00:01:05,983 Est-ce que je peux réussir le hack ? 24 00:01:06,233 --> 00:01:10,112 Ce n'est pas à moi que Darlene a parlé. 25 00:01:11,738 --> 00:01:13,865 Ce n'est pas ta place. 26 00:01:13,991 --> 00:01:15,617 - Pourquoi ? - Ils ne sont pas prêts. 27 00:01:15,742 --> 00:01:16,535 Patience. 28 00:02:12,049 --> 00:02:12,841 Il va bien ? 29 00:02:15,052 --> 00:02:16,595 Ce ne sera pas aujourd'hui. 30 00:02:18,346 --> 00:02:20,182 Pas la peine d'attendre ici. 31 00:02:25,562 --> 00:02:26,772 On reste où on est. 32 00:02:27,939 --> 00:02:30,358 Tu sais où il est. Fais-le venir. 33 00:02:30,859 --> 00:02:31,902 Ce n'est pas si simple. 34 00:02:33,445 --> 00:02:35,530 On va l'aider à surmonter ça. 35 00:02:38,158 --> 00:02:38,950 Maman. 36 00:02:39,785 --> 00:02:41,912 On devrait peut-être lui dire. 37 00:02:45,957 --> 00:02:47,084 Tout. 38 00:02:50,212 --> 00:02:51,630 Et Elliot ira mieux. 39 00:02:53,131 --> 00:02:54,382 Non ? 40 00:03:09,314 --> 00:03:11,900 Il n'est pas prêt. 41 00:03:13,401 --> 00:03:14,486 Quand sera-t-il prêt ? 42 00:03:17,823 --> 00:03:21,409 - Ça dure depuis trop longtemps. - C'est plus compliqué que ça. 43 00:03:21,535 --> 00:03:24,037 - Je n'avais pas toutes les infos. - Faux. 44 00:03:24,538 --> 00:03:27,124 Tu l'encourages depuis le début. 45 00:03:27,249 --> 00:03:29,209 D'accord, stop. 46 00:03:29,751 --> 00:03:31,419 Je le reconnais. 47 00:03:32,838 --> 00:03:34,047 C'est vrai. 48 00:03:35,048 --> 00:03:38,343 Je ne pensais pas qu'il irait si loin. Je ne peux plus rien faire. 49 00:03:39,761 --> 00:03:41,012 Parle-lui. 50 00:03:42,806 --> 00:03:44,266 On doit finir la mission. 51 00:03:45,142 --> 00:03:48,019 Après le hack, j'essaierai de lui parler. 52 00:03:50,230 --> 00:03:51,731 Comment tu feras ? 53 00:03:54,943 --> 00:03:56,653 Je lui montrerai ce qu'il a fait. 54 00:04:04,202 --> 00:04:05,328 Et si ça échoue ? 55 00:04:11,501 --> 00:04:13,837 Ça doit cesser. 56 00:04:16,423 --> 00:04:18,008 Ce pauvre garçon... 57 00:04:19,217 --> 00:04:20,468 On risque de le perdre. 58 00:04:21,803 --> 00:04:23,597 Il ne s'est pas réveillé depuis... 59 00:04:23,722 --> 00:04:24,598 C'est faux. 60 00:04:30,478 --> 00:04:33,064 Elle lui a parlé il y a deux mois. 61 00:04:34,566 --> 00:04:35,734 Il s'est réveillé. 62 00:04:39,279 --> 00:04:41,740 C'est peut-être elle qui nous aidera. 63 00:05:17,776 --> 00:05:19,527 Tu daignes te pointer. 64 00:05:22,239 --> 00:05:24,324 Je sais, tu ne m'attendais pas. 65 00:05:25,659 --> 00:05:27,494 Mais je suis là pour Elliot. 66 00:05:28,662 --> 00:05:30,622 C'est naturel, après tout ça. 67 00:05:31,915 --> 00:05:33,875 Quand la vie balance un code 404, 68 00:05:34,000 --> 00:05:36,836 on n'a pas de fenêtre de dialogue. 69 00:05:37,420 --> 00:05:39,005 On est censé faire quoi ? 70 00:05:39,589 --> 00:05:40,924 Avancer, sans les réponses ? 71 00:05:41,383 --> 00:05:44,177 Ou retourner les questions dans tous les sens ? 72 00:05:44,928 --> 00:05:47,722 Elliot en est là, embourbé. 73 00:05:48,640 --> 00:05:49,808 D'où ma présence. 74 00:05:50,225 --> 00:05:51,017 Alors ? 75 00:05:52,936 --> 00:05:55,772 J'ai une ligne directe sur le capteur d'IMSI. 76 00:05:55,897 --> 00:05:58,024 Les membres de Deus vont arriver. 77 00:05:58,149 --> 00:05:59,651 Où tu étais, merde ? 78 00:06:01,319 --> 00:06:02,112 Retenu. 79 00:06:04,030 --> 00:06:05,657 Ce n'est pas une réponse. 80 00:06:06,658 --> 00:06:09,828 J'étais inquiète. La Dark Army te traque. 81 00:06:09,911 --> 00:06:11,413 Ma journée a déraillé. 82 00:06:11,538 --> 00:06:14,207 Lâche-moi un peu. Ça a pas mal foiré. 83 00:06:16,376 --> 00:06:17,752 C'est vrai ? 84 00:06:18,253 --> 00:06:20,338 Ta journée a un peu foiré ? 85 00:06:21,172 --> 00:06:23,049 Tu veux que je te raconte ma soirée ? 86 00:06:23,174 --> 00:06:25,302 Ce n'est pas un concours, chérie. 87 00:06:30,974 --> 00:06:32,392 On se remet au boulot. 88 00:06:39,691 --> 00:06:41,067 Qu'est-ce que tu fous ? 89 00:06:44,362 --> 00:06:45,196 Pourquoi toi ? 90 00:06:46,698 --> 00:06:47,490 Où est-il ? 91 00:06:52,620 --> 00:06:54,331 Faut le laisser tranquille. 92 00:06:54,622 --> 00:06:55,457 Pourquoi ? 93 00:06:56,916 --> 00:06:58,376 Il n'est pas d'attaque. 94 00:07:01,338 --> 00:07:02,380 Que s'est-il passé ? 95 00:07:06,760 --> 00:07:09,054 Laisse-lui le temps et ça ira. 96 00:07:11,056 --> 00:07:12,098 Je me méfie de toi. 97 00:07:14,142 --> 00:07:16,978 Je m'en tape, du moment que tu m'aides. 98 00:07:17,103 --> 00:07:20,106 - Explique ou je me tire. - Je ne peux pas. 99 00:07:21,816 --> 00:07:23,568 C'est à lui de te le dire. 100 00:07:24,569 --> 00:07:25,445 Quand il sera prêt. 101 00:07:43,129 --> 00:07:44,381 Vous êtes dingue ? 102 00:07:44,506 --> 00:07:47,175 Et si quelqu'un vous avait vu ? 103 00:07:48,051 --> 00:07:48,927 Elle est avec moi. 104 00:07:49,719 --> 00:07:50,970 Qu'est-ce que vous voulez ? 105 00:07:51,096 --> 00:07:53,348 Vous devriez être avec vos copains. 106 00:07:53,473 --> 00:07:55,266 J'ai une dernière requête. 107 00:07:55,392 --> 00:07:57,769 C'est un peu tard pour avoir des exigences. 108 00:07:57,894 --> 00:07:58,686 Ce n'est... 109 00:07:59,187 --> 00:08:00,480 Pas une exigence. 110 00:08:01,898 --> 00:08:02,690 Mais un service. 111 00:08:03,983 --> 00:08:08,113 J'espère que ça vaut le coup de tout mettre en danger. 112 00:08:08,696 --> 00:08:09,489 Oui. 113 00:08:16,204 --> 00:08:16,996 J'écoute. 114 00:08:19,958 --> 00:08:22,961 Détruisez la machine de Whiterose. 115 00:08:24,671 --> 00:08:29,008 Toutes les infos sur son projet sont là. 116 00:08:32,929 --> 00:08:33,721 Jurez-le-moi. 117 00:08:35,557 --> 00:08:37,142 Elle sera détruite. 118 00:08:37,559 --> 00:08:39,018 Ça compte tant pour vous ? 119 00:08:42,647 --> 00:08:44,524 Ça comptait pour Angela. 120 00:08:47,068 --> 00:08:48,319 C'était son souhait. 121 00:08:54,492 --> 00:08:55,285 Promis. 122 00:09:04,169 --> 00:09:08,006 Tout le monde doit rester le temps qu'on chope les numéros. 123 00:09:08,131 --> 00:09:10,508 Ne laissez personne sortir, surtout pas Whiterose. 124 00:09:18,516 --> 00:09:19,476 C'était quoi, ça ? 125 00:09:25,773 --> 00:09:28,026 Price connaît Angela ? 126 00:09:30,570 --> 00:09:32,780 - Explique. - Plus tard. 127 00:09:33,072 --> 00:09:34,949 On doit se mettre au boulot. 128 00:09:36,075 --> 00:09:37,285 On est en retard. 129 00:09:39,204 --> 00:09:41,122 Pour dépouiller le groupe Deus, 130 00:09:41,247 --> 00:09:44,459 on doit accéder à la Banque Nationale de Chypre. 131 00:09:44,959 --> 00:09:47,795 Il faut le numéro de portable de chaque membre. 132 00:09:48,463 --> 00:09:49,255 Pourquoi ? 133 00:09:49,380 --> 00:09:51,633 Darlene les fera correspondre 134 00:09:51,758 --> 00:09:54,469 aux comptes associés à la banque 135 00:09:54,594 --> 00:09:55,762 et lancera le virement. 136 00:09:56,804 --> 00:10:00,141 Ça déclenchera l'envoi d'un code de sécurité 2FA 137 00:10:00,266 --> 00:10:02,644 par SMS à chaque connard de Deus. 138 00:10:03,269 --> 00:10:06,606 Darlene exécutera un script pour capter ces codes 139 00:10:06,731 --> 00:10:09,359 et virer l'argent avant qu'ils ne l'empêchent. 140 00:10:15,281 --> 00:10:16,658 Oui, je m'inquiète. 141 00:10:18,868 --> 00:10:20,537 Mais je ne sais pas pourquoi. 142 00:10:22,455 --> 00:10:23,498 En tout cas... 143 00:10:26,709 --> 00:10:27,502 c'est imminent. 144 00:10:38,388 --> 00:10:41,224 Angela n'a jamais dit que Price était son père. 145 00:10:46,646 --> 00:10:47,730 Elle l'ignorait ? 146 00:10:53,528 --> 00:10:54,529 Elle me manque. 147 00:11:02,453 --> 00:11:04,539 Je ne veux pas en parler. 148 00:11:06,291 --> 00:11:07,584 Je voulais juste le dire. 149 00:11:28,813 --> 00:11:29,981 Ça ne va pas. 150 00:11:30,857 --> 00:11:34,402 Personne n'est entré ou sorti à part Price. 151 00:11:40,116 --> 00:11:41,868 Ils nous ont grillés ? 152 00:11:43,119 --> 00:11:43,911 Je ne sais pas. 153 00:11:54,005 --> 00:11:56,132 Je suis le premier ? 154 00:11:58,259 --> 00:11:59,969 Techniquement, c'est moi. 155 00:12:15,985 --> 00:12:17,779 Vous m'expliquez ce qui se passe ? 156 00:12:20,156 --> 00:12:21,824 Buvons d'abord un verre. 157 00:12:24,661 --> 00:12:25,828 Je suis vieux. 158 00:12:26,829 --> 00:12:28,915 J'ai renoncé aux préliminaires. 159 00:12:30,124 --> 00:12:33,336 Venons-en au fait, essayez de me baiser. 160 00:12:38,633 --> 00:12:41,386 Si Deus se méfie et que personne ne vient, 161 00:12:41,511 --> 00:12:44,472 tout notre travail part aux chiottes. 162 00:12:45,098 --> 00:12:47,850 Si Elliot était là, que ferait-il ? 163 00:12:48,601 --> 00:12:51,562 Il chercherait les incompatibilités, 164 00:12:52,188 --> 00:12:53,648 les trucs qui ne collent pas. 165 00:12:54,482 --> 00:12:55,525 Les conflits. 166 00:12:55,650 --> 00:12:57,360 - Tu fais quoi ? - Je cherche. 167 00:12:58,027 --> 00:12:59,487 - Quoi ? - Je ne sais pas. 168 00:13:00,655 --> 00:13:04,409 Elliot a un miroir du téléphone de Tyrell. 169 00:13:04,534 --> 00:13:07,370 Si Whiterose se méfiait, elle aurait prévenu les autres. 170 00:13:07,495 --> 00:13:09,706 Y compris l'objet de la réunion. 171 00:13:09,831 --> 00:13:11,666 T_WELLlCK_MOTSDEPASSE.CSV 172 00:13:13,334 --> 00:13:16,003 Il suffisait de ne rien faire. 173 00:13:16,713 --> 00:13:20,258 D'attendre gentiment la nouvelle année. 174 00:13:20,383 --> 00:13:22,510 Mais vous en vouliez plus. 175 00:13:26,264 --> 00:13:28,516 Je voulais vous accorder la retraite. 176 00:13:30,101 --> 00:13:30,977 C'était mon projet. 177 00:13:31,894 --> 00:13:33,396 Une sorte de cadeau. 178 00:13:35,398 --> 00:13:39,944 Durant les fêtes, je me laisse emporter. 179 00:13:40,820 --> 00:13:42,363 Mais vous n'avez pas été sage. 180 00:13:43,489 --> 00:13:47,243 Allons, Zhang. Je n'ai jamais été sage. 181 00:13:49,078 --> 00:13:49,871 Donne. 182 00:13:52,248 --> 00:13:53,458 Son planning ? 183 00:13:55,084 --> 00:13:56,669 MODIFICATION ÉVÈNEMENT 184 00:13:57,587 --> 00:13:58,379 PAGE PROTÉGÉE 185 00:13:58,504 --> 00:13:59,964 Après votre démission, 186 00:14:00,089 --> 00:14:02,300 et la disparition de M. Alderson, 187 00:14:02,425 --> 00:14:05,553 il était évident que vous étiez de mèche. 188 00:14:05,887 --> 00:14:07,972 Dévoilez-moi son plan 189 00:14:08,097 --> 00:14:12,101 et ces messieurs vous ramèneront. Ils vous inoculeront une toxine 190 00:14:12,435 --> 00:14:14,020 et vous mourrez dans votre sommeil. 191 00:14:14,729 --> 00:14:17,148 La presse parlera d'un arrêt cardiaque. 192 00:14:17,690 --> 00:14:20,026 Triste mais indolore. 193 00:14:21,402 --> 00:14:22,820 Ou on fera autrement. 194 00:14:24,363 --> 00:14:26,199 Vous connaissez nos méthodes. 195 00:14:32,246 --> 00:14:34,415 INCONNU 196 00:14:36,375 --> 00:14:38,878 NOUVEL ADRESSE. CIPRIANI SUR BROADWAY. 197 00:14:38,961 --> 00:14:41,589 Vous avez annulé la réunion du groupe 198 00:14:41,714 --> 00:14:46,344 à cause d'une théorie paranoïaque ? 199 00:14:47,845 --> 00:14:51,974 Les autres n'apprécieront pas ce changement tardif. 200 00:14:52,433 --> 00:14:53,851 C'est près de Wall Street. 201 00:14:57,855 --> 00:15:00,608 Tu as entendu ? En route. 202 00:15:00,733 --> 00:15:02,401 C'est maintenant ou jamais. 203 00:15:02,527 --> 00:15:03,736 Ils sont sûrement arrivés 204 00:15:03,861 --> 00:15:06,489 et on va devoir arriver à entrer. 205 00:15:08,282 --> 00:15:10,326 Price n'a pas été informé. 206 00:15:10,868 --> 00:15:11,661 Et alors ? 207 00:15:13,079 --> 00:15:14,330 Pourquoi ? 208 00:15:15,081 --> 00:15:19,168 Il est persona non grata, ou fini. On s'en fout. 209 00:15:20,002 --> 00:15:23,089 Tous ces gardes pour Price ? 210 00:15:23,214 --> 00:15:24,465 S'ils veulent le tuer, 211 00:15:24,590 --> 00:15:27,218 ils n'ont pas besoin d'une armée. 212 00:15:34,767 --> 00:15:36,352 Ils ne sont pas là pour lui. 213 00:15:38,354 --> 00:15:39,981 Ils protègent quelqu'un. 214 00:15:41,357 --> 00:15:44,110 La réunion est en cours. 215 00:15:44,235 --> 00:15:48,447 M. Wellick, le nouveau PDG d'E Corp, 216 00:15:48,573 --> 00:15:51,409 doit conquérir tout le monde. 217 00:15:51,993 --> 00:15:52,785 Malheureusement, 218 00:15:52,910 --> 00:15:55,121 je serai en retard, pour une fois. 219 00:15:55,246 --> 00:15:56,998 Mais ils comprendront. 220 00:15:57,415 --> 00:15:58,207 Réellement ? 221 00:16:00,126 --> 00:16:01,377 Je crains une mutinerie 222 00:16:02,545 --> 00:16:04,672 quand ils verront que Wellick, 223 00:16:04,797 --> 00:16:09,468 invité d'honneur et raison d'être de cette réunion, 224 00:16:10,344 --> 00:16:12,763 ne sera pas là. 225 00:16:19,186 --> 00:16:19,979 Je reste. 226 00:16:21,981 --> 00:16:22,773 Quoi ? 227 00:16:23,274 --> 00:16:26,027 Tu as tout ce qu'il faut pour vérifier les numéros. 228 00:16:28,487 --> 00:16:29,614 Restons ensemble. 229 00:16:29,739 --> 00:16:31,532 Imagine que le plan foire. 230 00:16:36,162 --> 00:16:41,042 Je me rends compte qu'on ne s'est jamais enivrés ensemble. 231 00:16:44,837 --> 00:16:47,298 C'est le moment de commencer. 232 00:16:50,009 --> 00:16:50,885 Qu'en dites-vous ? 233 00:16:52,511 --> 00:16:55,431 Le plan ne vaut rien si Whiterose s'en tire. 234 00:16:56,140 --> 00:16:57,808 Elle est là. Je reste. 235 00:16:57,934 --> 00:17:00,144 C'est absurde. On n'a qu'un capteur d'IMSI. 236 00:17:00,269 --> 00:17:01,604 Restons ensemble. 237 00:17:01,729 --> 00:17:03,022 Pas le choix. 238 00:17:03,564 --> 00:17:04,357 Vas-y. 239 00:17:08,194 --> 00:17:09,904 M. Wellick est introuvable. 240 00:17:10,237 --> 00:17:12,114 On fouille toujours la région. 241 00:17:12,239 --> 00:17:14,784 Une perte de temps. Arrêtez. 242 00:17:16,452 --> 00:17:17,745 C'est ça, votre plan ? 243 00:17:19,288 --> 00:17:21,248 Faire disparaître Wellick ? 244 00:17:22,166 --> 00:17:23,292 Que lui avez-vous fait ? 245 00:17:23,542 --> 00:17:24,627 Pour tout dire, 246 00:17:25,586 --> 00:17:29,006 j'ignore où il est. Il est peut-être mort. 247 00:17:32,385 --> 00:17:33,844 Maintenant que j'y pense... 248 00:17:33,970 --> 00:17:39,392 Il a dit qu'il voulait voyager dans le sud-ouest du pays 249 00:17:39,517 --> 00:17:44,897 à bord d'une décapotable, cheveux au vent. 250 00:17:48,317 --> 00:17:50,027 Il vous ridiculise. 251 00:17:50,444 --> 00:17:53,322 Allons sur place pour gérer la situation. 252 00:17:56,367 --> 00:17:58,369 Il ne nous donnera pas ce qu'on veut. 253 00:17:58,452 --> 00:18:00,287 Pas la peine d'insister. 254 00:18:00,371 --> 00:18:02,415 - Partons. - La fête attendra. 255 00:18:04,041 --> 00:18:05,126 M. Alderson. 256 00:18:05,876 --> 00:18:06,794 Vous pensez à lui... 257 00:18:07,586 --> 00:18:08,421 n'est-ce pas ? 258 00:18:10,798 --> 00:18:12,508 Je vous avais dit 259 00:18:12,967 --> 00:18:15,052 qu'il fallait l'arrêter avant. 260 00:18:15,136 --> 00:18:18,347 Et je vous ai dit qu'il était crucial dans l'expédition... 261 00:18:18,431 --> 00:18:21,851 - Reportons-la. - C'est hors de question ! 262 00:18:21,934 --> 00:18:23,269 Il vous a battu ! 263 00:18:25,688 --> 00:18:26,605 Vous avez perdu. 264 00:18:27,481 --> 00:18:31,444 Vous riposterez demain. Mais il faut partir. 265 00:18:31,569 --> 00:18:33,863 Prévenez le groupe tant qu'il est temps. 266 00:18:33,988 --> 00:18:35,656 Nous n'irons nulle part. 267 00:18:40,828 --> 00:18:43,456 Vous n'êtes pas raisonnable. Je m'en vais. 268 00:18:58,679 --> 00:18:59,889 On est mauvais patron... 269 00:19:01,307 --> 00:19:04,143 quand les employés vous plantent 270 00:19:04,268 --> 00:19:06,145 ou se font sauter le caisson. 271 00:19:29,085 --> 00:19:30,961 Comment je vais entrer ? 272 00:19:50,689 --> 00:19:51,732 Périmètre bouclé. 273 00:19:51,857 --> 00:19:54,693 Les portes doivent rester verrouillées. 274 00:20:16,674 --> 00:20:17,800 Comment ça va ? 275 00:20:17,925 --> 00:20:21,512 Je sors d'un vol de 11 heures le jour de Noël. 276 00:20:21,637 --> 00:20:23,013 Ma femme est furax. 277 00:20:23,389 --> 00:20:24,390 Et ma maîtresse... 278 00:20:25,516 --> 00:20:27,101 ne prend pas mes appels. 279 00:20:28,227 --> 00:20:30,646 Ça a intérêt de valoir le coup. 280 00:20:30,980 --> 00:20:31,939 Je suis d'accord. 281 00:20:32,439 --> 00:20:34,567 - D'ailleurs... - Bonsoir, messieurs. 282 00:20:36,026 --> 00:20:36,902 Justement... 283 00:21:05,639 --> 00:21:06,807 VERS LA RUE 284 00:21:11,103 --> 00:21:11,896 SORTIE 285 00:21:24,491 --> 00:21:26,994 Cette entrée est interdite, ce soir. 286 00:21:29,663 --> 00:21:30,456 Allez. 287 00:21:44,011 --> 00:21:45,471 Pas possible. 288 00:22:52,121 --> 00:22:52,914 Alors ? 289 00:22:53,706 --> 00:22:54,540 Qui est-ce ? 290 00:23:05,218 --> 00:23:07,470 Vous n'êtes pas Price. 291 00:23:07,845 --> 00:23:08,971 M. Alderson. 292 00:23:10,139 --> 00:23:11,557 Quelle joie de vous entendre. 293 00:23:12,767 --> 00:23:15,436 J'espérais vous parler en personne. 294 00:23:15,561 --> 00:23:18,189 Vous m'avez dit qu'on ne se reverrait jamais. 295 00:23:18,606 --> 00:23:20,441 Et aujourd'hui, vous le réclamez. 296 00:23:20,942 --> 00:23:22,151 J'ai changé d'avis. 297 00:23:23,653 --> 00:23:24,654 J'ai eu une épiphanie. 298 00:23:29,283 --> 00:23:31,869 Tant que je vous ai au téléphone, 299 00:23:32,245 --> 00:23:33,037 ça me va. 300 00:23:34,413 --> 00:23:35,414 Ce qui veut dire ? 301 00:23:37,500 --> 00:23:38,751 Vous verrez. 302 00:23:41,504 --> 00:23:42,296 Proposition. 303 00:23:43,547 --> 00:23:46,676 Renoncez à vos plans et je vous donne des infos 304 00:23:46,801 --> 00:23:48,886 qui vous seront très précieuses. 305 00:23:49,470 --> 00:23:50,638 Je n'ai pas confiance. 306 00:23:51,347 --> 00:23:53,849 Je vais mériter cette confiance. 307 00:23:54,225 --> 00:23:55,226 Votre amie. 308 00:24:02,858 --> 00:24:03,651 Quoi ? 309 00:24:04,485 --> 00:24:08,906 Vous pensez qu'elle est morte. 310 00:24:10,449 --> 00:24:11,242 Mais non. 311 00:24:18,624 --> 00:24:22,419 Vous m'avez envoyé une photo de son cadavre, espèce de cinglée. 312 00:24:23,087 --> 00:24:25,214 Comme la plupart des gens, 313 00:24:26,340 --> 00:24:27,717 vous croyez ce que vous voyez ? 314 00:24:30,177 --> 00:24:32,138 Vous me décevez. 315 00:24:32,263 --> 00:24:34,056 Je ne vais pas vous croire. 316 00:24:35,391 --> 00:24:37,643 Vous l'avez tuée. Angela est morte. 317 00:24:40,062 --> 00:24:41,230 Elle est vivante. 318 00:24:44,233 --> 00:24:45,359 Permettez-moi 319 00:24:46,193 --> 00:24:47,278 de vous mener à elle. 320 00:24:49,113 --> 00:24:50,197 Ça vous plairait ? 321 00:24:51,490 --> 00:24:52,950 Vous voulez voir Angela ? 322 00:24:54,577 --> 00:24:55,453 Lui parler ? 323 00:24:57,705 --> 00:24:58,706 Tenir sa main ? 324 00:25:10,384 --> 00:25:11,927 Elliot, vous êtes là ? 325 00:25:29,653 --> 00:25:31,238 Vous avez des regrets. 326 00:25:33,115 --> 00:25:33,908 Vous souffrez. 327 00:25:35,534 --> 00:25:37,828 Vous aimeriez que des choses soient différentes. 328 00:25:37,953 --> 00:25:39,622 Comme Angela. 329 00:25:39,747 --> 00:25:43,501 Je peux vous montrer comment faire disparaître tout ça. 330 00:25:44,210 --> 00:25:45,294 Je l'ai fait pour elle. 331 00:25:45,920 --> 00:25:48,923 Repartez à zéro, vivez dans le monde que vous méritez. 332 00:25:49,215 --> 00:25:54,887 Un monde sans cette souffrance, sans passé, sans regret. 333 00:25:55,888 --> 00:25:56,847 Je vous en prie, 334 00:25:57,973 --> 00:26:01,560 laissez-moi vous montrer ce que j'ai montré à votre amie. 335 00:26:12,488 --> 00:26:13,864 J'ai vu ce que vous avez fait. 336 00:26:14,949 --> 00:26:16,033 Avant de la tuer. 337 00:26:18,786 --> 00:26:19,870 Ce n'était pas Angela. 338 00:26:20,496 --> 00:26:21,414 Vous l'avez utilisée. 339 00:26:22,498 --> 00:26:24,458 En avez fait quelqu'un d'autre. 340 00:26:25,084 --> 00:26:26,627 Ne me croyez pas sur parole. 341 00:26:28,546 --> 00:26:29,797 Demandez-lui. 342 00:26:36,011 --> 00:26:38,139 Cessons de nous battre. 343 00:26:39,390 --> 00:26:43,853 Faisons la paix. C'est notre destin. 344 00:26:47,398 --> 00:26:48,524 Allume la télé 345 00:26:48,649 --> 00:26:52,403 Renoncez à la haine que vous me vouez. 346 00:26:52,987 --> 00:26:55,239 J'ai toujours voulu vous aider. 347 00:26:56,657 --> 00:26:57,533 Justement. 348 00:26:59,702 --> 00:27:01,078 Je n'ai pas besoin d'aide. 349 00:27:03,706 --> 00:27:04,498 Si. 350 00:27:18,554 --> 00:27:20,931 Bonsoir, terriens. Nous sommes fsociety. 351 00:27:21,015 --> 00:27:22,349 FSOCIETY REFAIT SURFACE 352 00:27:22,433 --> 00:27:26,645 Nous renaissons de nos cendres, pour un miracle de Noël. 353 00:27:26,729 --> 00:27:31,233 Ce miracle va démasquer notre véritable ennemi. 354 00:27:31,317 --> 00:27:35,154 Le club secret qui dirige le monde est le groupe Deus, 355 00:27:35,278 --> 00:27:39,575 un rassemblement clandestin des êtres les plus riches du monde. 356 00:27:39,992 --> 00:27:43,579 Deus, on sait qui vous êtes et ce que vous faites. 357 00:27:43,996 --> 00:27:47,541 Ce soir, le monde entier vous découvre. 358 00:27:47,666 --> 00:27:50,628 La plupart d'entre vous n'a jamais entendu ce nom. 359 00:27:50,753 --> 00:27:53,463 Normal, ils font tout pour. 360 00:27:53,588 --> 00:27:55,341 Pour comprendre leur influence... 361 00:27:55,424 --> 00:27:56,634 Deus Doxxé 362 00:27:56,759 --> 00:27:59,094 Pour savoir quels crimes ils ont commis, 363 00:27:59,720 --> 00:28:02,556 cliquez pour télécharger leurs dossiers. 364 00:28:02,640 --> 00:28:06,101 Si vous voulez rencontrer ces vils individus, 365 00:28:06,185 --> 00:28:08,687 qui cooptent vos vies pour s'enrichir, 366 00:28:09,021 --> 00:28:14,193 venez les voir à leur petite sauterie chez Cipriani. 367 00:28:14,652 --> 00:28:16,987 Ils seront ravis de vous accueillir. 368 00:28:19,198 --> 00:28:21,742 Deus, on vous a eus. 369 00:28:21,825 --> 00:28:27,748 Fsociety se réjouira avec le monde entier de voir votre coeur si noir s'arrêter. 370 00:28:27,873 --> 00:28:30,876 Ce n'est pas un avertissement. C'est le début de la fin. 371 00:28:31,502 --> 00:28:33,504 Nous sommes fsociety. 372 00:28:48,227 --> 00:28:49,603 Tu as vu la vidéo ? 373 00:28:51,981 --> 00:28:54,274 J'espère que ça débusquera ces fumiers. 374 00:28:54,984 --> 00:28:56,151 Tu as trouvé Whiterose ? 375 00:28:58,237 --> 00:28:59,946 - Je lui ai parlé. - Quoi ? 376 00:29:01,031 --> 00:29:04,159 Tu étais censé pirater son portable, pas l'appeler. 377 00:29:05,578 --> 00:29:06,787 Ça a été très bref. 378 00:29:07,580 --> 00:29:10,958 C'était le portable de Price, on n'a pas le numéro de Whiterose. 379 00:29:15,504 --> 00:29:16,297 Ça va ? 380 00:29:20,217 --> 00:29:21,010 Je ne sais pas. 381 00:29:23,846 --> 00:29:24,888 Je ne sais plus. 382 00:29:42,948 --> 00:29:43,866 Ravie de ton retour. 383 00:30:00,215 --> 00:30:01,008 J'y vais. 384 00:30:01,467 --> 00:30:02,343 Que s'est-il passé ? 385 00:30:02,926 --> 00:30:03,761 Une antenne relais. 386 00:30:04,970 --> 00:30:07,640 - Si j'accède au trafic... - Non. 387 00:30:07,765 --> 00:30:10,392 On ne passera pas ses gardes. 388 00:30:10,517 --> 00:30:11,727 On a besoin du numéro. 389 00:30:14,688 --> 00:30:15,606 Ça va aller ? 390 00:30:15,731 --> 00:30:18,192 On doit frapper tous les comptes en même temps. 391 00:30:18,317 --> 00:30:21,236 Si les autres ont le code avant, ils avertiront Whiterose. 392 00:30:21,362 --> 00:30:22,571 Ne les quitte pas des yeux. 393 00:30:23,238 --> 00:30:24,573 Je te tiens au courant. 394 00:30:36,126 --> 00:30:37,795 Sergey, faites-moi confiance. 395 00:30:38,337 --> 00:30:41,256 On surmontera tout ça. Tout ira bien. 396 00:30:41,924 --> 00:30:45,844 N'écoutez pas Mason, ce triste bouffon. 397 00:30:46,512 --> 00:30:49,139 Ne partez pas. Ne sortez pas. 398 00:30:49,807 --> 00:30:51,433 Que personne ne sorte. 399 00:30:51,850 --> 00:30:52,642 Sergey. 400 00:30:57,231 --> 00:31:00,442 SSL détecté Connexion au VPN 401 00:31:00,526 --> 00:31:01,819 Sergey ? 402 00:31:11,912 --> 00:31:14,998 C'est donc ça, votre manoeuvre ? 403 00:31:15,124 --> 00:31:16,792 Je survivrai à un doxxing. 404 00:31:16,917 --> 00:31:18,752 Si vous le dites. 405 00:31:21,004 --> 00:31:22,547 Je suis curieux de voir. 406 00:32:02,421 --> 00:32:03,630 Signal capté 407 00:32:30,365 --> 00:32:33,118 Amenez la voiture et préparez le jet. 408 00:32:33,202 --> 00:32:34,870 On part tout de suite. 409 00:32:46,507 --> 00:32:47,382 APPEL INCONNU 410 00:32:48,467 --> 00:32:49,676 APPEL ENTRANT 411 00:33:01,353 --> 00:33:03,565 Je n'y peux rien. Ça ne marche pas. 412 00:33:47,067 --> 00:33:47,818 Numéros 413 00:33:47,901 --> 00:33:49,694 Localisation sur appli BanqueChypre 414 00:33:56,410 --> 00:33:57,244 Téléphone.txt 415 00:33:57,452 --> 00:33:59,204 Compte trouvé 416 00:34:00,873 --> 00:34:02,124 Compte trouvé 417 00:34:18,390 --> 00:34:20,058 Merde. 418 00:34:20,142 --> 00:34:22,019 Je prends un taxi. 419 00:34:32,237 --> 00:34:35,657 Soirée privée, merci de reculer. 420 00:35:00,682 --> 00:35:04,186 Une nouvelle vidéo de fsociety vient d'être diffusée. 421 00:35:04,311 --> 00:35:07,606 Le contenu doit encore en être vérifié, 422 00:35:07,731 --> 00:35:11,151 mais elle parle de Deus, groupe d'investissement international. 423 00:35:11,193 --> 00:35:12,027 Ça colle. 424 00:35:19,451 --> 00:35:20,827 Connexion impossible. 425 00:35:22,663 --> 00:35:26,124 Je vais devoir partir 426 00:35:28,627 --> 00:35:31,421 Je pirate les employés pour accéder au relais. 427 00:35:31,505 --> 00:35:33,131 Ce groupe de puissants 428 00:35:33,256 --> 00:35:36,593 est accusé de crimes internationaux. 429 00:35:36,718 --> 00:35:39,554 On voit derrière moi la foule de curieux 430 00:35:39,680 --> 00:35:42,223 qui espèrent apercevoir les membres de Deus. 431 00:35:53,318 --> 00:35:54,569 Identification validée 432 00:35:57,239 --> 00:35:58,740 Je suis dans le relais. 433 00:36:01,743 --> 00:36:03,161 Allez, on y va ! 434 00:36:29,563 --> 00:36:30,856 L'entrée est sécurisée ? 435 00:36:32,149 --> 00:36:35,068 Peu importe, amenez la voiture immédiatement. 436 00:36:38,989 --> 00:36:41,950 Tout ça pour un têtard avec un sweat à capuche. 437 00:36:54,128 --> 00:36:55,130 On en est où ? 438 00:36:56,173 --> 00:36:58,926 J'ai des numéros mais j'ignore lequel est le sien. 439 00:36:59,468 --> 00:37:01,553 Je n'ai jamais aimé M. Alderson. 440 00:37:02,429 --> 00:37:06,099 Son anxiété, sa colère juvénile. 441 00:37:06,850 --> 00:37:07,684 Mais... 442 00:37:08,810 --> 00:37:11,104 Il a quelque chose à proposer. 443 00:37:12,397 --> 00:37:13,398 Pour moi, du moins. 444 00:37:21,156 --> 00:37:24,492 COMPTES VÉRIFIÉS 99 SUR 100 445 00:37:26,453 --> 00:37:29,289 Tu as trouvé le numéro de Whiterose ? 446 00:37:32,209 --> 00:37:34,253 Je t'envoie tous ceux du relais. 447 00:37:34,336 --> 00:37:35,796 Compare aux comptes. 448 00:37:35,879 --> 00:37:38,756 M. Alderson est la seule personne 449 00:37:38,881 --> 00:37:42,719 capable de vous nuire. 450 00:37:46,265 --> 00:37:47,849 Télécharger 451 00:37:51,687 --> 00:37:53,981 IMSINuméroVerif 452 00:38:01,822 --> 00:38:05,242 Compte non trouvé 453 00:38:07,953 --> 00:38:09,454 Une correspondance ? 454 00:38:09,496 --> 00:38:10,997 Vraiment vous nuire. 455 00:38:13,792 --> 00:38:14,668 Et clairement... 456 00:38:16,670 --> 00:38:17,796 vous le pensez aussi. 457 00:38:33,895 --> 00:38:34,729 Allez. 458 00:38:37,357 --> 00:38:38,733 Les scripts tournent. 459 00:38:40,611 --> 00:38:43,155 Pourquoi ça doit être aussi limite ? 460 00:39:06,470 --> 00:39:07,888 Que faites-vous ? 461 00:39:11,141 --> 00:39:12,225 C'est calme. 462 00:39:14,853 --> 00:39:16,396 L'air est frais. 463 00:39:29,951 --> 00:39:33,079 Vous allez m'obliger à vous faire monter de force ? 464 00:39:42,214 --> 00:39:44,341 J'ai failli m'autoriser à vous croire... 465 00:39:47,052 --> 00:39:49,054 quand vous disiez qu'Angela était en vie. 466 00:39:50,847 --> 00:39:53,433 Mais je vous connais. Vous êtes un escroc. 467 00:39:54,976 --> 00:39:59,231 J'ai vu vos hommes emporter son cadavre, 468 00:40:00,232 --> 00:40:02,567 mais j'ai eu envie de vous croire. 469 00:40:09,574 --> 00:40:12,160 Compte non trouvé 470 00:40:12,285 --> 00:40:15,538 Compte trouvé 471 00:40:17,958 --> 00:40:21,919 COMPTES VÉRIFIÉS 100 SUR 100 472 00:40:23,088 --> 00:40:27,717 Quand vous parliez à M. Alderson, j'ai senti le pouvoir de votre promesse. 473 00:40:32,681 --> 00:40:35,975 On a le numéro de Whiterose. 474 00:40:37,686 --> 00:40:38,729 Lance le virement. 475 00:40:38,812 --> 00:40:41,898 Et c'est peut-être ce que ma fille a ressenti 476 00:40:41,982 --> 00:40:43,524 quand vous lui avez parlé. 477 00:40:51,116 --> 00:40:54,619 Elle était prête à tout pour se libérer de la douleur. 478 00:40:54,995 --> 00:40:56,788 Pour réécrire son passé. 479 00:40:57,789 --> 00:40:59,374 C'est pour ça que ça marche. 480 00:41:03,879 --> 00:41:07,340 Banque de Chypre votre code de sécurité 481 00:41:07,424 --> 00:41:09,509 Si vous ne l'avez pas demandé... 482 00:41:09,593 --> 00:41:13,429 On a tous un point commun. Les regrets. 483 00:41:14,723 --> 00:41:15,974 C'est votre arme. 484 00:41:16,016 --> 00:41:19,102 Vous les retournez contre eux. 485 00:41:20,520 --> 00:41:24,900 Pour les détruire. Mais j'ai pris compris une chose. Avec Angela, 486 00:41:26,026 --> 00:41:26,818 ça a échoué. 487 00:41:32,574 --> 00:41:33,825 Angela survit 488 00:41:34,701 --> 00:41:37,370 à travers les gens qui l'ont aimée. 489 00:41:38,830 --> 00:41:39,956 Cet amour 490 00:41:40,624 --> 00:41:44,920 alimente leur détermination 491 00:41:45,045 --> 00:41:48,006 à vous détruire à votre tour. 492 00:41:48,465 --> 00:41:50,967 Virement terminé 493 00:41:57,390 --> 00:41:59,684 C'est bon. 494 00:42:03,438 --> 00:42:05,398 N'oubliez pas, Zhang. 495 00:42:06,483 --> 00:42:08,610 Tout ça est votre faute. 496 00:42:13,657 --> 00:42:15,325 Suivez votre propre conseil. 497 00:42:16,993 --> 00:42:18,245 Acceptez votre vérité. 498 00:42:21,706 --> 00:42:22,499 C'est fini. 499 00:42:32,050 --> 00:42:33,134 Je crois. 500 00:42:46,189 --> 00:42:47,023 C'est fait. 501 00:42:53,655 --> 00:42:54,865 On l'a fait. 502 00:42:58,910 --> 00:42:59,702 Quoi ? 503 00:43:00,996 --> 00:43:02,664 Un souci, vieille branche ? 504 00:43:07,377 --> 00:43:08,211 Quoi ? 505 00:43:09,296 --> 00:43:10,881 Si je ne m'abuse... 506 00:43:12,591 --> 00:43:13,508 on est ruinés. 507 00:43:17,721 --> 00:43:18,763 C'est impossible. 508 00:43:20,849 --> 00:43:21,725 Apparemment non. 509 00:43:25,228 --> 00:43:27,647 Banque de Chypre Découvert non autorisé 510 00:43:28,607 --> 00:43:31,984 Où est mon putain de blé, Phillip ? 511 00:43:38,366 --> 00:43:39,367 Disparu. 512 00:43:45,290 --> 00:43:48,335 Je vous l'avais dit. Je suis un mercenaire. 513 00:43:48,460 --> 00:43:51,129 Votre défaite compte plus que ma victoire. 514 00:43:52,047 --> 00:43:52,881 C'est impossible. 515 00:43:53,006 --> 00:43:57,510 J'ai enfin réussi à vous priver de ce qui vous est le plus cher. 516 00:44:00,055 --> 00:44:01,473 Votre projet... 517 00:44:03,016 --> 00:44:07,354 ce rêve d'un monde nouveau. 518 00:44:08,730 --> 00:44:10,023 Il est mort. 519 00:44:18,031 --> 00:44:19,532 Voyez ça comme ça. 520 00:44:21,326 --> 00:44:22,702 Vous n'avez pas perdu... 521 00:44:25,455 --> 00:44:27,915 mais le chrono est fini. 522 00:44:55,902 --> 00:44:57,404 Ainsi survint... 523 00:44:59,906 --> 00:45:00,991 la chute de Rome. 524 00:45:02,909 --> 00:45:04,202 Terminé, Deus. 525 00:45:05,704 --> 00:45:08,999 Fini, le pourcent du pourcent des plus riches. 526 00:45:11,251 --> 00:45:13,795 Fini de contrôler toute notre vie. 527 00:45:20,183 --> 00:45:22,470 Fini de jouer les dieux sans permission. 528 00:45:24,514 --> 00:45:25,724 On les a descendus. 529 00:45:28,059 --> 00:45:29,227 Tous. 530 00:46:03,219 --> 00:46:04,929 FBI ! Ouvrez ! 531 00:46:06,931 --> 00:46:07,807 On a un mandat. 532 00:46:12,062 --> 00:46:13,897 Ministre Zhang. On a un mandat. 533 00:46:15,690 --> 00:46:16,483 FBI. 534 00:46:17,525 --> 00:46:18,318 Ouvrez ! 535 00:46:25,825 --> 00:46:27,535 Ministre Zhang, sortez. 536 00:46:34,626 --> 00:46:35,418 Ministre Zhang. 537 00:46:39,422 --> 00:46:41,549 Ministre Zhang, on entre. 538 00:46:42,967 --> 00:46:44,427 Trois, deux, un. 539 00:46:44,928 --> 00:46:46,763 Exécution ! 540 00:47:15,583 --> 00:47:18,044 Sous-titre par Corentin_Codeur www.corentin-codeur.tk