1
00:00:07,028 --> 00:00:09,572
Aku seorang tentara bayaran.
Aku tidak mengikuti peraturan.
2
00:00:09,698 --> 00:00:13,160
Lebih baik melihatmu kalah
daripada aku sendiri yang menang.
3
00:00:13,199 --> 00:00:15,616
Grup Deus.
Kita bisa mengalahkan mereka.
4
00:00:15,656 --> 00:00:16,906
Aku hanya perlu nomor telepon mereka.
5
00:00:16,946 --> 00:00:18,363
Kumpulkan mereka semua
dalam satu ruangan.
6
00:00:18,403 --> 00:00:19,279
Aku ingin mengundurkan diri.
7
00:00:19,319 --> 00:00:21,444
Kita sudah menunggu
langkah Elliot Alderson selanjutnya.
8
00:00:21,484 --> 00:00:22,544
Mungkin ini aksinya.
9
00:00:22,583 --> 00:00:24,833
Kita takkan menunggu mereka
melakukan kesalahan.
10
00:00:24,873 --> 00:00:28,499
Adakan pertemuan Grup Deus
untuk menetapkan pengganti, Wellick.
11
00:00:28,539 --> 00:00:31,165
Pastikan kau mengalahkan Whiterose.
12
00:00:33,304 --> 00:00:34,679
Kita sudah mendapat
akses yang kita butuhkan...
13
00:00:34,719 --> 00:00:36,595
...untuk mentransfer uang itu
dari pihak banknya.
14
00:00:36,635 --> 00:00:37,726
Kita bisa merampok mereka
habis-habisan.
15
00:00:37,765 --> 00:00:39,019
Semua ini kesalahanku.
16
00:00:39,058 --> 00:00:40,145
Kau ingin membantuku?
17
00:00:40,184 --> 00:00:42,397
Temukan Elliot dan kalahkan mereka.
18
00:00:42,436 --> 00:00:43,607
Aku memiliki semuanya.
19
00:00:43,646 --> 00:00:45,943
Semua penyuapan, pemerasan,
pengeksploitasian,...
20
00:00:45,982 --> 00:00:47,653
...semuanya akan dibeberkan ke publik.
21
00:00:47,692 --> 00:00:50,109
Tuan Alderson terlalu menjadi beban.
22
00:00:50,149 --> 00:00:52,407
Jika kita membunuhnya,
peretasan pengirimannya juga mati.
23
00:00:52,446 --> 00:00:55,577
Sudah saatnya dia mengetahui
bahwa kita berada di pihak yang sama.
24
00:00:55,616 --> 00:00:57,663
Kau lihat itu? Semuanya kembali.
25
00:00:57,702 --> 00:00:58,872
Semuanya kembali baik-baik saja.
26
00:00:58,911 --> 00:01:01,620
Angela, semua yang Whiterose katakan
kepadamu itu bohong.
27
00:01:01,658 --> 00:01:03,575
Aku tahu itu bisa dilakukan.
Aku pernah melihatnya.
28
00:01:03,615 --> 00:01:06,087
Entah apakah aku bisa melanjutkan
peretasannya.
29
00:01:06,212 --> 00:01:07,171
Lihat aku.
30
00:01:07,211 --> 00:01:10,253
Darlene bukan berbicara kepadaku.
31
00:01:11,759 --> 00:01:13,051
Kau tidak boleh duduk di sana.
32
00:01:13,091 --> 00:01:14,429
- Itu bukan tempat dudukmu.
- Kenapa?
33
00:01:14,468 --> 00:01:16,973
Mereka belum siap,
kita harus menunggu.
34
00:01:18,432 --> 00:01:31,641
Diterjemahkan oleh:
@aliffikriaulia - @kinyobundar
35
00:02:12,028 --> 00:02:13,236
Bagaimana dengan dia?
36
00:02:15,168 --> 00:02:17,086
Itu tidak akan terjadi hari ini.
37
00:02:18,409 --> 00:02:20,451
Tidak ada gunanya
menunggu di sini sekarang.
38
00:02:25,541 --> 00:02:27,125
Kita tidak akan pergi.
39
00:02:27,948 --> 00:02:30,449
Kau mengetahui keberadaannya.
Kau harus membawa dia ke sini.
40
00:02:30,952 --> 00:02:32,369
Tidak sesederhana itu.
41
00:02:33,549 --> 00:02:35,632
Kita harus membantunya melewati ini.
42
00:02:38,203 --> 00:02:39,203
Ibu.
43
00:02:39,805 --> 00:02:42,389
Mungkin sebaiknya
kita memberitahunya sekarang.
44
00:02:46,020 --> 00:02:47,395
Tentang semuanya.
45
00:02:50,261 --> 00:02:52,179
Dengan begitu,
Elliot akan baik-baik saja.
46
00:02:53,210 --> 00:02:54,293
Bukan begitu?
47
00:03:09,251 --> 00:03:10,502
Kuberi tahu kepadamu,...
48
00:03:10,834 --> 00:03:12,292
...dia belum siap.
49
00:03:13,297 --> 00:03:14,964
Kapan dia akan siap?
50
00:03:17,843 --> 00:03:19,552
Kau telah membiarkan ini
terlalu berlarut-larut.
51
00:03:19,592 --> 00:03:22,843
Situasinya agak lebih rumit dari itu.
Aku tidak tahu semua yang terjadi.
52
00:03:22,883 --> 00:03:24,216
Itu bohong.
53
00:03:24,600 --> 00:03:26,476
Kau telah menjadi bagian
dari kejahatan ini sejak awal.
54
00:03:26,516 --> 00:03:29,599
- Kau yang mendorongnya.
- Baiklah. Hentikan.
55
00:03:29,897 --> 00:03:31,897
Ya, aku akan mengakuinya.
56
00:03:32,817 --> 00:03:34,067
Aku memang mendorongnya.
57
00:03:35,027 --> 00:03:36,780
Aku tak pernah menyangka
dia akan bereaksi sejauh ini.
58
00:03:36,819 --> 00:03:38,572
Kini aku tak bisa melakukan apa-apa.
59
00:03:39,865 --> 00:03:41,449
Bicara saja kepadanya.
60
00:03:42,827 --> 00:03:45,119
Kita harus menyelesaikan misinya.
61
00:03:45,159 --> 00:03:46,325
Begitu peretasannya selesai,...
62
00:03:46,365 --> 00:03:48,200
...mungkin aku baru bisa membujuknya.
63
00:03:50,344 --> 00:03:51,877
Bagaimana kau akan melakukan itu?
64
00:03:54,900 --> 00:03:57,067
Aku akan memperlihatkan kepadanya
apa yang telah dia lakukan.
65
00:04:04,160 --> 00:04:05,952
Jika itu tidak berhasil?
66
00:04:12,516 --> 00:04:14,434
Kita tidak bisa terus seperti ini.
67
00:04:16,569 --> 00:04:18,403
Kasihan anak itu.
68
00:04:19,447 --> 00:04:21,406
Kita bisa kehilangan dia selamanya.
69
00:04:22,199 --> 00:04:25,159
- Astaga, dia belum bangun sejak...
- Itu tidak benar.
70
00:04:28,289 --> 00:04:29,457
Darlene.
71
00:04:30,458 --> 00:04:33,375
Dia bilang mereka berbicara
dua bulan lalu.
72
00:04:34,476 --> 00:04:36,185
Dia bangun demi Darlene.
73
00:04:39,250 --> 00:04:41,959
Yang berarti Darlene-lah
yang mungkin bisa membantu kita.
74
00:04:49,101 --> 00:04:56,560
Saksikan Mr. Robot
Eksklusif di iflix
75
00:05:17,713 --> 00:05:19,922
Bagus. Kau memutuskan untuk muncul.
76
00:05:22,231 --> 00:05:24,804
Aku tahu, kau tak mengharapkanku.
77
00:05:25,638 --> 00:05:27,930
Namun, aku di sini untuk Elliot,
sama sepertimu.
78
00:05:28,690 --> 00:05:31,065
Apa yang bisa kau harapkan
setelah apa yang terjadi?
79
00:05:31,936 --> 00:05:33,853
Saat kehidupan memberimu
kode kesalahan seperti itu,...
80
00:05:33,893 --> 00:05:37,102
...kau tak bisa mengharapkan
sebuah penjelasan muncul.
81
00:05:37,483 --> 00:05:39,442
Lalu, apa yang harus kau lakukan?
82
00:05:39,482 --> 00:05:41,441
Melanjutkan hidup
tanpa mendapat jawaban...
83
00:05:41,481 --> 00:05:44,523
...atau tetap diam dan dihantui
pertanyaan-pertanyaan?
84
00:05:44,855 --> 00:05:48,189
Di sanalah Elliot berada,
terjebak di dalam konflik.
85
00:05:48,516 --> 00:05:50,308
Itu pula sebabnya aku ada di sini.
86
00:05:50,348 --> 00:05:51,640
Bagaimana perkembangannya?
87
00:05:52,963 --> 00:05:54,672
Aku mendapat area pandang
dari alat penangkap IMSI-nya...
88
00:05:54,712 --> 00:05:55,921
...ke pintu depannya.
89
00:05:55,961 --> 00:05:58,128
Para anggota Grup Deus
seharusnya tiba sebentar lagi.
90
00:05:58,168 --> 00:06:00,214
Kau dari mana saja?
91
00:06:01,277 --> 00:06:02,486
Ada halangan.
92
00:06:04,051 --> 00:06:06,134
Jawaban macam apa itu?
93
00:06:06,595 --> 00:06:09,679
Kau membuatku cemas.
Sudah kubilang Dark Army mencarimu.
94
00:06:09,719 --> 00:06:11,428
Hari itu tak berjalan sesuai rencana.
95
00:06:11,468 --> 00:06:14,468
Maklumi aku.
Rencananya sedikit melenceng.
96
00:06:15,020 --> 00:06:18,187
Masa? Benarkah begitu?
97
00:06:18,227 --> 00:06:21,194
Rencananya sedikit melenceng bagimu?
98
00:06:21,233 --> 00:06:22,984
Kau ingin mendengar
tentang malam yang kulalui?
99
00:06:23,024 --> 00:06:25,733
Kita bukan mencari
siapa yang paling menderita, Sayang.
100
00:06:30,911 --> 00:06:32,787
Mari kita kembali bekerja saja.
101
00:06:39,514 --> 00:06:41,015
Apa yang kau lakukan?
102
00:06:44,338 --> 00:06:45,630
Kenapa kau ada di sini?
103
00:06:46,719 --> 00:06:47,969
Di mana dia?
104
00:06:52,590 --> 00:06:54,477
Kau tidak ingin
dia ada di sini sekarang.
105
00:06:54,516 --> 00:06:55,975
Kenapa tidak?
106
00:06:56,791 --> 00:06:58,856
Pokoknya dia tidak bisa.
Terutama sekarang.
107
00:07:01,442 --> 00:07:02,943
Apa yang terjadi kepadanya?
108
00:07:06,655 --> 00:07:09,531
Dia akan baik-baik saja.
Dia hanya butuh waktu.
109
00:07:11,016 --> 00:07:12,558
Aku tidak memercayaimu.
110
00:07:14,065 --> 00:07:15,315
Aku tak butuh kepercayaanmu.
111
00:07:15,355 --> 00:07:17,106
Aku hanya butuh bantuanmu
untuk melakukan ini.
112
00:07:17,146 --> 00:07:19,252
Jelaskan apa yang terjadi.
Jika tidak, aku akan pergi.
113
00:07:19,291 --> 00:07:20,541
Aku tidak bisa.
114
00:07:21,782 --> 00:07:23,756
Dia harus memberi tahu langsung
kepadamu...
115
00:07:24,534 --> 00:07:25,784
...begitu siap.
116
00:07:43,233 --> 00:07:45,570
Mau apa kau ke sini?
Kau tahu betapa berbahayanya ini?
117
00:07:45,609 --> 00:07:47,196
Bagaimana jika seseorang melihatmu?
118
00:07:48,072 --> 00:07:49,405
Dia bersamaku.
119
00:07:49,654 --> 00:07:50,988
Jawab. Kenapa kau datang ke sini?
120
00:07:51,028 --> 00:07:53,111
Kau seharusnya di seberang jalan
bersama teman-teman Deus-mu.
121
00:07:53,151 --> 00:07:55,401
Ada satu hal terakhir
yang kubutuhkan darimu.
122
00:07:55,441 --> 00:07:57,483
Sudah terlambat
untuk membuat permintaan.
123
00:07:57,523 --> 00:07:58,648
Ini...
124
00:07:59,124 --> 00:08:00,625
Ini bukan permintaan.
125
00:08:01,919 --> 00:08:03,211
Ini permohonan bantuan.
126
00:08:03,921 --> 00:08:05,672
Mengingat bahaya
yang telah kau timbulkan...
127
00:08:05,712 --> 00:08:07,045
...hanya dengan datang ke sini,...
128
00:08:07,085 --> 00:08:08,669
...kuharap itu sepadan.
129
00:08:08,709 --> 00:08:09,918
Itu sepadan.
130
00:08:16,224 --> 00:08:17,391
Apa ini?
131
00:08:19,937 --> 00:08:23,312
Aku ingin kau menghancurkan
mesin Whiterose.
132
00:08:24,733 --> 00:08:27,900
Semua yang perlu kau ketahui
tentang proyeknya,...
133
00:08:28,237 --> 00:08:29,570
...ada di sini.
134
00:08:32,908 --> 00:08:34,283
Berjanjilah kepadaku.
135
00:08:35,399 --> 00:08:37,580
Setelah malam ini, dia akan hancur.
136
00:08:37,619 --> 00:08:39,495
Kenapa ini penting bagimu?
137
00:08:42,793 --> 00:08:44,960
Karena ini penting bagi Angela.
138
00:08:47,131 --> 00:08:48,673
Ini yang dia inginkan.
139
00:08:52,068 --> 00:08:53,277
Baik.
140
00:08:54,524 --> 00:08:55,899
Aku berjanji.
141
00:09:04,119 --> 00:09:06,328
Ingat, kau harus menahan mereka
di sana...
142
00:09:06,368 --> 00:09:07,993
...sampai kami mendapat
nomor telepon mereka.
143
00:09:08,033 --> 00:09:10,784
Jangan biarkan siapa pun pergi,
terutama Whiterose.
144
00:09:18,512 --> 00:09:19,929
Apa maksud perkataannya?
145
00:09:23,826 --> 00:09:24,909
Hei.
146
00:09:25,792 --> 00:09:28,501
Apa yang Price ketahui tentang Angela?
147
00:09:30,632 --> 00:09:31,716
Apa yang terjadi?
148
00:09:31,756 --> 00:09:35,465
Aku akan memberitahumu,
tetapi sekarang kita harus memulai.
149
00:09:36,096 --> 00:09:37,847
Kita sudah terlambat.
150
00:09:39,266 --> 00:09:41,017
Untuk merampok Grup Deus
habis-habisan,...
151
00:09:41,057 --> 00:09:42,891
...kami perlu mendapat akses
untuk mentransfer uang...
152
00:09:42,931 --> 00:09:44,973
...dari Bank Nasional Siprus.
153
00:09:45,013 --> 00:09:48,388
Untuk melakukan itu, kami membutuhkan
semua nomor telepon anggota Deus.
154
00:09:48,428 --> 00:09:49,304
Kenapa?
155
00:09:49,344 --> 00:09:51,654
Karena Darlene lantas bisa mencocokkan
masing-masing nomor telepon itu...
156
00:09:51,693 --> 00:09:54,402
...dengan nomor rekening
Bank Nasional Siprus yang sesuai...
157
00:09:54,442 --> 00:09:56,026
...dan memulai transfer.
158
00:09:56,800 --> 00:09:58,453
Begitu dia memulai transfernya,...
159
00:09:58,492 --> 00:10:00,246
...itu akan memicu
sebuah kode autentikasi dua faktor...
160
00:10:00,285 --> 00:10:02,828
...yang akan dikirimkan
ke setiap ponsel anggota Deus.
161
00:10:02,865 --> 00:10:04,282
Lalu, Darlene akan menjalankan
sebuah program...
162
00:10:04,322 --> 00:10:06,281
...untuk secara otomatis mengambil
kode-kode autentikasi itu...
163
00:10:06,321 --> 00:10:09,463
...dan mentransfer semua uang mereka
sebelum mereka sempat menghentikannya.
164
00:10:15,293 --> 00:10:17,002
Jadi, ya, aku khawatir.
165
00:10:18,764 --> 00:10:21,014
Aku tak yakin
apa yang membuatku khawatir.
166
00:10:22,351 --> 00:10:23,935
Namun, apa pun itu,...
167
00:10:26,605 --> 00:10:27,939
...kekhawatiran itu akan terjadi.
168
00:10:38,450 --> 00:10:41,742
Aku tak percaya Angela tak bilang
bahwa Price adalah ayahnya.
169
00:10:46,707 --> 00:10:48,333
Mungkin dia tidak tahu.
170
00:10:53,549 --> 00:10:55,008
Aku merindukannya.
171
00:11:01,398 --> 00:11:02,398
Darlene, aku...
172
00:11:02,438 --> 00:11:04,688
Tidak, aku tak ingin membahas itu.
Aku hanya...
173
00:11:06,312 --> 00:11:08,062
Aku hanya ingin mengatakan itu.
174
00:11:14,708 --> 00:11:15,938
Baik.
175
00:11:28,834 --> 00:11:30,460
Ada yang tidak beres.
176
00:11:30,913 --> 00:11:34,955
Tidak ada yang masuk atau keluar
dari gedung itu selain Price.
177
00:11:40,179 --> 00:11:42,221
Tunggu, maksudmu mereka
sudah mengetahui rencana kita?
178
00:11:43,140 --> 00:11:44,474
Aku tidak tahu.
179
00:11:53,943 --> 00:11:56,526
Sepertinya aku yang pertama tiba.
180
00:11:58,197 --> 00:12:00,280
Secara teknis, aku yang pertama.
181
00:12:16,006 --> 00:12:18,006
Kau ingin memberi tahu
apa yang terjadi?
182
00:12:19,937 --> 00:12:22,020
Mungkin kita bisa memulai
dengan minuman.
183
00:12:24,590 --> 00:12:26,341
Aku sudah tua, Zhang.
184
00:12:26,869 --> 00:12:29,244
Aku sudah sejak lama
tak melakukan pemanasan.
185
00:12:30,057 --> 00:12:33,857
Mari kita langsung saja ke bagian
saat kau mencoba menghancurkanku.
186
00:12:38,545 --> 00:12:41,366
Jika mereka mengetahui rencana kami,
jika Grup Deus tidak datang,...
187
00:12:41,405 --> 00:12:44,655
...semua yang telah kami kerjakan
akan menjadi kegagalan besar.
188
00:12:45,060 --> 00:12:48,561
Jika Elliot ada di sini,
apa yang akan dia lakukan?
189
00:12:48,601 --> 00:12:51,976
Dia akan mencari kelainan,
ketidakcocokan,...
190
00:12:52,016 --> 00:12:54,212
...semua hal yang tidak semestinya,...
191
00:12:54,251 --> 00:12:55,588
...semua konflik.
192
00:12:55,627 --> 00:12:56,752
Apa yang kau lakukan?
193
00:12:56,792 --> 00:12:57,924
Mencari.
194
00:12:57,963 --> 00:12:59,922
- Mencari apa?
- Aku belum tahu.
195
00:13:00,676 --> 00:13:04,639
Elliot menyimpan image ponsel Tyrell,
menyalin semua kredensialnya.
196
00:13:04,678 --> 00:13:07,220
Jika Whiterose mencurigai sesuatu,
dia akan memberi tahu anggota lain,...
197
00:13:07,260 --> 00:13:09,969
...termasuk pria yang menjadi
tujuannya menggelar pertemuan itu.
198
00:13:13,146 --> 00:13:16,522
Kau tidak perlu melakukan apa-apa,...
199
00:13:16,562 --> 00:13:20,363
...hanya duduk diam
dan menunggu tahun baru tiba,...
200
00:13:20,402 --> 00:13:22,944
...tetapi kau tidak bisa tinggal diam.
201
00:13:26,391 --> 00:13:28,808
Aku ingin membiarkanmu hidup
hingga pensiun.
202
00:13:29,977 --> 00:13:33,728
Aku merencanakan itu sebagai hadiah.
203
00:13:35,432 --> 00:13:38,224
Kukira kau tahu
bahwa aku selalu bersemangat...
204
00:13:38,264 --> 00:13:40,682
...saat berkaitan dengan liburan.
205
00:13:40,722 --> 00:13:42,847
Namun, kau berbuat nakal.
206
00:13:43,454 --> 00:13:44,929
Ayolah, Zhang.
207
00:13:44,968 --> 00:13:47,802
Kau tahu aku tak pernah
menjadi orang yang baik.
208
00:13:49,141 --> 00:13:50,516
Biar aku saja.
209
00:13:52,227 --> 00:13:53,936
Mungkin kalendernya.
210
00:13:57,865 --> 00:13:59,699
Setelah pengundurandirimu
yang mendadak,...
211
00:13:59,739 --> 00:14:02,281
...dan hilangnya Tn. Alderson
yang misterius,...
212
00:14:02,321 --> 00:14:05,950
...tidak sulit untuk mengetahui
bahwa kalian berdua bekerja bersama.
213
00:14:05,989 --> 00:14:08,036
Beri tahu rencana Tn. Alderson
kepadaku,...
214
00:14:08,075 --> 00:14:09,825
...lalu orang-orang ini
akan membawamu pulang...
215
00:14:09,865 --> 00:14:12,282
...dan menyuntikmu dengan maitotoxin.
216
00:14:12,322 --> 00:14:14,448
Kau akan meninggal saat tertidur.
217
00:14:14,494 --> 00:14:17,619
Kau akan dinyatakan meninggal
akibat gagal jantung.
218
00:14:17,659 --> 00:14:20,452
Menyedihkan, tetapi tidak menyakitkan.
219
00:14:21,256 --> 00:14:23,215
Kita juga bisa menggunakan cara lain.
220
00:14:24,355 --> 00:14:26,470
Tentu kau mengetahui metode kami.
221
00:14:34,519 --> 00:14:35,603
(Laman Dilindungi)
222
00:14:36,355 --> 00:14:38,980
(Perubahan tempat untuk malam ini.
Cipriani di Broadway.)
223
00:14:39,020 --> 00:14:41,611
Jadi, kau membatalkan
pertemuan Grup Deus ini...
224
00:14:41,650 --> 00:14:46,567
...berdasarkan teori konspirasimu
yang tidak jelas ini.
225
00:14:47,780 --> 00:14:52,406
Perubahan di saat-saat terakhir ini
takkan bisa diterima oleh yang lain.
226
00:14:52,446 --> 00:14:54,779
Pusat kota dekat Wall Street.
227
00:14:57,793 --> 00:14:59,712
Hei, kau mendengarku?
228
00:14:59,751 --> 00:15:02,420
Ayo berangkat. Kita harus pergi.
Ini perkara hidup dan mati.
229
00:15:02,460 --> 00:15:03,758
Mereka mungkin sudah di dalam,...
230
00:15:03,797 --> 00:15:05,256
...yang artinya
kita harus mencari akses...
231
00:15:05,296 --> 00:15:06,880
...untuk mendapat area pandang.
232
00:15:08,261 --> 00:15:10,470
Price tidak tahu
tentang perubahan tempat itu.
233
00:15:10,806 --> 00:15:12,139
Lalu, kenapa?
234
00:15:13,070 --> 00:15:14,696
Kenapa mereka tidak memberitahunya?
235
00:15:15,143 --> 00:15:18,231
Entahlah. Dia persona nongrata
yang ingin keluar.
236
00:15:18,270 --> 00:15:19,812
Siapa yang peduli?
237
00:15:19,852 --> 00:15:21,603
Kenapa dia menerapkan
pengamanan ketat?
238
00:15:21,643 --> 00:15:22,935
Price hanyalah satu orang.
239
00:15:22,975 --> 00:15:24,475
Jika ingin menyingkirkannya,...
240
00:15:24,515 --> 00:15:27,640
...mereka tak perlu sebuah tim
prajurit Dark Army untuk melakukannya.
241
00:15:34,663 --> 00:15:36,663
Mereka ada di sana
bukan untuk membunuh Price,...
242
00:15:38,210 --> 00:15:40,252
...melainkan
untuk melindungi seseorang.
243
00:15:41,193 --> 00:15:44,152
Pertemuan itu sedang berjalan
saat ini.
244
00:15:44,192 --> 00:15:48,511
Aku yakin Tn. Wellick,
CEO E Corp yang baru,...
245
00:15:48,550 --> 00:15:51,884
...akan membuat semua orang terkesan
dengan senyumannya.
246
00:15:51,924 --> 00:15:54,475
Sayangnya, aku tak bisa hadir
tepat waktu seperti biasanya...
247
00:15:54,514 --> 00:15:57,348
...ke pertemuan itu,
tapi aku yakin mereka akan mengerti.
248
00:15:57,388 --> 00:15:58,597
Benarkah mereka akan mengerti?
249
00:16:00,147 --> 00:16:01,981
Kurasa akan ada pemberontakan...
250
00:16:02,441 --> 00:16:04,607
...saat mereka tahu
bahwa Tyrell Wellick,...
251
00:16:04,647 --> 00:16:06,647
...tamu kehormatan kalian...
252
00:16:06,687 --> 00:16:10,188
...dan satu-satunya
tujuan pertemuan itu,...
253
00:16:10,228 --> 00:16:13,187
...tidak akan hadir.
254
00:16:19,082 --> 00:16:20,458
Aku akan tetap di sini.
255
00:16:21,923 --> 00:16:23,048
Apa?
256
00:16:23,088 --> 00:16:26,130
Kau sudah punya exploit untuk
memverifikasi nomor-nomor teleponnya.
257
00:16:28,405 --> 00:16:29,655
Tidak, kita tak boleh berpisah.
258
00:16:29,695 --> 00:16:31,655
Bagaimana jika terjadi masalah lagi
terhadap rencananya?
259
00:16:36,224 --> 00:16:38,436
Aku baru ingat,...
260
00:16:38,475 --> 00:16:41,517
...kita tidak pernah
mabuk bersama, 'kan?
261
00:16:44,691 --> 00:16:47,400
Mungkin ini malam yang baik
untuk memulai.
262
00:16:50,030 --> 00:16:51,447
Bagaimana menurutmu?
263
00:16:52,548 --> 00:16:55,965
Rencananya akan sia-sia jika kita
tak mendapatkan Whiterose juga.
264
00:16:56,005 --> 00:16:57,464
Dia harus ada di dalam sana.
Aku harus tetap di sini.
265
00:16:57,504 --> 00:17:00,130
Itu tak masuk akal. Kita hanya punya
satu alat penangkap IMSI.
266
00:17:00,170 --> 00:17:03,253
- Kita harus melakukan ini bersama.
- Kita tidak punya pilihan.
267
00:17:03,585 --> 00:17:04,835
Sekarang pergilah.
268
00:17:08,189 --> 00:17:10,231
Tuan Wellick tidak bisa ditemukan.
269
00:17:10,271 --> 00:17:11,844
Kami masih mencari
di kawasan metropolitan...
270
00:17:11,883 --> 00:17:13,801
Itu membuang-buang waktu. Hentikan.
271
00:17:13,841 --> 00:17:15,300
Suruh mereka semua berhenti.
272
00:17:16,497 --> 00:17:18,081
Apakah ini bagian dari rencanamu?
273
00:17:19,321 --> 00:17:21,488
Hilangnya Tn. Wellick yang misterius?
274
00:17:22,073 --> 00:17:23,574
Apa yang kau lakukan kepadanya?
275
00:17:23,614 --> 00:17:25,072
Sejujurnya,...
276
00:17:25,482 --> 00:17:28,152
...aku tidak mengetahui
keberadaan Wellick.
277
00:17:28,191 --> 00:17:29,650
Dia mungkin sudah meninggal.
278
00:17:31,491 --> 00:17:34,033
Tidak. Setelah kuingat-ingat,...
279
00:17:34,072 --> 00:17:36,031
...dia menyebutkan sesuatu...
280
00:17:36,493 --> 00:17:39,330
...tentang keinginannya mengelilingi
wilayah barat daya yang luas...
281
00:17:39,369 --> 00:17:43,494
...di atas sebuah El Camino tahun 1965
atap terbuka,...
282
00:17:43,534 --> 00:17:45,576
...dengan angin menerpa rambutnya...
283
00:17:48,305 --> 00:17:50,056
Dia membuatmu
terlihat seperti orang bodoh.
284
00:17:50,347 --> 00:17:51,681
Mari kita berangkat
ke tempat pertemuan yang sebenarnya...
285
00:17:51,721 --> 00:17:53,430
...untuk mengendalikan situasinya.
286
00:17:56,440 --> 00:17:58,440
Dia takkan memberikan
hal yang kita butuhkan.
287
00:17:58,480 --> 00:18:00,480
Percuma kita memintanya darinya.
288
00:18:00,520 --> 00:18:02,854
- Kita harus pergi.
- Pertemuan itu bisa ditunda.
289
00:18:04,104 --> 00:18:05,437
Tuan Alderson.
290
00:18:05,981 --> 00:18:07,356
Ini tentang dia,...
291
00:18:07,691 --> 00:18:08,732
...bukan?
292
00:18:10,860 --> 00:18:13,111
Sudah kubilang,
membiarkan dia terus beraksi...
293
00:18:13,151 --> 00:18:14,901
...akan membawa kita ke titik ini.
294
00:18:14,941 --> 00:18:16,525
Aku juga sudah bilang,...
295
00:18:16,565 --> 00:18:18,358
...Tn. Alderson adalah bagian penting
dari pengiriman ini...
296
00:18:18,398 --> 00:18:20,495
Kalau begitu, mari kita menundanya
dan mencari cara lain.
297
00:18:20,535 --> 00:18:22,123
Kita tak mungkin menundanya!
298
00:18:22,162 --> 00:18:23,871
Dia telah mengalahkanmu!
299
00:18:25,667 --> 00:18:26,959
Kau kalah hari ini.
300
00:18:27,539 --> 00:18:29,163
Bukan berarti nanti kita
tak bisa melawan kembali,...
301
00:18:29,203 --> 00:18:31,341
...tapi sekarang kita harus pergi...
302
00:18:31,381 --> 00:18:33,843
...dan memperingatkan Grup Deus
sebelum ini memburuk.
303
00:18:33,883 --> 00:18:36,050
Kita takkan pergi ke mana-mana.
304
00:18:40,765 --> 00:18:43,974
Jika kau tak mau mendengarkan alasan,
aku akan mundur.
305
00:18:58,742 --> 00:19:01,078
Itu manajemen yang buruk...
306
00:19:01,118 --> 00:19:02,330
...saat pegawai terbaikmu...
307
00:19:02,370 --> 00:19:05,083
...mengundurkan diri
dari pekerjaannya...
308
00:19:05,123 --> 00:19:06,707
...atau menembak kepalanya sendiri.
309
00:19:29,648 --> 00:19:31,731
Sial! Bagaimana caraku masuk ke sana?
310
00:19:50,794 --> 00:19:51,880
Perimeter aman.
311
00:19:51,920 --> 00:19:55,258
Pastikan pintu tetap terkunci
sepanjang malam ini.
312
00:19:55,298 --> 00:19:58,298
Hari Natal? Ini sebaiknya bagus.
313
00:20:16,653 --> 00:20:17,822
Apa kabar, Kawan?
314
00:20:17,862 --> 00:20:21,493
Baru tiba setelah 11 jam terbang
pada Hari Natal.
315
00:20:21,533 --> 00:20:23,286
Istriku marah besar.
316
00:20:23,326 --> 00:20:25,413
Lalu, pacarku?
317
00:20:25,453 --> 00:20:27,704
Dia tak meneleponku kembali.
318
00:20:28,206 --> 00:20:30,752
Apa pun rencana Zhang,
itu sebaiknya bagus.
319
00:20:30,792 --> 00:20:32,376
Aku sangat setuju.
320
00:20:32,955 --> 00:20:34,706
Selamat malam, Tuan-Tuan.
321
00:20:36,113 --> 00:20:38,864
- Omong-omong...
- Kita bersama...
322
00:21:24,513 --> 00:21:25,682
Kembali ke dalam.
323
00:21:25,722 --> 00:21:27,639
Akses pintu masuk ini terlarang
untuk malam ini.
324
00:21:29,684 --> 00:21:30,851
Pergilah.
325
00:21:44,073 --> 00:21:45,824
Tak ada jalan.
326
00:22:53,768 --> 00:22:55,185
Siapa itu?
327
00:23:04,153 --> 00:23:05,239
Halo?
328
00:23:05,279 --> 00:23:07,908
Itu jelas bukan suara Price.
329
00:23:07,948 --> 00:23:09,365
Tuan Alderson.
330
00:23:10,117 --> 00:23:11,659
Senang mendengar suaramu.
331
00:23:12,745 --> 00:23:15,583
Kuharap kita bisa bicara
secara langsung.
332
00:23:15,623 --> 00:23:18,582
Kau pernah berkata kepadaku
bahwa kita takkan bertemu lagi.
333
00:23:18,667 --> 00:23:20,544
Apa yang membuatmu
ingin bertemu denganku sekarang?
334
00:23:21,003 --> 00:23:22,545
Anggaplah aku berubah pikiran.
335
00:23:23,756 --> 00:23:25,173
Sebuah kesadaran.
336
00:23:27,343 --> 00:23:28,551
Tidak.
337
00:23:29,261 --> 00:23:31,931
Jika aku mendengar suaramu
di ujung telepon ini,...
338
00:23:32,431 --> 00:23:33,765
...itu sudah cukup bagiku.
339
00:23:34,391 --> 00:23:35,683
Apa maksudnya itu?
340
00:23:37,394 --> 00:23:38,853
Kau akan segera mengetahuinya.
341
00:23:41,398 --> 00:23:42,649
Aku punya usul.
342
00:23:43,442 --> 00:23:45,488
Hentikanlah apa pun
yang sedang kau rencanakan,...
343
00:23:45,528 --> 00:23:46,780
...dan aku akan memberimu informasi...
344
00:23:46,820 --> 00:23:49,366
...yang akan terbukti
amat berharga bagimu.
345
00:23:49,406 --> 00:23:51,243
Kau pikir aku akan memercayaimu?
346
00:23:51,283 --> 00:23:54,101
Izinkan aku mendapatkan kepercayaanmu
dengan berbagi lebih dahulu.
347
00:23:54,141 --> 00:23:55,642
Ini tentang temanmu.
348
00:23:56,854 --> 00:23:58,146
Angela.
349
00:24:02,711 --> 00:24:03,753
Ada apa dengannya?
350
00:24:04,380 --> 00:24:05,589
Dengar, Elliot.
351
00:24:07,550 --> 00:24:09,384
Kau pikir Angela sudah mati,...
352
00:24:10,344 --> 00:24:11,761
...tetapi dia masih hidup.
353
00:24:18,561 --> 00:24:20,856
Kau mengirim foto mayatnya
kepadaku,...
354
00:24:20,896 --> 00:24:22,522
...Keparat Gila.
355
00:24:22,982 --> 00:24:25,732
Lalu, kau memercayai hal
yang dipercayai kebanyakan orang?
356
00:24:26,268 --> 00:24:28,529
Hanya terhadap hal yang berada
tepat di hadapanmu?
357
00:24:30,114 --> 00:24:32,326
Kukira kau lebih pintar dari itu.
358
00:24:32,366 --> 00:24:34,700
Kau pikir aku akan memercayai
omong kosong ini?
359
00:24:35,327 --> 00:24:37,661
Kau membunuhnya. Angela sudah mati.
360
00:24:37,705 --> 00:24:39,039
Tidak, Elliot.
361
00:24:39,957 --> 00:24:41,583
Angela masih hidup.
362
00:24:44,128 --> 00:24:45,462
Jika kau mengizinkan,...
363
00:24:46,130 --> 00:24:47,839
...aku bisa mengantarmu kepadanya.
364
00:24:49,091 --> 00:24:50,592
Apa kau menginginkan itu, Elliot?
365
00:24:51,734 --> 00:24:53,776
Apa kau ingin bertemu lagi
dengan Angela?
366
00:24:54,630 --> 00:24:55,922
Mendengar suaranya?
367
00:24:57,600 --> 00:24:59,225
Untuk bisa menggenggam tangannya?
368
00:25:10,362 --> 00:25:12,404
Elliot, kau masih di sana?
369
00:25:23,988 --> 00:25:25,100
Ya.
370
00:25:29,573 --> 00:25:31,698
Aku tahu
kau memiliki penyesalan, Elliot,...
371
00:25:33,012 --> 00:25:34,262
...juga kesedihan.
372
00:25:35,612 --> 00:25:36,932
Aku tahu ada hal-hal dalam hidupmu...
373
00:25:36,972 --> 00:25:40,060
...yang kau harap akan berbeda,
sama seperti Angela,...
374
00:25:40,100 --> 00:25:44,189
...dan aku bisa menunjukkan cara
agar kau bisa menghapus semuanya,...
375
00:25:44,229 --> 00:25:45,816
...sama seperti
yang kulakukan kepadanya.
376
00:25:45,856 --> 00:25:47,025
Kau bisa mengatur ulang semuanya...
377
00:25:47,065 --> 00:25:49,069
...dan hidup di dunia
yang layak kau dapatkan,...
378
00:25:49,109 --> 00:25:52,143
...dunia tanpa semua rasa sakit
yang kau pikul itu,...
379
00:25:52,183 --> 00:25:55,183
...tanpa masa lalumu,
tanpa penyesalanmu.
380
00:25:55,866 --> 00:25:56,950
Kumohon, Elliot.
381
00:25:57,910 --> 00:26:01,827
Izinkan aku menunjukkan dunia
yang kutunjukkan kepada sahabatmu.
382
00:26:12,341 --> 00:26:16,306
Aku melihat perbuatanmu kepadanya
sebelum kau membunuhnya.
383
00:26:18,722 --> 00:26:21,889
Itu bukan Angela. Kau memanfaatkannya.
384
00:26:22,476 --> 00:26:25,022
Kau mengubahnya menjadi orang lain.
385
00:26:25,062 --> 00:26:27,062
Kalau begitu,
jangan memercayai ucapanku.
386
00:26:28,440 --> 00:26:30,400
Tanyakanlah sendiri kepadanya.
387
00:26:32,945 --> 00:26:34,153
Elliot,...
388
00:26:35,990 --> 00:26:38,532
...kita tak perlu bertengkar
seperti ini lagi.
389
00:26:39,326 --> 00:26:44,521
Mari kita berdamai,
seperti yang sudah seharusnya terjadi.
390
00:26:46,208 --> 00:26:47,335
(Mengatur waktu menghapus pesan
pada satu menit.)
391
00:26:47,375 --> 00:26:48,545
(Nyalakan TV.)
392
00:26:48,585 --> 00:26:52,883
Lepaskanlah kemarahan
dan kebencianmu kepadaku.
393
00:26:52,923 --> 00:26:55,507
Pahamilah bahwa aku
hanya ingin membantu.
394
00:26:56,635 --> 00:26:57,844
Ini masalahnya.
395
00:26:59,648 --> 00:27:01,607
Kini aku tak membutuhkan bantuan.
396
00:27:03,809 --> 00:27:05,268
Kau yang membutuhkannya.
397
00:27:18,490 --> 00:27:20,285
Selamat malam, Warga Bumi.
398
00:27:20,325 --> 00:27:21,954
Kami adalah fsociety.
399
00:27:21,994 --> 00:27:26,667
Kami telah bangkit dari kematian
untuk memberikan keajaiban Natal.
400
00:27:26,707 --> 00:27:31,213
Keajaiban yang akhirnya
akan mengungkap musuh sejati kita.
401
00:27:31,253 --> 00:27:35,259
Klub rahasia yang menjalankan
dunia ini adalah Grup Deus,...
402
00:27:35,299 --> 00:27:36,927
...kelompok rahasia...
403
00:27:36,967 --> 00:27:39,930
...yang berisi orang-orang paling kaya
dan paling berkuasa di dunia.
404
00:27:39,970 --> 00:27:42,390
Grup Deus, kami mengetahui
identitas kalian,...
405
00:27:42,430 --> 00:27:43,892
...juga perbuatan kalian.
406
00:27:43,932 --> 00:27:47,610
Malam ini, seluruh dunia
akan tahu tentang kalian.
407
00:27:47,650 --> 00:27:48,605
Sebagian besar dari kalian
yang menonton ini...
408
00:27:48,645 --> 00:27:50,774
...belum pernah mendengar
nama Grup Deus.
409
00:27:50,814 --> 00:27:53,694
Itu karena mereka berusaha keras
untuk menjaganya tetap seperti itu.
410
00:27:53,734 --> 00:27:55,988
Untuk mulai memahami
pengaruh mereka,...
411
00:27:56,028 --> 00:27:59,408
...untuk melihat kejahatan keji
yang mereka lakukan,...
412
00:27:59,448 --> 00:28:00,742
...klik tautan di bawah ini...
413
00:28:00,782 --> 00:28:02,748
...untuk mengunduh
semua fail privat mereka.
414
00:28:02,788 --> 00:28:06,084
Jika kalian ingin bertemu
para individu tercela ini...
415
00:28:06,121 --> 00:28:08,959
...yang telah menunggangi
kehidupan kalian demi profit,...
416
00:28:08,999 --> 00:28:11,252
...mari temui mereka sekarang
secara langsung...
417
00:28:11,292 --> 00:28:14,298
...sementara mereka
menikmati makan malam di Cipriani.
418
00:28:14,338 --> 00:28:17,713
Aku yakin mereka akan menghargai
kunjungan kalian.
419
00:28:19,218 --> 00:28:21,719
Grup Deus, kalian telah dipermalukan.
420
00:28:21,759 --> 00:28:24,384
Fsociety dan dunia akan bersorak...
421
00:28:24,424 --> 00:28:25,466
...saat kami melihat...
422
00:28:25,506 --> 00:28:27,673
...jantung hitam kalian
berhenti berdetak.
423
00:28:27,713 --> 00:28:29,216
Ini bukan peringatan.
424
00:28:29,269 --> 00:28:31,457
Ini awal dari sebuah akhir.
425
00:28:31,497 --> 00:28:33,732
Kami adalah fsociety.
426
00:28:47,871 --> 00:28:48,707
Hei.
427
00:28:48,747 --> 00:28:50,289
Kau sudah melihat videonya?
428
00:28:50,329 --> 00:28:51,247
Ya.
429
00:28:51,875 --> 00:28:54,378
Semoga video itu bisa memancing
para bajingan ini untuk keluar.
430
00:28:55,045 --> 00:28:56,671
Kau sudah menemukan Whiterose?
431
00:28:56,711 --> 00:28:57,670
Ya.
432
00:28:58,090 --> 00:29:00,050
- Aku sudah bicara kepadanya.
- Apa?
433
00:29:00,926 --> 00:29:01,845
Astaga.
434
00:29:01,885 --> 00:29:04,263
Kau seharusnya meretas ponselnya,
bukan meneleponnya.
435
00:29:05,561 --> 00:29:07,193
Aku hanya sebentar meneleponnya.
436
00:29:08,183 --> 00:29:09,394
Namun, itu ponsel Price,...
437
00:29:09,434 --> 00:29:12,060
...maka kita masih harus mencari
nomor ponsel Whiterose.
438
00:29:15,459 --> 00:29:16,709
Kau baik-baik saja?
439
00:29:20,112 --> 00:29:21,237
Aku tak tahu.
440
00:29:23,782 --> 00:29:25,366
Aku sudah tak tahu lagi.
441
00:29:34,209 --> 00:29:35,418
Hei, Elliot?
442
00:29:42,773 --> 00:29:44,274
Aku senang kau sudah kembali.
443
00:30:00,145 --> 00:30:01,426
Aku harus pergi.
444
00:30:01,466 --> 00:30:02,906
Apa yang terjadi?
445
00:30:02,946 --> 00:30:04,447
Ada sebuah menara seluler.
446
00:30:04,974 --> 00:30:06,618
Jika bisa melihat lalu lintas
komunikasi di menara itu...
447
00:30:06,658 --> 00:30:07,494
Bukan, maksudku...
448
00:30:07,534 --> 00:30:10,372
Kita tak bisa menembus keamanannya
dan memasuki hotel itu.
449
00:30:10,412 --> 00:30:11,999
Kita membutuhkan nomor ponselnya.
450
00:30:12,039 --> 00:30:13,122
Hei.
451
00:30:14,630 --> 00:30:15,672
Kau akan baik-baik saja?
452
00:30:15,712 --> 00:30:16,712
Ini hanya akan berhasil
jika kita menyerang...
453
00:30:16,752 --> 00:30:18,211
...semua rekening mereka
secara bersamaan.
454
00:30:18,251 --> 00:30:20,168
Jika anggota lain mendapatkan
kode autentikasinya lebih dahulu,...
455
00:30:20,208 --> 00:30:21,257
...mereka akan memperingatkan
Whiterose.
456
00:30:21,296 --> 00:30:22,672
Tetap awasi saja mereka.
457
00:30:23,258 --> 00:30:25,258
Aku akan memberitahumu
saat aku telah mendapatkannya.
458
00:30:35,857 --> 00:30:38,442
Sergey, kau harus memercayaiku.
459
00:30:38,482 --> 00:30:41,935
Kita akan bisa melalui ini.
Semua akan baik-baik saja.
460
00:30:41,975 --> 00:30:44,156
Jangan mendengarkan Mason.
461
00:30:44,196 --> 00:30:45,948
Dia memang bodoh.
462
00:30:46,573 --> 00:30:49,077
Tidak, jangan pergi. Jangan keluar.
463
00:30:49,117 --> 00:30:51,784
Beri tahu semua orang
untuk tetap di sana.
464
00:30:52,204 --> 00:30:53,371
Sergey?
465
00:30:56,792 --> 00:31:00,393
(Darurat. Kecacatan dalam SSL
telah dideteksi, VPN...)
466
00:31:00,433 --> 00:31:01,767
Sergey?
467
00:31:02,589 --> 00:31:03,589
Halo?
468
00:31:03,924 --> 00:31:04,883
Halo?
469
00:31:12,057 --> 00:31:13,557
Jadi, seperti itu!
470
00:31:13,600 --> 00:31:14,978
Jadi, itu langkah pentingmu!
471
00:31:15,018 --> 00:31:17,022
Kau pikir aku tak bisa bertahan
jika identitasku diungkap?
472
00:31:17,062 --> 00:31:18,896
Aku tak tahu.
473
00:31:20,857 --> 00:31:22,775
Aku juga ingin tahu,
sama seperti dirimu.
474
00:32:29,842 --> 00:32:30,721
Halo?
475
00:32:30,761 --> 00:32:32,430
Siapkan mobil dan pesawat jetnya.
476
00:32:32,469 --> 00:32:34,053
Kita akan segera pergi.
477
00:32:34,806 --> 00:32:35,890
Cepat!
478
00:32:44,816 --> 00:32:45,859
Baiklah.
479
00:32:48,904 --> 00:32:49,780
(Panggilan masuk. Bos.)
480
00:32:54,863 --> 00:32:56,280
Ayo!
481
00:33:01,333 --> 00:33:03,462
Aku tak bisa melakukan apa pun.
Lihat, ini tak berfungsi.
482
00:33:03,502 --> 00:33:05,002
Ini jelas tak berfungsi.
483
00:33:57,389 --> 00:33:59,266
(Rekening Ditemukan)
484
00:34:00,851 --> 00:34:02,185
(Rekening Ditemukan)
485
00:34:03,436 --> 00:34:04,729
(Rekening Ditemukan)
486
00:34:06,022 --> 00:34:07,565
(Rekening Ditemukan)
487
00:34:18,326 --> 00:34:19,701
Persetan dengan ini.
488
00:34:20,245 --> 00:34:22,328
Aku akan mencari taksi.
489
00:34:32,048 --> 00:34:33,176
Malam ini acara privat.
490
00:34:33,216 --> 00:34:35,675
Kalian tak boleh berada di sini.
Semuanya, mundur.
491
00:35:00,660 --> 00:35:01,704
Sesaat waktu yang lalu,...
492
00:35:01,744 --> 00:35:04,082
...fsociety muncul kembali
dengan sebuah video baru.
493
00:35:04,122 --> 00:35:07,711
Sementara konten video itu
masih belum dikonfirmasi,...
494
00:35:07,751 --> 00:35:09,128
...video itu sepenuhnya berfokus...
495
00:35:09,168 --> 00:35:11,173
...terhadap sebuah firma
investasi internasional,...
496
00:35:11,213 --> 00:35:12,131
- ...Grup Deus.
- (Aku menemukan kecocokan.)
497
00:35:23,683 --> 00:35:26,100
(Aku menemukan kecocokan.
Harus segera pergi.)
498
00:35:28,605 --> 00:35:29,982
(Masih berusaha mengakses
menara seluler.)
499
00:35:30,022 --> 00:35:31,651
(Mencari data semua pegawai
penyedia jasa telekomunikasi.)
500
00:35:31,691 --> 00:35:33,236
Mereka adalah kelompok
orang berkuasa...
501
00:35:33,276 --> 00:35:35,321
...yang dinyatakan bersalah
oleh fsociety...
502
00:35:35,361 --> 00:35:36,656
...atas kejahatan internasional.
503
00:35:36,696 --> 00:35:39,409
Seperti yang terlihat di belakang,
pengunjung telah berkumpul,...
504
00:35:39,449 --> 00:35:42,325
...berharap bisa sekilas melihat
anggota Grup Deus.
505
00:35:53,088 --> 00:35:54,672
(Autentikasi berhasil.
Memeriksa pembaruan.)
506
00:35:56,925 --> 00:35:59,467
(Autentikasi berhasil.)
507
00:36:02,389 --> 00:36:04,514
Baru bisa mengakses menara selulernya.
508
00:36:29,583 --> 00:36:31,292
Apakah pintu depan aman?
509
00:36:32,127 --> 00:36:35,087
Lupakanlah!
Segera siapkan mobilnya sekarang.
510
00:36:39,051 --> 00:36:42,397
Semua ini karena
seorang pria kecil bertudung.
511
00:36:54,224 --> 00:36:56,138
Bagaimana perkembangannya, Nak?
512
00:36:56,178 --> 00:36:57,279
Aku mendapatkan beberapa nomor ponsel.
513
00:36:57,319 --> 00:36:59,406
Aku hanya tak tahu apa salah satunya
adalah nomor ponselnya.
514
00:36:59,446 --> 00:37:01,698
Sejujurnya, aku tak pernah menyukai
Tn. Alderson,...
515
00:37:02,417 --> 00:37:06,789
...kecemasannya, kemarahan remajanya.
516
00:37:06,829 --> 00:37:08,037
Namun,...
517
00:37:08,747 --> 00:37:11,665
...dia memang memberikan sesuatu.
518
00:37:12,345 --> 00:37:13,800
Setidaknya untukku.
519
00:37:21,134 --> 00:37:24,593
(Sebanyak 99 dari 100 rekening Deus
terverifikasi.)
520
00:37:26,474 --> 00:37:29,392
(Aku mulai kehabisan waktu.
Sudah dapat nomor ponsel Whiterose?)
521
00:37:32,187 --> 00:37:33,904
(Mengirim semua nomor ponsel
yang terlacak menara seluler itu.)
522
00:37:33,944 --> 00:37:35,695
(Bandingkanlah
terhadap rekening banknya.)
523
00:37:35,735 --> 00:37:38,069
Hanya Tn. Alderson...
524
00:37:38,109 --> 00:37:43,025
...yang aku yakini bisa menyakitimu.
525
00:38:01,800 --> 00:38:05,300
(Rekening Tak Ditemukan)
526
00:38:09,326 --> 00:38:11,643
- Sungguh menyakitimu.
- (Kau menemukan kecocokan?)
527
00:38:13,895 --> 00:38:15,270
Sudah jelas,...
528
00:38:16,606 --> 00:38:18,190
...kau juga memercayainya.
529
00:38:25,907 --> 00:38:29,616
(Rekening Tak Ditemukan)
530
00:38:33,832 --> 00:38:34,832
Ayo.
531
00:38:35,917 --> 00:38:38,793
- (Kau menemukan kecocokan?)
- (Programnya masih berjalan.)
532
00:38:40,501 --> 00:38:43,710
Mengapa kita harus mengakhiri hal ini
dalam keadaan sangat mendesak?
533
00:39:06,448 --> 00:39:08,448
Apa yang kau lakukan?
534
00:39:11,072 --> 00:39:12,614
Di luar sini tenang.
535
00:39:14,748 --> 00:39:16,498
Udara musim dingin.
536
00:39:29,882 --> 00:39:33,132
Kau sungguh akan membuatku
memaksamu masuk ke dalam mobil?
537
00:39:42,108 --> 00:39:44,734
Kau tahu, aku hampir membiarkan
diriku memercayaimu...
538
00:39:46,988 --> 00:39:49,697
...saat kau bilang Angela masih hidup.
539
00:39:50,695 --> 00:39:53,909
Aku tahu tipe penipu sepertimu,
caramu beroperasi.
540
00:39:54,813 --> 00:40:00,170
Walau melihat anak buahmu
membawa mayatnya,...
541
00:40:00,210 --> 00:40:02,961
...aku masih ingin memercayai
ucapanmu.
542
00:40:09,552 --> 00:40:12,552
(Rekening Tak Ditemukan)
543
00:40:12,592 --> 00:40:15,600
(Rekening Ditemukan)
544
00:40:17,936 --> 00:40:20,481
(Rekening Ditemukan)
545
00:40:20,520 --> 00:40:22,023
(Sebanyak 100 dari 100 Rekening Deus
terverifikasi.)
546
00:40:23,001 --> 00:40:25,195
Saat kau bicara
dengan Tn. Alderson,...
547
00:40:25,235 --> 00:40:28,402
...aku merasakan
kekuatan dari janjimu.
548
00:40:32,701 --> 00:40:36,079
(Ada yang cocok.
Kita mendapatkan nomor Whiterose.)
549
00:40:37,956 --> 00:40:39,668
- (Mulai transfer banknya sekarang.)
- Aku hanya bisa berpikir,...
550
00:40:39,708 --> 00:40:43,707
...mungkin itu yang dipikirkan putriku
saat kau mendatanginya.
551
00:40:51,085 --> 00:40:54,891
Keputusasaan untuk menghilangkan
semua rasa sakitnya itu,...
552
00:40:54,931 --> 00:40:57,524
...memperbaiki masa lalunya,...
553
00:40:57,564 --> 00:40:59,647
...dan itu sebabnya
hal itu berhasil, 'kan?
554
00:41:07,402 --> 00:41:09,281
(Bank Nasional Siprus.
Kode Anda 877917.)
555
00:41:09,321 --> 00:41:12,280
Satu hal yang dimiliki setiap orang...
556
00:41:12,532 --> 00:41:13,532
...adalah penyesalan.
557
00:41:14,701 --> 00:41:16,704
Kau menggunakan itu
sebagai senjata,...
558
00:41:16,744 --> 00:41:19,411
...dan menggunakannya...
559
00:41:20,332 --> 00:41:21,543
...untuk menghancurkan mereka.
560
00:41:21,583 --> 00:41:23,876
Namun, aku menyadari satu hal
meski terlambat.
561
00:41:23,916 --> 00:41:25,208
Terhadap Angela,...
562
00:41:25,945 --> 00:41:27,320
...hal itu tak berhasil.
563
00:41:32,408 --> 00:41:34,520
Angela tetap hidup...
564
00:41:34,560 --> 00:41:37,727
...di dalam kehidupan
orang yang mencintainya.
565
00:41:38,808 --> 00:41:40,603
Lalu, cinta itu...
566
00:41:40,643 --> 00:41:43,064
Cinta itu menjadi tenaga...
567
00:41:43,104 --> 00:41:44,980
...bagi keteguhan
dan kegigihan mereka...
568
00:41:45,020 --> 00:41:48,403
...untuk membalikkan keadaan
agar bisa mengalahkanmu.
569
00:41:48,443 --> 00:41:51,027
(Transfer Uang Selesai)
570
00:41:58,120 --> 00:41:59,787
(Sudah selesai.)
571
00:42:03,416 --> 00:42:05,833
Ingatlah, Zhang.
572
00:42:06,419 --> 00:42:08,920
Kau melakukan semua ini
kepada dirimu sendiri.
573
00:42:13,635 --> 00:42:16,302
Kau seharusnya mengikuti
saranmu sendiri, Phillip.
574
00:42:16,888 --> 00:42:18,597
Terima kebenaranmu.
575
00:42:21,656 --> 00:42:23,161
Ini sudah berakhir.
576
00:42:26,356 --> 00:42:27,689
Ya.
577
00:42:29,359 --> 00:42:30,567
Ya.
578
00:42:31,945 --> 00:42:33,612
Kurasa begitu.
579
00:42:46,126 --> 00:42:47,543
Itu sudah terjadi.
580
00:42:53,591 --> 00:42:55,217
Itu sungguh terjadi.
581
00:42:58,691 --> 00:43:00,025
Apa?
582
00:43:00,932 --> 00:43:03,599
Apa ada yang salah, Kawan Lama?
583
00:43:07,353 --> 00:43:08,728
Apa ini?
584
00:43:09,315 --> 00:43:11,233
Jika itu seperti pemikiranku,...
585
00:43:12,569 --> 00:43:14,403
...kita semua bangkrut.
586
00:43:15,488 --> 00:43:16,613
Tidak.
587
00:43:17,699 --> 00:43:19,116
Itu mustahil.
588
00:43:20,738 --> 00:43:22,364
Tampaknya tidak.
589
00:43:25,206 --> 00:43:27,709
(Bank Nasional Siprus.
Rekening Ditarik Berlebihan.)
590
00:43:28,460 --> 00:43:29,754
Di mana, Phillip?
591
00:43:29,794 --> 00:43:32,336
Di mana uangku?
592
00:43:38,344 --> 00:43:39,511
Hilang.
593
00:43:44,058 --> 00:43:44,910
Tidak.
594
00:43:44,950 --> 00:43:48,315
Aku sudah lama memperingatkanmu.
Aku tentara bayaran.
595
00:43:48,355 --> 00:43:52,193
Lebih baik melihatmu kalah
daripada aku sendiri yang menang.
596
00:43:52,233 --> 00:43:53,778
- Itu tak mungkin terjadi.
- Akhirnya.
597
00:43:53,818 --> 00:43:58,040
Aku menemukan cara untuk mengambil
hal yang paling penting bagimu.
598
00:43:58,080 --> 00:44:00,034
Tidak.
599
00:44:00,074 --> 00:44:01,783
Proyekmu,...
600
00:44:02,994 --> 00:44:04,786
...impianmu...
601
00:44:05,371 --> 00:44:07,413
...tentang dunia lain,...
602
00:44:08,625 --> 00:44:10,417
...itu sudah berakhir.
603
00:44:18,051 --> 00:44:20,092
Berpikirlah seperti ini, Zhang.
604
00:44:21,262 --> 00:44:23,429
Kau tak kalah dalam permainan ini.
605
00:44:25,365 --> 00:44:27,907
Kau hanya kehabisan waktu.
606
00:44:55,838 --> 00:44:57,756
Lalu, seperti itu,...
607
00:44:59,851 --> 00:45:01,435
...Roma hancur.
608
00:45:02,843 --> 00:45:04,439
Tak ada lagi Grup Deus.
609
00:45:05,640 --> 00:45:09,432
Tak ada lagi satu persen teratas
dari satu persen teratas.
610
00:45:11,208 --> 00:45:14,375
Tak ada lagi yang mengendalikan
setiap bagian dari kehidupan kita.
611
00:45:20,154 --> 00:45:23,408
Tidak ada lagi
yang bertindak layaknya Tuhan.
612
00:45:24,450 --> 00:45:26,243
Kami telah mengalahkan mereka.
613
00:45:28,016 --> 00:45:29,308
Mereka semua.
614
00:45:49,183 --> 00:46:01,183
Diterjemahkan oleh:
@aliffikriaulia - @kinyobundar
615
00:46:03,276 --> 00:46:05,443
FBI. Buka pintunya.
616
00:46:07,136 --> 00:46:08,638
Kami memiliki surat perintah.
617
00:46:11,597 --> 00:46:14,597
Menteri Zhang,
kami memiliki surat perintah.
618
00:46:17,337 --> 00:46:18,879
Buka pintunya.
619
00:46:25,797 --> 00:46:28,298
Menteri Zhang, keluarlah.
620
00:46:34,437 --> 00:46:35,896
Menteri Zhang.
621
00:46:39,400 --> 00:46:41,859
Menteri Zhang, kami akan masuk.
622
00:46:43,029 --> 00:46:47,112
Tiga, dua, satu, laksanakan.
623
00:46:55,167 --> 00:47:17,918
Saksikan Mr. Robot
Eksklusif di iflix