1
00:00:00,125 --> 00:00:02,626
Saya mata duitan. Saya
takkan berlaku adil.
2
00:00:02,709 --> 00:00:06,168
Saya lebih rela lihat awak
tewas daripada saya menang.
3
00:00:06,250 --> 00:00:08,542
Deus Group.
Kita boleh tumpaskan mereka.
4
00:00:08,626 --> 00:00:09,918
Kita hanya perlukan
nombor telefon mereka.
5
00:00:10,000 --> 00:00:11,334
Kumpulkan mereka
dalam satu tempat.
6
00:00:11,417 --> 00:00:12,335
Saya nak letak jawatan.
7
00:00:12,459 --> 00:00:14,501
Kita sedang menunggu langkah Elliot
Alderson yang seterusnya.
8
00:00:14,584 --> 00:00:15,626
Dan mungkin ini
yang dia lakukan.
9
00:00:15,709 --> 00:00:17,792
Kita takkan tunggu mereka
untuk lakukan kesilapan.
10
00:00:17,834 --> 00:00:20,710
Aturkan mesyuarat Deus Group
untuk melantik pengganti.
11
00:00:20,834 --> 00:00:21,793
Wellick.
12
00:00:21,876 --> 00:00:23,794
Pastikan awak uruskan Whiterose.
13
00:00:26,417 --> 00:00:29,626
Kita dapat akses yang diperlukan untuk
pindahkan wang dari bank.
14
00:00:29,709 --> 00:00:30,751
Kita boleh rompak
tanpa mereka sedari.
15
00:00:30,834 --> 00:00:31,959
Ini salah saya.
16
00:00:32,042 --> 00:00:33,376
Awak nak tolong saya?
17
00:00:33,501 --> 00:00:35,419
Pergi cari Elliot, dan
musnahkan mereka.
18
00:00:35,501 --> 00:00:36,543
Saya miliki semuanya.
19
00:00:36,626 --> 00:00:38,876
Semua rasuah, ugutan, pemerasan,...
20
00:00:38,959 --> 00:00:40,543
...semuanya akan diketahui umum.
21
00:00:40,667 --> 00:00:43,084
Encik Alderson, dia
dah jadi beban kita.
22
00:00:43,167 --> 00:00:45,417
Kalau kita bunuh dia, godamannya
akan mati bersamanya.
23
00:00:45,501 --> 00:00:48,460
Dah tiba masanya dia tahu
yang kita di pihak yang sama.
24
00:00:48,542 --> 00:00:50,584
Nampak? Mereka kembali.
25
00:00:50,667 --> 00:00:51,876
Semua orang selamat semula.
26
00:00:51,959 --> 00:00:54,585
Angela, apa saja yang Whiterose
beritahu awak, semua itu penipuan.
27
00:00:54,709 --> 00:00:56,543
Saya tahu ia tak mustahil.
Saya telah melihatnya.
28
00:00:56,626 --> 00:00:59,127
Saya tak tahu jika saya
boleh menggodam lagi.
29
00:00:59,209 --> 00:01:00,168
Pandang saya.
30
00:01:00,250 --> 00:01:03,333
Darlene bukan
bercakap dengan saya.
31
00:01:04,959 --> 00:01:06,001
Dia tak patut duduk di sana.
32
00:01:06,083 --> 00:01:07,417
-Itu bukan tempat duduk kamu.
-Kenapa?
33
00:01:07,501 --> 00:01:09,710
Mereka belum bersedia,
kita perlu tunggu.
34
00:02:05,042 --> 00:02:06,751
Bagaimana keadaan dia?
35
00:02:08,167 --> 00:02:10,126
Ia takkan terjadi hari ini.
36
00:02:11,459 --> 00:02:13,960
Tak ada gunanya tunggu
di sini sekarang.
37
00:02:18,626 --> 00:02:20,085
Kami takkan berganjak.
38
00:02:20,959 --> 00:02:23,835
Awak tahu dia di mana. Awak
perlu bawa dia ke sini.
39
00:02:23,959 --> 00:02:25,376
Tak semudah itu.
40
00:02:26,501 --> 00:02:28,584
Kita kena bantu dia
menghadapi ini.
41
00:02:31,209 --> 00:02:32,376
Mak.
42
00:02:32,834 --> 00:02:35,293
Mungkin kita patut
beritahu dia sekarang.
43
00:02:38,959 --> 00:02:40,251
Tentang segalanya.
44
00:02:43,292 --> 00:02:45,375
Selepas itu, Elliot takkan apa-apa.
45
00:02:46,209 --> 00:02:47,334
Betul, kan?
46
00:03:02,209 --> 00:03:03,751
Biar saya beritahu kamu.
47
00:03:03,834 --> 00:03:05,168
Dia belum bersedia.
48
00:03:06,334 --> 00:03:08,126
Bila dia akan bersedia?
49
00:03:10,751 --> 00:03:12,710
Dah terlalu lama
awak biarkannya.
50
00:03:12,792 --> 00:03:14,418
Ia lebih rumit daripada itu.
51
00:03:14,542 --> 00:03:16,168
Saya tak tahu apa yang berlaku.
52
00:03:16,250 --> 00:03:17,625
Awak tipu.
53
00:03:17,709 --> 00:03:19,460
Awak terlibat dalam semua
ini sejak dari mula lagi.
54
00:03:19,542 --> 00:03:20,501
Awak menggalakkannya.
55
00:03:20,584 --> 00:03:22,293
Okey, diam.
56
00:03:22,959 --> 00:03:24,793
Ya, saya mengaku.
57
00:03:25,918 --> 00:03:27,085
Memang betul.
58
00:03:28,083 --> 00:03:29,792
Saya tak sangka dia
buat sejauh ini.
59
00:03:29,876 --> 00:03:31,627
Tiada apa saya boleh
buat sekarang.
60
00:03:32,792 --> 00:03:34,376
Bercakaplah dengan dia.
61
00:03:35,834 --> 00:03:38,126
Kita perlu selesaikan misinya.
62
00:03:38,209 --> 00:03:39,501
Bila godaman itu selesai,...
63
00:03:39,584 --> 00:03:41,626
...mungkin saya boleh
bercakap dengan dia.
64
00:03:43,375 --> 00:03:45,458
Macam mana awak nak buat begitu?
65
00:03:47,918 --> 00:03:50,918
Saya akan tunjukkan kepadanya
apa yang dia dah buat.
66
00:03:57,167 --> 00:03:59,167
Dan kalau itu tak berkesan?
67
00:04:05,542 --> 00:04:07,501
Kita tak boleh terus begini.
68
00:04:09,584 --> 00:04:11,335
Kasihan dia.
69
00:04:12,417 --> 00:04:15,126
Kita mungkin akan
kehilangan dia selamanya.
70
00:04:15,667 --> 00:04:17,126
Dia tak sedarkan diri sejak...
71
00:04:17,209 --> 00:04:18,876
Itu tak betul.
72
00:04:21,334 --> 00:04:22,376
Darlene.
73
00:04:23,542 --> 00:04:26,251
Dia cakap mereka berbual
dua bulan lalu.
74
00:04:27,501 --> 00:04:29,584
Darlene buat dia sedarkan diri.
75
00:04:32,250 --> 00:04:35,001
Maksudnya Darlene
mungkin boleh bantu kita.
76
00:04:42,417 --> 00:04:48,667
"Mr. Robot"
77
00:05:10,751 --> 00:05:12,710
Bagus, akhirnya awak datang.
78
00:05:15,250 --> 00:05:18,250
Saya tahu, awak tak
tunggu kedatangan saya.
79
00:05:18,584 --> 00:05:20,834
Tapi saya di sini untuk jumpa
Elliot, sama macam awak.
80
00:05:21,709 --> 00:05:24,043
Selepas apa yang terjadi,
apa lagi yang awak jangka?
81
00:05:25,000 --> 00:05:26,834
Awak hadapi jalan buntu.
82
00:05:26,918 --> 00:05:30,043
Awak takkan dapat
penjelasan yang mudah.
83
00:05:30,501 --> 00:05:32,460
Jadi apa yang
sepatutnya awak buat?
84
00:05:32,584 --> 00:05:34,460
Teruskan tanpa dapat jawapan,...
85
00:05:34,542 --> 00:05:37,460
...atau terus berfikir bagai nak gila
dengan pelbagai soalan?
86
00:05:37,876 --> 00:05:40,959
Begitulah Elliot,
dibelenggu konflik.
87
00:05:41,542 --> 00:05:43,293
Dan sebab itu saya di sini.
88
00:05:43,375 --> 00:05:44,876
Ada perkembangan?
89
00:05:45,959 --> 00:05:48,835
Ada penjejak IMSI
di pintu depan.
90
00:05:48,959 --> 00:05:51,126
Ahli Deus akan tiba tak lama lagi.
91
00:05:51,209 --> 00:05:53,251
Awak pergi mana?
92
00:05:54,292 --> 00:05:56,043
Ada sesuatu yang berlaku.
93
00:05:57,083 --> 00:05:59,500
Jawapan apa tu?
94
00:05:59,626 --> 00:06:00,835
Awak buat saya bimbang.
95
00:06:00,918 --> 00:06:02,752
Saya dah cakap Dark Army
mencari awak.
96
00:06:02,876 --> 00:06:04,460
Ia tak berjalan seperti
yang dirancang.
97
00:06:04,542 --> 00:06:07,251
Janganlah berkeras sangat.
Ia berjalan tak berapa lancar.
98
00:06:08,042 --> 00:06:10,960
Oh, yakah? Benarkah begitu?
99
00:06:11,209 --> 00:06:14,168
Ia berjalan tak
berapa lancar, ya?
100
00:06:14,250 --> 00:06:15,959
Awak nak dengar apa
yang saya lalui?
101
00:06:16,042 --> 00:06:18,501
Kita tak perlu berbalah
sesama sendiri.
102
00:06:23,876 --> 00:06:25,794
Jom sambung kerja.
103
00:06:32,542 --> 00:06:34,001
Apa yang awak buat?
104
00:06:37,334 --> 00:06:39,043
Kenapa awak datang sini?
105
00:06:39,751 --> 00:06:41,085
Di mana dia?
106
00:06:45,584 --> 00:06:47,460
Awak tak mahu dia datang
ke sini sekarang.
107
00:06:47,584 --> 00:06:49,751
Kenapa tidak?
108
00:06:49,792 --> 00:06:51,875
Dia tak boleh datang.
Bukan sekarang.
109
00:06:54,459 --> 00:06:55,960
Apa yang terjadi kepadanya?
110
00:06:59,626 --> 00:07:02,460
Dia akan okey. Dia
cuma perlukan masa.
111
00:07:04,042 --> 00:07:05,543
Saya tak percayakan awak.
112
00:07:06,876 --> 00:07:08,418
Saya tak perlukan awak
untuk percayakan saya.
113
00:07:08,501 --> 00:07:10,210
Saya cuma perlu bantuan
awak untuk selesaikan ini.
114
00:07:10,292 --> 00:07:12,043
Beritahu saya apa yang terjadi,
kalau tak saya pergi dari sini.
115
00:07:12,125 --> 00:07:13,417
Tak boleh.
116
00:07:14,792 --> 00:07:16,751
Dia yang perlu beritahu awak...
117
00:07:17,542 --> 00:07:19,168
...bila dia dah sedia.
118
00:07:36,167 --> 00:07:37,376
Apa awak buat di sini?
119
00:07:37,459 --> 00:07:38,501
Awak sedar tak yang
ini berbahaya?
120
00:07:38,626 --> 00:07:39,918
Bagaimana kalau ada
orang nampak awak?
121
00:07:41,167 --> 00:07:42,584
Dia dengan saya.
122
00:07:42,667 --> 00:07:44,209
Sekarang cakap, apa
awak buat di sini?
123
00:07:44,292 --> 00:07:46,168
Awak sepatutnya berada di
seberang jalan dengan ahli Deus.
124
00:07:46,250 --> 00:07:48,417
Ada sesuatu yang saya
perlukan daripada awak.
125
00:07:48,501 --> 00:07:50,460
Dah terlambat untuk
awak buat permintaan.
126
00:07:50,542 --> 00:07:51,751
Ia...
127
00:07:52,083 --> 00:07:53,375
...bukannya permintaan.
128
00:07:55,042 --> 00:07:56,459
Saya nak minta bantuan.
129
00:07:56,834 --> 00:07:59,251
Harap ia berbaloi selepas
risiko yang awak...
130
00:07:59,334 --> 00:08:01,668
...beri kepada kami bila
awak berada di sini.
131
00:08:01,751 --> 00:08:03,126
Ia berbaloi.
132
00:08:09,250 --> 00:08:10,542
Apa itu?
133
00:08:12,876 --> 00:08:16,001
Saya nak awak musnahkan
mesin Whiterose.
134
00:08:17,709 --> 00:08:20,792
Semua yang awak perlu tahu
tentang projek dia...
135
00:08:21,292 --> 00:08:22,626
...semuanya ada di sini.
136
00:08:25,959 --> 00:08:27,334
Janji kepada saya.
137
00:08:28,417 --> 00:08:30,584
Selepas malam ini,
dia akan musnah.
138
00:08:30,667 --> 00:08:32,418
Kenapa ini penting kepada awak?
139
00:08:35,834 --> 00:08:37,793
Sebab ia penting kepada Angela.
140
00:08:40,167 --> 00:08:41,542
Inilah yang dia mahu.
141
00:08:45,083 --> 00:08:46,375
Okey.
142
00:08:47,542 --> 00:08:48,959
Saya janji.
143
00:08:57,125 --> 00:08:59,167
Ingat, awak perlu pastikan
semua orang berada...
144
00:08:59,250 --> 00:09:01,209
...di sana sehingga kami dapat
nombor telefon mereka.
145
00:09:01,292 --> 00:09:04,334
Jangan benarkan sesiapa
pergi, terutamanya Whiterose.
146
00:09:11,542 --> 00:09:13,001
Apa semua itu?
147
00:09:16,834 --> 00:09:18,001
Hei.
148
00:09:18,792 --> 00:09:21,167
Apa yang Price tahu
tentang Angela?
149
00:09:23,542 --> 00:09:24,792
Apa yang berlaku?
150
00:09:24,918 --> 00:09:29,085
Saya akan jelaskan, tapi
sekarang kita perlu mulakannya.
151
00:09:29,167 --> 00:09:31,126
Kita dah ketinggalan.
152
00:09:32,209 --> 00:09:34,085
Untuk merompak Deus Group
tanpa diketahui,...
153
00:09:34,167 --> 00:09:38,001
...kita perlukan akses untuk pindahkan
dana dari Bank Negara Cyprus.
154
00:09:38,083 --> 00:09:41,208
Untuk lakukannya, kita perlu nombor
telefon semua ahli Deus.
155
00:09:41,542 --> 00:09:44,667
Kenapa? Sebab Darlene boleh
padankan setiap nombor telefon...
156
00:09:44,792 --> 00:09:47,418
...dengan nombor akaun mereka
di Bank Negara Cyprus...
157
00:09:47,501 --> 00:09:48,918
...dan memulakan pemindahan.
158
00:09:49,834 --> 00:09:51,501
Setelah dia memulakan pemindahan,...
159
00:09:51,542 --> 00:09:53,418
...ia akan mengaktifkan
kod keselamatan 2FA...
160
00:09:53,501 --> 00:09:55,793
...yang akan dihantar ke
telefon semua ahli Deus.
161
00:09:55,918 --> 00:09:59,377
Kemudian Darlene akan
dapatkan kod 2FA itu...
162
00:09:59,459 --> 00:10:02,501
...dan pindahkan semua wang itu sebelum
mereka sempat menghalangnya.
163
00:10:08,292 --> 00:10:09,876
Ya, saya bimbang.
164
00:10:11,792 --> 00:10:13,834
Bimbang tentang apa?
Saya tak pasti.
165
00:10:15,250 --> 00:10:17,001
Tapi apa pun perkara itu,...
166
00:10:19,667 --> 00:10:20,959
...ia semakin hampir.
167
00:10:29,542 --> 00:10:33,376
Saya tak sangka Angela tak pernah
beritahu saya yang Price itu ayahnya.
168
00:10:37,667 --> 00:10:39,418
Mungkin dia tak tahu.
169
00:10:44,501 --> 00:10:46,043
Saya rindukan dia.
170
00:10:52,375 --> 00:10:53,458
Darlene, saya...
171
00:10:53,542 --> 00:10:55,625
Tak, saya tak mahu berbual tentang itu.
Saya cuma...
172
00:10:57,334 --> 00:10:59,001
Saya cuma nak cakap saja.
173
00:11:05,667 --> 00:11:06,917
Okey.
174
00:11:19,834 --> 00:11:21,335
Ada sesuatu yang tak kena.
175
00:11:21,876 --> 00:11:26,001
Tiada siapa keluar dan masuk
ke bangunan itu selain Price.
176
00:11:31,167 --> 00:11:33,417
Awak rasa mereka dah
dapat kesan kita?
177
00:11:34,083 --> 00:11:35,292
Saya tak tahu.
178
00:11:45,000 --> 00:11:47,667
Nampaknya saya yang
paling awal sampai.
179
00:11:49,125 --> 00:11:51,167
Sebenarnya, saya yang paling awal.
180
00:12:06,918 --> 00:12:09,502
Awak nak beritahu saya
apa yang terjadi?
181
00:12:10,918 --> 00:12:12,960
Saya ingat kita akan minum dulu.
182
00:12:15,542 --> 00:12:17,168
Saya dah tua, Zhang.
183
00:12:17,834 --> 00:12:20,001
Saya tak suka berlengah-lengah.
184
00:12:21,083 --> 00:12:24,709
Apa kata kita terus ke
bahagian yang penting saja?
185
00:12:29,542 --> 00:12:32,376
Jika mereka kesan kita, dan
jika Deus Group tak hadir,...
186
00:12:32,459 --> 00:12:35,626
...semua yang kita
usahakan akan gagal.
187
00:12:36,083 --> 00:12:39,542
Jika Elliot ada di sini,
apa yang dia akan buat?
188
00:12:39,626 --> 00:12:42,918
Dia akan cari sesuatu yang
tak normal, tak sepadan,...
189
00:12:42,959 --> 00:12:46,543
...apa saja yang bercanggah,
dan sebarang konflik.
190
00:12:46,626 --> 00:12:47,751
Apa yang awak buat?
191
00:12:47,834 --> 00:12:48,917
Mencari.
192
00:12:49,000 --> 00:12:50,918
-Cari apa?
-Saya belum tahu.
193
00:12:51,667 --> 00:12:55,667
Elliot simpan imej telefon Tyrell,
dan curi maklumat di dalamnya.
194
00:12:55,751 --> 00:12:58,377
Jika Whiterose fikir ada sesuatu terjadi,
dia pasti akan beritahu ahli lain.
195
00:12:58,459 --> 00:13:00,542
Termasuk lelaki
yang dia temui itu.
196
00:13:04,125 --> 00:13:06,751
Awak tak perlu buat apa-apa.
197
00:13:07,584 --> 00:13:11,376
Awak cuma perlu duduk dan
tunggu masuk tahun baru.
198
00:13:11,459 --> 00:13:13,960
Tapi awak tak boleh duduk diam.
199
00:13:17,417 --> 00:13:20,417
Saya nak awak hidup
sepanjang awak bersara.
200
00:13:21,000 --> 00:13:24,542
Saya rancang itu sebagai
hadiah kepada awak.
201
00:13:26,459 --> 00:13:31,293
Angin saya baik bila
musim cuti tiba.
202
00:13:31,626 --> 00:13:33,876
Tapi awak nakal sangat.
203
00:13:34,459 --> 00:13:35,918
Sudahlah, Zhang.
204
00:13:36,000 --> 00:13:38,167
Awak tahu saya ini memang nakal.
205
00:13:40,250 --> 00:13:41,459
Biar saya buat.
206
00:13:43,250 --> 00:13:44,917
Mungkin kalendar dia.
207
00:13:48,876 --> 00:13:53,293
Selepas awak tiba-tiba letak jawatan
dan kehilangan Encik Alderson,...
208
00:13:53,375 --> 00:13:56,876
...tak susah nak kesan yang
kamu berdua bekerjasama.
209
00:13:57,000 --> 00:13:58,667
Beritahu saya rancangan Encik Alderson...
210
00:13:58,751 --> 00:14:03,335
...dan pengawal saya akan bawa awak pulang
dan suntik awak dengan maitotoxin.
211
00:14:03,417 --> 00:14:05,251
Awak akan mati dalam tidur.
212
00:14:05,542 --> 00:14:08,625
Awak akan diisytiharkan
mati sakit jantung.
213
00:14:08,709 --> 00:14:12,251
Ia menyedihkan, tapi tak sakit.
214
00:14:12,334 --> 00:14:14,252
Atau kita akan buat cara lain.
215
00:14:15,375 --> 00:14:18,167
Awak tahu sangat dengan
cara yang satu lagi itu.
216
00:14:25,584 --> 00:14:26,751
"Halaman dilindungi"
217
00:14:27,542 --> 00:14:29,625
"Lokasi bertukar untuk malam ini.
Cipriani di Broadway."
218
00:14:29,959 --> 00:14:32,543
Jadi awak batalkan
perjumpaan Deus Group...
219
00:14:32,626 --> 00:14:37,418
...berdasarkan teori
konspirasi mengarut awak ni.
220
00:14:38,792 --> 00:14:43,126
Mereka takkan terima
perubahan saat akhir.
221
00:14:43,375 --> 00:14:45,542
Pusat bandar berdekatan Wall Street.
222
00:14:48,834 --> 00:14:50,710
Hei, awak dengar tak?
223
00:14:50,792 --> 00:14:52,334
Ayuh, kita perlu pergi.
224
00:14:52,417 --> 00:14:53,417
Kalau tak, habislah kita.
225
00:14:53,501 --> 00:14:54,876
Mereka mungkin dah ada di dalam.
226
00:14:54,959 --> 00:14:57,751
Jadi kita perlu cari jalan untuk
menghendap mereka.
227
00:14:59,292 --> 00:15:01,292
Price tak tahu lokasi ditukar.
228
00:15:01,876 --> 00:15:03,043
Jadi?
229
00:15:04,083 --> 00:15:05,959
Kenapa mereka tak beritahu dia?
230
00:15:06,209 --> 00:15:09,251
Saya tak tahu, tiada siapa
mahukan kehadiran dia.
231
00:15:09,334 --> 00:15:10,793
Siapa peduli?
232
00:15:10,876 --> 00:15:12,710
Kenapa ramai sangat pengawal?
233
00:15:12,792 --> 00:15:14,167
Price cuma seorang.
234
00:15:14,250 --> 00:15:15,625
Kalau mereka nak bunuh dia,...
235
00:15:15,709 --> 00:15:19,335
...mereka tak perlukan segerombolan
Dark Army untuk lakukannya.
236
00:15:25,709 --> 00:15:28,168
Mereka bukan di sana
untuk bunuh Price.
237
00:15:29,209 --> 00:15:31,793
Mereka di sana untuk
lindungi seseorang.
238
00:15:32,209 --> 00:15:35,085
Mesyuarat sedang
berjalan sekarang.
239
00:15:35,167 --> 00:15:39,501
Saya pasti Encik Wellick,
CEO baru E Corp,...
240
00:15:39,584 --> 00:15:42,834
...sedang mempesonakan semua
orang dengan senyumannya.
241
00:15:42,959 --> 00:15:45,501
Malangnya, saya akan terlewat...
242
00:15:45,542 --> 00:15:48,334
...untuk bertemu mereka,
tapi saya pasti mereka faham.
243
00:15:48,459 --> 00:15:49,751
Benarkah?
244
00:15:51,125 --> 00:15:55,667
Saya rasa mereka takkan setuju bila
mereka sedar yang Tyrell Wellick,...
245
00:15:55,751 --> 00:16:00,876
...tetamu kehormat dan orang
penting dalam mesyuarat itu...
246
00:16:01,250 --> 00:16:04,084
...takkan hadir.
247
00:16:10,167 --> 00:16:11,542
Saya akan duduk di sini.
248
00:16:12,918 --> 00:16:14,085
Apa?
249
00:16:14,167 --> 00:16:17,459
Awak ada maklumat untuk mengesahkan
nombor telefon mereka.
250
00:16:19,417 --> 00:16:20,834
Kita tak boleh berpecah.
251
00:16:20,918 --> 00:16:23,085
Bagaimana kalau ada
sesuatu berlaku?
252
00:16:27,292 --> 00:16:29,417
Saya baru teringat.
253
00:16:29,542 --> 00:16:32,418
Kita tak pernah minum
hingga mabuk bersama, kan?
254
00:16:35,918 --> 00:16:38,836
Saya rasa ini malam yang
terbaik untuk mulakannya.
255
00:16:40,959 --> 00:16:42,168
Apa pendapat awak?
256
00:16:43,542 --> 00:16:46,792
Rancangan ini tak berguna kalau
dia tak dapatkan Whiterose juga.
257
00:16:46,876 --> 00:16:48,585
Dia mesti ada di sana.
Saya perlu berada di sini.
258
00:16:48,667 --> 00:16:51,168
Itu tak masuk akal, kita
cuma ada satu penjejak IMSI.
259
00:16:51,250 --> 00:16:54,417
-Kita perlu lakukan bersama.
-Kita tiada pilihan.
260
00:16:54,501 --> 00:16:56,002
Sekarang, pergi.
261
00:16:59,209 --> 00:17:01,168
Encik Wellick tak ditemui.
262
00:17:01,250 --> 00:17:02,834
Kami masih mencari
di tiga negeri...
263
00:17:02,918 --> 00:17:04,794
Buang masa saja. Hentikan.
264
00:17:04,876 --> 00:17:06,418
Suruh mereka hentikan.
265
00:17:07,501 --> 00:17:09,626
Ini sebahagian daripada
rancangan awak?
266
00:17:10,334 --> 00:17:12,376
Kehilangan Encik Wellick?
267
00:17:13,083 --> 00:17:14,542
Apa yang awak buat kepadanya?
268
00:17:14,626 --> 00:17:15,835
Sebenarnya...
269
00:17:16,417 --> 00:17:19,168
...saya tak tahu
di mana dia berada.
270
00:17:19,250 --> 00:17:20,876
Dia mungkin dah mati.
271
00:17:22,501 --> 00:17:25,085
Tak, saya baru teringat.
272
00:17:25,125 --> 00:17:26,959
Dia pernah cakap...
273
00:17:27,417 --> 00:17:30,335
...yang dia nak mengembara
ke barat daya...
274
00:17:30,417 --> 00:17:34,459
...dengan memandu Chevrolet El Camino
berhud tahun 1965.
275
00:17:34,542 --> 00:17:36,293
Angin bertiup ke rambutnya...
276
00:17:39,334 --> 00:17:41,126
Dia memperbodohkan awak.
277
00:17:41,375 --> 00:17:42,667
Ayuh ke lokasi sebenar...
278
00:17:42,751 --> 00:17:44,085
...untuk uruskan hal ini.
279
00:17:47,459 --> 00:17:49,418
Dia takkan beri apa yang kita nak.
280
00:17:49,501 --> 00:17:51,460
Tak guna pujuk dia.
281
00:17:51,542 --> 00:17:53,667
-Kita perlu pergi.
-Mereka boleh tunggu.
282
00:17:55,042 --> 00:17:56,292
Encik Alderson.
283
00:17:57,000 --> 00:17:58,501
Ini tentang dia,...
284
00:17:58,584 --> 00:17:59,626
...kan?
285
00:18:01,876 --> 00:18:03,876
Saya dah cakap, kalau awak
benarkan dia teruskan...
286
00:18:04,167 --> 00:18:06,167
...ini akan terjadi.
287
00:18:06,250 --> 00:18:07,625
Saya pun dah cakap kepada awak...
288
00:18:07,751 --> 00:18:09,460
...Encik Alderson penting
untuk penghantaran...
289
00:18:09,501 --> 00:18:11,460
Kalau begitu, tangguhkannya
dan cari jalan lain.
290
00:18:11,542 --> 00:18:13,043
Mustahil untuk tangguhkan!
291
00:18:13,125 --> 00:18:14,959
Dia dah tewaskan awak!
292
00:18:16,459 --> 00:18:18,001
Awak dah tewas hari ini.
293
00:18:18,542 --> 00:18:20,126
Tapi itu tak bermakna kita
tak boleh lawan semula esok.
294
00:18:20,209 --> 00:18:22,292
Tapi sekarang, kita perlu pergi...
295
00:18:22,375 --> 00:18:24,876
...dan beri amaran kepada Deus Group
sebelum perkara jadi teruk.
296
00:18:25,000 --> 00:18:27,042
Kita takkan ke mana-mana.
297
00:18:31,876 --> 00:18:34,959
Kalau awak tak nak
dengar, saya akan pergi.
298
00:18:49,959 --> 00:18:51,835
Awak bos yang teruk...
299
00:18:52,083 --> 00:18:55,083
...bila pekerja terbaik
awak berhenti kerja...
300
00:18:55,125 --> 00:18:57,709
...atau menjerit depan awak.
301
00:19:20,501 --> 00:19:22,252
Bagaimana saya nak masuk ke sana?
302
00:19:41,709 --> 00:19:43,084
Kawasan telah dikawal.
303
00:19:43,167 --> 00:19:46,126
Pastikan pintu-pintu
dikunci sepanjang malam.
304
00:19:46,167 --> 00:19:48,918
Hari Krismas?
Pastikan ia berbaloi.
305
00:20:07,626 --> 00:20:08,918
Apa khabar?
306
00:20:09,000 --> 00:20:12,083
Saya baru melalui 11 jam penerbangan
pada Hari Krismas.
307
00:20:12,584 --> 00:20:13,959
Isteri saya sangat marah.
308
00:20:14,292 --> 00:20:16,168
Dan teman wanita saya?
309
00:20:16,542 --> 00:20:18,542
Dia tak jawab panggilan saya.
310
00:20:19,167 --> 00:20:21,709
Apa saja rancangan Zhang,
pastikan ia berbaloi.
311
00:20:21,792 --> 00:20:23,126
Saya setuju.
312
00:20:23,959 --> 00:20:25,543
Selamat petang.
313
00:20:27,125 --> 00:20:29,292
Mana hos kita?
314
00:21:15,542 --> 00:21:16,709
Masuk.
315
00:21:16,751 --> 00:21:18,377
Pintu ini ditutup malam ini.
316
00:21:20,542 --> 00:21:21,751
Masuk.
317
00:21:35,042 --> 00:21:36,751
Dah tiada jalan.
318
00:22:40,250 --> 00:22:41,333
Jadi?
319
00:22:41,834 --> 00:22:43,293
Siapa itu?
320
00:22:52,167 --> 00:22:53,376
Helo?
321
00:22:53,501 --> 00:22:55,918
Itu bukan suara Price.
322
00:22:55,959 --> 00:22:57,293
Encik Alderson.
323
00:22:58,167 --> 00:22:59,626
Seronok dengar suara awak.
324
00:23:00,792 --> 00:23:03,710
Saya harap kita dapat
bercakap secara bersemuka.
325
00:23:03,751 --> 00:23:06,627
Awak pernah cakap yang
kita takkan berjumpa lagi.
326
00:23:06,709 --> 00:23:08,959
Kenapa awak nak jumpa
saya sekarang?
327
00:23:09,042 --> 00:23:10,626
Saya ubah fikiran.
328
00:23:11,918 --> 00:23:12,960
Saya dah sedar.
329
00:23:15,292 --> 00:23:16,501
Tak.
330
00:23:17,209 --> 00:23:21,668
Cukuplah sekadar saya
dengar suara awak saja.
331
00:23:22,334 --> 00:23:23,668
Apa maksud awak?
332
00:23:25,417 --> 00:23:26,918
Awak akan tahu nanti.
333
00:23:29,417 --> 00:23:30,709
Saya ada cadangan.
334
00:23:31,459 --> 00:23:33,709
Hentikan apa saja yang
awak dah rancang.
335
00:23:33,792 --> 00:23:37,334
Dan saya akan berikan maklumat
yang sangat penting untuk awak.
336
00:23:37,417 --> 00:23:39,168
Saya fikir saya akan percayakan awak?
337
00:23:39,292 --> 00:23:42,168
Kalau saya beritahu ini, pasti awak
percayakan saya.
338
00:23:42,250 --> 00:23:43,625
Ini tentang kawan awak.
339
00:23:44,959 --> 00:23:46,376
Angela.
340
00:23:50,709 --> 00:23:51,834
Kenapa dengan dia?
341
00:23:52,375 --> 00:23:53,625
Elliot...
342
00:23:55,584 --> 00:23:57,376
Awak fikir Angela dah mati.
343
00:23:58,375 --> 00:23:59,750
Tapi sebenarnya tidak.
344
00:24:06,584 --> 00:24:09,043
Awak hantar kepada
saya gambar mayat dia.
345
00:24:09,125 --> 00:24:11,043
Tak guna.
346
00:24:11,125 --> 00:24:13,792
Jadi awak percaya
seperti orang lain...
347
00:24:14,375 --> 00:24:16,667
...apa yang ada di
depan mata awak?
348
00:24:18,042 --> 00:24:20,376
Saya tak sangka awak begitu.
349
00:24:20,417 --> 00:24:22,792
Awak ingat saya akan percaya
semua perkara merepek ini?
350
00:24:23,375 --> 00:24:25,834
Awak dah bunuh dia, Angela dah mati.
351
00:24:25,918 --> 00:24:27,210
Tak, Elliot.
352
00:24:28,000 --> 00:24:29,459
Angela masih hidup.
353
00:24:32,209 --> 00:24:33,835
Dan kalau awak nak,...
354
00:24:34,125 --> 00:24:36,043
...saya boleh bawa
awak jumpa dia.
355
00:24:37,125 --> 00:24:38,709
Awak nak, Elliot?
356
00:24:39,834 --> 00:24:41,668
Awak nak jumpa Angela semula?
357
00:24:42,709 --> 00:24:44,501
Nak dengar suara dia?
358
00:24:45,626 --> 00:24:47,293
Nak pegang tangan dia?
359
00:24:58,417 --> 00:25:00,376
Elliot, awak masih ada di sana?
360
00:25:12,083 --> 00:25:13,208
Ya.
361
00:25:17,667 --> 00:25:19,543
Saya tahu awak ada
penyesalan, Elliot.
362
00:25:21,125 --> 00:25:22,208
Dan rasa sakit.
363
00:25:23,709 --> 00:25:25,043
Saya tahu ada perkara
dalam hidup awak...
364
00:25:25,125 --> 00:25:28,043
...yang awak harap ia
berbeza, sama seperti Angela.
365
00:25:28,167 --> 00:25:32,209
Saya boleh tunjukkan awak jalan
untuk hapuskan semua itu.
366
00:25:32,250 --> 00:25:33,834
Sama seperti yang saya
lakukan kepadanya.
367
00:25:33,918 --> 00:25:37,043
Awak boleh ubah semuanya dan hidup
di dunia yang sepatutnya untuk awak.
368
00:25:37,167 --> 00:25:40,209
Dunia tanpa kesakitan yang
awak tanggung sekarang.
369
00:25:40,292 --> 00:25:43,210
Tanpa zaman silam dan
penyesalan awak.
370
00:25:43,834 --> 00:25:45,043
Tolonglah, Elliot.
371
00:25:45,709 --> 00:25:49,751
Biar saya tunjukkan dunia yang telah saya
tunjukkan kepada rakan baik awak.
372
00:26:00,375 --> 00:26:04,417
Saya nampak apa yang awak buat
kepadanya sebelum awak bunuh dia.
373
00:26:06,751 --> 00:26:09,751
Itu bukan Angela,
awak pergunakan dia.
374
00:26:10,626 --> 00:26:13,043
Awak ubah dia jadi orang lain.
375
00:26:13,125 --> 00:26:15,043
Kalau awak tak percaya,...
376
00:26:16,501 --> 00:26:18,460
...tanyalah dia sendiri.
377
00:26:21,083 --> 00:26:22,542
Elliot.
378
00:26:23,876 --> 00:26:26,502
Kita tak perlu berlawan seperti ini lagi.
379
00:26:27,209 --> 00:26:32,584
Ayuh kita berdamai seperti
yang telah ditakdirkan.
380
00:26:34,209 --> 00:26:36,501
"Hidupkan TV"
381
00:26:36,626 --> 00:26:40,585
Lupakan semua kemarahan dan
kebencian awak terhadap saya.
382
00:26:40,918 --> 00:26:43,419
Saya hanya mahu membantu.
383
00:26:44,626 --> 00:26:45,960
Dengar sini.
384
00:26:47,751 --> 00:26:49,502
Bukan saya yang
perlukan bantuan.
385
00:26:51,834 --> 00:26:53,168
Awak yang perlukannya.
386
00:27:06,584 --> 00:27:08,293
Selamat malam, penduduk dunia.
387
00:27:08,375 --> 00:27:10,042
Kami adalah fsociety.
388
00:27:10,125 --> 00:27:14,542
Kami telah bangkit dari abu untuk
berikan anda keajaiban Krismas.
389
00:27:14,667 --> 00:27:18,959
Keajaiban yang akhirnya mendedahkan
siapa musuh sebenar kita.
390
00:27:19,042 --> 00:27:23,292
Kelab rahsia yang mengawal
dunia, iaitu Deus Group...
391
00:27:23,375 --> 00:27:25,001
...kumpulan rahsia...
392
00:27:25,083 --> 00:27:27,875
...yang dianggotai oleh orang yang
paling kaya dan berkuasa di dunia.
393
00:27:27,959 --> 00:27:31,877
Deus Group, kami kenal anda dan
kami tahu apa yang anda buat.
394
00:27:32,000 --> 00:27:35,667
Dan malam ini, seluruh dunia
akan tahu tentang anda.
395
00:27:35,751 --> 00:27:38,834
Kebanyakan daripada anda tak
pernah dengar nama Deus Group.
396
00:27:38,918 --> 00:27:41,710
Itu kerana mereka bekerja
keras untuk merahsiakannya.
397
00:27:41,792 --> 00:27:44,001
Untuk mengetahui
matlamat mereka,...
398
00:27:44,083 --> 00:27:47,417
...untuk lihat jenayah apa
yang telah mereka lakukan...
399
00:27:47,501 --> 00:27:50,835
...klik pautan di bawah untuk
muat turun fail sulit mereka.
400
00:27:50,876 --> 00:27:54,168
Dan jika anda mahu bertemu
dengan ahli kumpulan itu...
401
00:27:54,250 --> 00:27:56,959
...yang telah pergunakan hidup
anda untuk keuntungan mereka...
402
00:27:57,042 --> 00:28:02,209
...pergilah temui mereka sekarang kerana
mereka sedang makan di Cipriani.
403
00:28:02,292 --> 00:28:05,834
Saya pasti mereka hargai lawatan anda.
404
00:28:07,209 --> 00:28:10,209
Deus Group, anda telah tumpas.
405
00:28:10,292 --> 00:28:12,292
fsociety dan seluruh
dunia akan bersorak...
406
00:28:12,375 --> 00:28:15,709
...ketika menyaksikan jantung
hitam anda berhenti berdegup.
407
00:28:15,751 --> 00:28:17,377
Ini bukan amaran.
408
00:28:17,501 --> 00:28:19,501
Ini adalah permulaan
kepada sebuah pengakhiran.
409
00:28:19,584 --> 00:28:22,251
Kami adalah fsociety.
410
00:28:35,918 --> 00:28:37,043
Hei.
411
00:28:37,125 --> 00:28:38,375
Awak dah tonton video itu?
412
00:28:38,459 --> 00:28:39,876
Ya.
413
00:28:40,000 --> 00:28:43,209
Harap ia berkesan untuk
mendedahkan mereka.
414
00:28:43,250 --> 00:28:44,709
Awak dah temui Whiterose?
415
00:28:44,834 --> 00:28:47,168
Ya, saya dah bercakap dengan dia.
416
00:28:47,375 --> 00:28:48,334
Apa?
417
00:28:48,959 --> 00:28:50,042
Oh, Tuhan.
418
00:28:50,125 --> 00:28:52,375
Awak patut godam telefon
dia, bukan hubungi dia.
419
00:28:53,667 --> 00:28:55,293
Sekejap saja.
420
00:28:56,209 --> 00:28:57,418
Tapi itu telefon Price.
421
00:28:57,501 --> 00:28:59,876
Jadi kita masih perlu
dapatkan nombor Whiterose.
422
00:29:03,542 --> 00:29:04,625
Awak okey?
423
00:29:08,125 --> 00:29:09,375
Saya tak tahu.
424
00:29:11,834 --> 00:29:13,251
Saya dah tak tahu lagi.
425
00:29:22,292 --> 00:29:23,626
Hei, Elliot?
426
00:29:30,876 --> 00:29:32,460
Saya gembira awak dah kembali.
427
00:29:48,250 --> 00:29:49,500
Saya kena pergi.
428
00:29:49,542 --> 00:29:50,834
Apa yang terjadi?
429
00:29:50,959 --> 00:29:53,001
Ada menara telefon.
430
00:29:53,083 --> 00:29:54,584
Kalau saya boleh
godam menara itu...
431
00:29:54,626 --> 00:29:55,585
Tak, maksud saya...
432
00:29:55,667 --> 00:29:58,334
Kita tak boleh lepasi
pengawal dan ke hotel.
433
00:29:58,417 --> 00:30:00,001
Kita perlukan nombor telefon dia.
434
00:30:00,083 --> 00:30:01,375
Hei.
435
00:30:02,709 --> 00:30:03,834
Awak akan okey?
436
00:30:03,918 --> 00:30:06,335
Ini akan berkesan jika kita godam akaun
mereka pada masa yang sama.
437
00:30:06,417 --> 00:30:08,293
Jika ahli lain dapat kod
2FA terlebih dahulu,...
438
00:30:08,375 --> 00:30:09,375
...mereka akan beritahu Whiterose.
439
00:30:09,501 --> 00:30:11,293
Awak perhatikan mereka.
440
00:30:11,375 --> 00:30:14,209
Saya akan beritahu bila
saya dah dapatkannya.
441
00:30:23,959 --> 00:30:25,918
Sergey, awak perlu percayakan saya.
442
00:30:26,501 --> 00:30:29,252
Kita akan lalui semua ini.
Semuanya akan okey.
443
00:30:30,083 --> 00:30:32,208
Oh, jangan dengar cakap Mason.
444
00:30:32,292 --> 00:30:34,459
Dia itu mengarut saja.
445
00:30:34,542 --> 00:30:36,876
Tak, jangan keluar.
446
00:30:37,667 --> 00:30:40,959
Suruh semua kekal
di situ, Sergey.
447
00:30:48,542 --> 00:30:49,751
Sergey?
448
00:30:50,542 --> 00:30:51,834
Helo?
449
00:30:51,918 --> 00:30:53,419
Helo?
450
00:30:59,626 --> 00:31:01,626
Jadi itulah dia.
451
00:31:01,751 --> 00:31:03,085
Itulah rancangan awak!
452
00:31:03,167 --> 00:31:05,085
Awak ingat saya takkan selamat
selepas awak buat begini?
453
00:31:05,125 --> 00:31:07,001
Saya tak tahu.
454
00:31:08,626 --> 00:31:10,876
Saya pun nak tahu seperti awak.
455
00:32:17,918 --> 00:32:18,794
Helo?
456
00:32:18,918 --> 00:32:20,419
Keluarkan kereta dan sediakan jet.
457
00:32:20,501 --> 00:32:22,460
Kita akan pulang secepat mungkin.
458
00:32:22,626 --> 00:32:23,751
Ayuh!
459
00:32:36,918 --> 00:32:38,001
"Bos"
460
00:32:42,959 --> 00:32:44,126
Cepat!
461
00:32:49,542 --> 00:32:51,460
Saya tak boleh buat apa-apa.
Ia tak berfungsi.
462
00:32:51,542 --> 00:32:52,876
Lihat, ia tak berfungsi.
463
00:34:06,334 --> 00:34:07,626
Tak guna.
464
00:34:08,501 --> 00:34:09,960
Saya nak naik teksi.
465
00:34:20,042 --> 00:34:21,292
Majlis tertutup malam ini.
466
00:34:21,375 --> 00:34:23,458
Anda tak boleh berada di sini.
Berundur.
467
00:34:48,709 --> 00:34:52,168
Sebentar tadi, fsociety memuat naik
sebuah video baru.
468
00:34:52,250 --> 00:34:55,876
Kandungan video itu masih
belum dapat disahkan.
469
00:34:55,959 --> 00:34:59,168
Namun ia berfokus kepada sebuah firma
pelaburan antarabangsa...
470
00:34:59,250 --> 00:35:00,459
...Deus Group.
471
00:35:12,000 --> 00:35:14,417
"Saya dapat padanan.
Saya perlu pergi tak lama lagi."
472
00:35:16,709 --> 00:35:18,084
"Saya masih cuba dapatkan
akses menara telefon."
473
00:35:18,167 --> 00:35:19,501
"Sedang memperdaya semua
pekerja telekomunikasi."
474
00:35:19,584 --> 00:35:21,251
Ia sebuah kumpulan
tokoh berpengaruh...
475
00:35:21,334 --> 00:35:24,626
...yang didakwa oleh fsociety sebagai
penjenayah antarabangsa...
476
00:35:24,667 --> 00:35:27,418
...dan anda boleh saksikan di belakang,
orang ramai berkumpul...
477
00:35:27,542 --> 00:35:30,917
...dengan harapan untuk bertemu dengan
mana-mana ahli Deus Group.
478
00:35:41,542 --> 00:35:43,418
"Pengesahan berjaya."
479
00:35:45,042 --> 00:35:47,251
"Pengesahan berjaya."
480
00:35:50,459 --> 00:35:52,418
Cepatlah!
481
00:36:15,209 --> 00:36:16,876
Pintu depan dah dikawal?
482
00:36:17,667 --> 00:36:18,709
Lupakan saja!
483
00:36:18,792 --> 00:36:20,834
Bawa kereta ke sini sekarang.
484
00:36:24,667 --> 00:36:28,001
Semua ini sebab amaran kecil saja.
485
00:36:39,834 --> 00:36:41,543
Bagaimana sekarang?
486
00:36:41,751 --> 00:36:42,918
Saya dapat beberapa nombor.
487
00:36:43,000 --> 00:36:44,626
Saya tak tahu mana
satu nombor dia.
488
00:36:45,000 --> 00:36:47,918
Sebenarnya saya tak pernah
sukakan Encik Alderson.
489
00:36:48,000 --> 00:36:52,292
Dia cepat resah dan pemarah.
490
00:36:52,375 --> 00:36:53,375
Tapi...
491
00:36:54,459 --> 00:36:57,001
...dia beri kebaikan...
492
00:36:57,918 --> 00:36:59,377
...kepada saya.
493
00:37:06,959 --> 00:37:09,376
"99 daripada 100 akaun
Deus disahkan"
494
00:37:11,876 --> 00:37:15,085
"Saya dah tiada masa. Jumpa
tak nombor Whiterose?"
495
00:37:17,667 --> 00:37:19,501
"Saya hantar semua nombor telefon
yang dikesan menara telefon."
496
00:37:19,584 --> 00:37:21,126
"Periksa semuanya
dengan bank akaun."
497
00:37:21,375 --> 00:37:28,251
Hanya Encik Alderson saja yang saya
percaya boleh tewaskan awak.
498
00:37:48,292 --> 00:37:50,793
"Akaun tak ditemui"
499
00:37:53,918 --> 00:37:54,918
"Ada padanan?"
500
00:37:54,959 --> 00:37:56,959
Betul-betul boleh tewaskan awak.
501
00:37:59,459 --> 00:38:00,918
Dan jelas sekali...
502
00:38:02,250 --> 00:38:03,709
...awak juga percaya itu.
503
00:38:19,417 --> 00:38:20,709
Cepatlah.
504
00:38:23,209 --> 00:38:25,043
"Skrip masih menganalisis."
505
00:38:26,125 --> 00:38:29,208
Kenapa kita perlu lakukan dalam
masa yang sangat singkat?
506
00:38:52,042 --> 00:38:53,918
Apa yang awak buat?
507
00:38:56,709 --> 00:38:58,460
Di luar sini tenang.
508
00:39:00,334 --> 00:39:02,210
Udara musim sejuk yang dingin.
509
00:39:15,501 --> 00:39:18,626
Awak nak saya paksa
awak masuk kereta?
510
00:39:27,709 --> 00:39:29,959
Saya hampir percayakan awak...
511
00:39:32,584 --> 00:39:35,502
...bila awak cakap
Angela masih hidup.
512
00:39:36,334 --> 00:39:39,543
Saya tahu penipu jenis apa
awak ini, dan juga kerja awak.
513
00:39:40,459 --> 00:39:44,960
Walaupun saya nampak orang
awak heret mayat dia...
514
00:39:45,751 --> 00:39:48,793
...saya tetap mahu percaya
apa yang awak cakap.
515
00:39:58,334 --> 00:40:00,876
"Akaun ditemui"
516
00:40:04,042 --> 00:40:06,584
"100 akaun Deus disahkan"
517
00:40:08,626 --> 00:40:10,668
Ketika awak bercakap
dengan Encik Alderson,...
518
00:40:10,751 --> 00:40:13,710
...saya dapat rasakan
janji awak itu benar.
519
00:40:18,542 --> 00:40:21,584
"Dah ada padanan. Kita dah
dapat nombor Whiterose."
520
00:40:23,834 --> 00:40:25,209
-"Mulakan pemindahan."
-Dan saya fikir...
521
00:40:25,292 --> 00:40:29,334
...mungkin itu yang anak saya
fikirkan bila awak jumpa dia.
522
00:40:36,709 --> 00:40:40,460
Dia terdesak untuk
hapuskan kesakitan dia.
523
00:40:40,542 --> 00:40:43,084
Dia mahu ubah masa silamnya.
524
00:40:43,209 --> 00:40:45,127
Sebab itu ia berkesan, kan?
525
00:40:49,584 --> 00:40:50,793
"Mesej teks"
526
00:40:51,876 --> 00:40:54,918
"Bank Negara Cyprus: Kod permintaan anda
ialah 877917. Jangan kongsikan kod."
527
00:40:55,000 --> 00:40:58,167
Sesuatu yang dimiliki oleh semua orang.
528
00:40:58,250 --> 00:40:59,375
Penyesalan.
529
00:41:00,250 --> 00:41:02,209
Awak gunakan ia sebagai senjata.
530
00:41:02,292 --> 00:41:04,876
Dan awak gunakan kepada mereka.
531
00:41:05,918 --> 00:41:07,210
Untuk hapuskan mereka.
532
00:41:07,292 --> 00:41:09,459
Tapi ada sesuatu yang saya
sedar walaupun dah terlambat.
533
00:41:09,542 --> 00:41:10,792
Dengan Angela...
534
00:41:11,584 --> 00:41:12,626
...ia tak berkesan.
535
00:41:18,042 --> 00:41:20,125
Angela kekal hidup...
536
00:41:20,209 --> 00:41:23,127
...dalam hati orang
yang menyayanginya.
537
00:41:24,375 --> 00:41:26,084
Dan kasih sayang itu...
538
00:41:26,167 --> 00:41:30,584
...menyemarakkan keazaman
yang takkan goyah...
539
00:41:30,667 --> 00:41:33,876
...untuk memusnahkan awak.
540
00:41:34,501 --> 00:41:36,751
"Pemindahan wang selesai"
541
00:41:43,792 --> 00:41:45,543
"Dah selesai."
542
00:41:49,083 --> 00:41:51,208
Awak ingat, Zhang.
543
00:41:51,959 --> 00:41:54,460
Awak buat semua ini
kepada diri awak sendiri.
544
00:41:59,250 --> 00:42:02,250
Awak sendiri yang patut
dengar nasihat itu, Phillip.
545
00:42:02,334 --> 00:42:04,168
Terima takdir awak.
546
00:42:07,292 --> 00:42:08,793
Ia dah tamat.
547
00:42:11,959 --> 00:42:13,209
Ya.
548
00:42:14,876 --> 00:42:16,001
Ya.
549
00:42:17,501 --> 00:42:19,252
Saya rasa begitulah.
550
00:42:31,709 --> 00:42:32,959
Ia dah terjadi.
551
00:42:39,125 --> 00:42:40,709
Ia betul-betul dah terjadi.
552
00:42:44,334 --> 00:42:45,626
Apa?
553
00:42:46,584 --> 00:42:49,376
Ada yang tak kena?
554
00:42:53,000 --> 00:42:54,125
Apa ini?
555
00:42:55,042 --> 00:42:56,834
Jika ia apa yang saya fikir,...
556
00:42:58,209 --> 00:42:59,584
...kita semua dah muflis.
557
00:43:00,876 --> 00:43:02,043
Tidak.
558
00:43:03,292 --> 00:43:04,751
Itu mustahil.
559
00:43:06,375 --> 00:43:07,876
Nampaknya ia tak mustahil.
560
00:43:14,000 --> 00:43:15,375
Apa ni, Phillip?
561
00:43:15,459 --> 00:43:17,960
Mana wang saya?
562
00:43:23,876 --> 00:43:25,126
Hilang.
563
00:43:29,542 --> 00:43:30,501
Tidak.
564
00:43:30,584 --> 00:43:33,918
Saya dah pernah beritahu awak.
Saya ini mata duitan.
565
00:43:34,000 --> 00:43:37,459
Saya lebih rela lihat awak kalah
daripada saya sendiri menang.
566
00:43:37,751 --> 00:43:39,543
-Mustahil.
-Akhirnya...
567
00:43:39,626 --> 00:43:43,626
...saya temui jalan untuk rampas
apa yang penting dalam hidup awak.
568
00:43:43,709 --> 00:43:44,959
Tidak.
569
00:43:45,626 --> 00:43:47,085
Projek awak,...
570
00:43:48,584 --> 00:43:50,251
...impian awak...
571
00:43:50,959 --> 00:43:52,793
...yang luar biasa itu,...
572
00:43:54,083 --> 00:43:55,792
...dah musnah.
573
00:44:03,626 --> 00:44:05,377
Anggaplah begini, Zhang.
574
00:44:06,834 --> 00:44:08,793
Awak tak kalah.
575
00:44:11,000 --> 00:44:13,459
Awak cuma tak cukup masa.
576
00:44:41,375 --> 00:44:43,084
Dan begitulah...
577
00:44:45,501 --> 00:44:46,876
...Rome musnah.
578
00:44:48,459 --> 00:44:50,043
Tiada lagi Deus Group.
579
00:44:51,209 --> 00:44:55,043
Tiada lagi orang yang paling kaya.
580
00:44:56,834 --> 00:44:59,626
Tiada lagi kawalan dalam hidup kita.
581
00:45:05,751 --> 00:45:08,834
Tiada lagi "Tuhan" dalam
kalangan manusia.
582
00:45:10,083 --> 00:45:11,792
Kita dah tumpaskan mereka.
583
00:45:13,667 --> 00:45:14,834
Kesemuanya.
584
00:45:48,918 --> 00:45:50,836
FBI, buka pintu.
585
00:45:52,751 --> 00:45:54,252
Kami ada waran.
586
00:45:57,209 --> 00:45:59,918
Menteri Zhang, kami ada waran.
587
00:46:03,042 --> 00:46:04,501
Buka pintu.
588
00:46:11,417 --> 00:46:13,542
Menteri Zhang, keluar.
589
00:46:19,876 --> 00:46:21,418
Menteri Zhang.
590
00:46:24,709 --> 00:46:27,293
Menteri Zhang, kami akan masuk.
591
00:46:28,667 --> 00:46:32,376
Tiga, dua, satu.
Bunuh!