1 00:02:06,073 --> 00:02:08,585 Hur mår han? 2 00:02:09,120 --> 00:02:11,609 Det sker inte i dag. 3 00:02:12,409 --> 00:02:15,703 Det är ingen idé att vänta här. 4 00:02:19,609 --> 00:02:21,904 Vi ska ingenstans. 5 00:02:21,939 --> 00:02:24,906 Du vet var han är. Ta hit honom. 6 00:02:24,941 --> 00:02:30,195 Så lätt är det inte. Vi måste hjälpa honom genom detta. 7 00:02:32,138 --> 00:02:37,007 Mamma... Vi borde kanske berätta för honom... 8 00:02:40,016 --> 00:02:42,435 Berätta alltihop. 9 00:02:44,319 --> 00:02:48,429 Då kommer Elliot att må bra. Eller hur? 10 00:03:03,323 --> 00:03:06,743 Han är inte redo. 11 00:03:07,278 --> 00:03:09,960 När kommer han att vara redo? 12 00:03:11,849 --> 00:03:15,530 - Du har låtit detta pågå för länge. - Det är mer komplicerat än så. 13 00:03:15,532 --> 00:03:18,621 - Jag kände inte till allt som hände. - Det är en lögn. 14 00:03:18,626 --> 00:03:23,867 - Du uppmuntrade till rackartyg. - Okej, okej. Sluta. 15 00:03:23,967 --> 00:03:27,999 Ja, jag erkänner. Det gjorde jag. 16 00:03:29,066 --> 00:03:33,742 Jag trodde aldrig han skulle dra det så långt. Jag kan inte göra nåt nu. 17 00:03:33,977 --> 00:03:38,711 - Prata med honom. - Vi måste avsluta hans uppdrag. 18 00:03:39,238 --> 00:03:43,368 När hacket är gjort, kanske jag kan nå fram till honom. 19 00:03:44,291 --> 00:03:47,201 Hur ska du göra det? 20 00:03:48,985 --> 00:03:51,746 Jag ska visa honom vad han gjorde. 21 00:03:58,299 --> 00:04:00,925 Och om det inte fungerar? 22 00:04:06,599 --> 00:04:09,149 Vi kan inte fortsätta så här. 23 00:04:10,582 --> 00:04:13,185 Och den stackars pojken. 24 00:04:13,536 --> 00:04:16,965 Vi kanske förlorar honom för alltid. För Guds skull- 25 00:04:16,966 --> 00:04:19,712 -han har inte vaknat sen... - Det är inte sant. 26 00:04:22,286 --> 00:04:24,463 Darlene. 27 00:04:24,498 --> 00:04:28,454 Hon sa att de pratade för två månader sen. 28 00:04:28,489 --> 00:04:31,083 Han vaknade för henne... 29 00:04:33,339 --> 00:04:37,258 Vilket betyder att hon kanske är den som kan hjälpa oss. 30 00:04:43,155 --> 00:04:50,550 Översatt & Synkad av Koskusa 31 00:05:11,694 --> 00:05:14,526 Toppen. Du valde att dyka upp. 32 00:05:16,270 --> 00:05:19,653 Jag vet. Du väntade dig inte mig. 33 00:05:19,688 --> 00:05:22,757 Men jag är här för Elliot, precis som du. 34 00:05:22,758 --> 00:05:25,990 Vad förväntade du dig efter det som hände? 35 00:05:25,992 --> 00:05:31,492 När livet ger dig en sån felkod, har du inte lyxen av en pop-up-förklaring. 36 00:05:31,493 --> 00:05:35,458 Så, vad ska man göra? Gå vidare utan svar- 37 00:05:35,459 --> 00:05:38,854 -eller stanna nere och bli galen av alla frågor? 38 00:05:38,855 --> 00:05:44,360 Där är Elliot, fast i konflikten. Och det är därför jag är här. 39 00:05:44,361 --> 00:05:46,873 Hur går det? 40 00:05:46,908 --> 00:05:52,160 Jag ser IMSI-fångaren vid entrén. Deus-medlemmarna borde komma snart. 41 00:05:52,164 --> 00:05:57,533 - Var fan har du varit? - Jag blev försenad. 42 00:05:58,036 --> 00:06:03,778 Vad är det för svar? Jag var orolig. Jag sa ju att Dark Army letade efter dig. 43 00:06:03,779 --> 00:06:09,120 Dagen gick inte som planerat. Ha lite överseende. Det gick lite snett. 44 00:06:09,124 --> 00:06:15,262 Jaså? Säger du det? Gick det lite snett för dig? 45 00:06:15,263 --> 00:06:20,670 - Vill du höra om min kväll? - Detta är inte en pisstävling, älskling. 46 00:06:24,871 --> 00:06:27,956 Vi fortsätter jobba i stället. 47 00:06:33,533 --> 00:06:36,057 Vad fan gör du? 48 00:06:38,361 --> 00:06:42,102 Varför är du här? Var är han? 49 00:06:46,617 --> 00:06:50,578 - Du vill inte ha honom här just nu. - Varför inte? 50 00:06:50,796 --> 00:06:54,057 Han kan bara inte. Inte nu. 51 00:06:55,368 --> 00:06:57,871 Vad hände med honom? 52 00:07:00,703 --> 00:07:04,224 Han klarar sig. Han behöver bara lite tid. 53 00:07:05,016 --> 00:07:11,224 - Jag litar inte på dig. - Du behöver bara hjälpa mig göra detta. 54 00:07:11,225 --> 00:07:15,652 - Säg vad som händer, annars drar jag. - Jag kan inte. 55 00:07:15,806 --> 00:07:18,672 Det måste vara han som berättar... 56 00:07:18,673 --> 00:07:21,401 ...när han är redo. 57 00:07:37,202 --> 00:07:42,170 Vad fan gör du här? Vet du hur riskabelt detta är? Tänk om nån såg dig? 58 00:07:42,173 --> 00:07:47,342 Hon är med mig. Du ska vara på andra sidan gatan med dina Deus-kompisar. 59 00:07:47,343 --> 00:07:52,831 - Jag behöver en sista sak. - Det är lite sent att komma med krav. 60 00:07:53,297 --> 00:07:57,574 Det är inte ett krav. Det är en tjänst. 61 00:07:58,044 --> 00:08:02,793 Med tanke på riskerna med att komma hit så hoppas jag att det är värt det. 62 00:08:02,794 --> 00:08:04,879 Det är det. 63 00:08:10,237 --> 00:08:12,702 Vad är det? 64 00:08:13,926 --> 00:08:18,675 Jag vill att du förstör Whiteroses maskin. 65 00:08:18,678 --> 00:08:24,645 Allt du behöver veta om hennes projekt, finns på denna. 66 00:08:26,974 --> 00:08:29,443 Lova mig. 67 00:08:29,478 --> 00:08:34,669 Efter i kväll, kommer hon att vara pank. Varför är detta viktigt för dig? 68 00:08:36,716 --> 00:08:40,319 Det var viktigt för Angela. 69 00:08:41,191 --> 00:08:43,779 Hon ville detta. 70 00:08:46,137 --> 00:08:48,460 Okej. 71 00:08:48,587 --> 00:08:51,100 Jag lovar. 72 00:08:58,202 --> 00:09:02,016 Du måste hålla alla där tills vi tar deras telefonnummer. 73 00:09:02,057 --> 00:09:05,714 Låt ingen lämna, speciellt inte Whiterose. 74 00:09:12,531 --> 00:09:15,099 Vad handlade det där om? 75 00:09:17,845 --> 00:09:19,799 Du. 76 00:09:19,834 --> 00:09:23,408 Vad fan vet Price om Angela? 77 00:09:24,633 --> 00:09:27,950 - Vad är det frågan om? - Jag berättar sen, men nu- 78 00:09:27,952 --> 00:09:32,583 -måste vi sätta igång. Vi ligger redan efter. 79 00:09:33,319 --> 00:09:37,148 För att råna Deus-gruppen måste vi ha behörighet att flytta pengar- 80 00:09:37,149 --> 00:09:42,579 -från Cyprus National Bank. För att göra det behöver vi allas telefonnummer. 81 00:09:42,580 --> 00:09:48,310 Då kan Darlene matcha telefonnumren mot motsvarande bankkontonummer- 82 00:09:48,311 --> 00:09:50,880 -och påbörja överföringen. 83 00:09:50,881 --> 00:09:56,863 Det utlöser en 2FA-kod som messas till alla Deus-idioters telefoner. 84 00:09:56,864 --> 00:10:00,360 Sen kör Darlene ett script för att ta dessa 2FA-koder- 85 00:10:00,361 --> 00:10:04,405 -och överföra alla deras pengar innan de hinner stoppa det. 86 00:10:09,349 --> 00:10:12,056 Så, ja, jag är orolig. 87 00:10:12,814 --> 00:10:15,612 Jag är inte säker på vad dock. 88 00:10:16,391 --> 00:10:19,018 Men vad det än är... 89 00:10:20,683 --> 00:10:23,330 ...så är det på väg. 90 00:10:30,440 --> 00:10:34,971 Att Angela aldrig berättade att Price var hennes far. 91 00:10:38,655 --> 00:10:41,264 Hon kanske inte visste om det. 92 00:10:45,589 --> 00:10:48,102 Jag saknar henne. 93 00:10:53,359 --> 00:10:57,065 - Darlene, jag... - Nej, jag vill inte prata om det. 94 00:10:58,322 --> 00:11:00,886 Jag ville bara säga det. 95 00:11:06,778 --> 00:11:09,179 Okej. 96 00:11:20,846 --> 00:11:22,949 Nåt är fel. 97 00:11:22,950 --> 00:11:27,065 Ingen har gått in eller ut ur byggnaden förutom Price. 98 00:11:32,112 --> 00:11:36,340 - Tror du att de är oss på spåren? - Jag vet inte. 99 00:11:45,935 --> 00:11:49,553 Jag ser att jag är först på plats. 100 00:11:50,192 --> 00:11:53,109 Tekniskt sett var jag först. 101 00:12:08,014 --> 00:12:11,282 Tänker du berätta vad som försiggår? 102 00:12:12,147 --> 00:12:15,238 Jag tänkte att vi skulle börja med en drink. 103 00:12:16,584 --> 00:12:21,754 Jag är en gammal man, Zhang. Jag slutade med förspel för länge sen. 104 00:12:22,161 --> 00:12:26,492 Hoppa fram till delen där du försöker knulla mig. 105 00:12:30,621 --> 00:12:33,530 Om de är oss på spåren, om Deus-gruppen inte kommer- 106 00:12:33,533 --> 00:12:37,150 -kommer allt vi har jobbat med att vara ett misslyckande. 107 00:12:37,152 --> 00:12:40,635 Vad hade Elliot gjort om han var här? 108 00:12:40,641 --> 00:12:47,645 Han hade letat efter avvikelser, nåt som inte stämmer. Konflikter. 109 00:12:47,646 --> 00:12:50,015 - Vad gör du? - Letar. 110 00:12:50,021 --> 00:12:52,719 - Efter? - Jag vet inte ännu. 111 00:12:52,754 --> 00:12:56,570 Elliot sparade en avbild av Tyrells telefon och hans inloggningsuppgifter. 112 00:12:56,572 --> 00:13:01,957 Om Whiterose trodde nåt skulle hända, sa hon det till alla, även huvudpersonen. 113 00:13:05,230 --> 00:13:08,617 Allt du behövde göra var ingenting. 114 00:13:08,618 --> 00:13:12,300 Bara sitta och vänta in det nya året- 115 00:13:12,337 --> 00:13:15,780 -men du kunde inte lämna det i fred. 116 00:13:18,508 --> 00:13:21,786 Jag ville låta dig leva in i pensionen. 117 00:13:22,029 --> 00:13:26,607 Jag planerade att göra det, som en sorts gåva. 118 00:13:27,369 --> 00:13:32,670 Jag antar att man kan säga att jag uppslukas av julen. 119 00:13:32,814 --> 00:13:36,847 - Men då var du tvungen att vara stygg. - Kom igen, Zhang. 120 00:13:37,100 --> 00:13:40,556 Du vet att jag aldrig har varit den snälla typen. 121 00:13:41,096 --> 00:13:43,628 Låt mig köra. 122 00:13:44,242 --> 00:13:46,674 Kanske hans kalender. 123 00:13:46,693 --> 00:13:48,656 ÄNDRADE DETALJER FÖR SCHEMALAGD HÄNDELSE 124 00:13:49,907 --> 00:13:54,385 Efter din plötsliga avgång och mr Aldersons försvinnande- 125 00:13:54,386 --> 00:13:57,955 -var det inte svårt att lista ut att ni jobbade ihop. 126 00:13:57,959 --> 00:14:00,205 Berätta hans plan- 127 00:14:00,207 --> 00:14:04,409 -så kör vi hem dig och injicerar dig med maitotoxin. 128 00:14:04,410 --> 00:14:09,645 Du kommer att dö i sömnen. Tidningarna kommer säga att det var hjärtsvikt. 129 00:14:09,648 --> 00:14:12,919 Sorgligt, men smärtfritt. 130 00:14:13,246 --> 00:14:16,293 Eller så kan vi göra på det andra sättet. 131 00:14:16,377 --> 00:14:19,481 Du är väl medveten om våra metoder. 132 00:14:28,381 --> 00:14:30,989 LOKALBYTE FÖR KVÄLLEN. CIPRIANI PÅ BROADWAY. 133 00:14:30,990 --> 00:14:35,265 Så du ställde in mötet med Deus-gruppen baserat på- 134 00:14:35,452 --> 00:14:39,747 -din konspirationsteori. 135 00:14:39,754 --> 00:14:44,470 De andra kommer inte att uppskatta den sena ändringen. 136 00:14:44,471 --> 00:14:47,004 Downtown nära Wall Street. 137 00:14:49,752 --> 00:14:54,387 Hörde du? Sätt fart. Vi måste sticka. 138 00:14:54,422 --> 00:14:59,379 De är nog redan inne, så vi måste hitta en väg in för att få en siktlinje. 139 00:15:00,277 --> 00:15:04,427 - Price kände inte till lokalbytet. - Och? 140 00:15:05,131 --> 00:15:07,897 Varför berättade de inte för honom? 141 00:15:07,898 --> 00:15:12,003 Han är persona non grata, på väg ut. Vem fan bryr sig? 142 00:15:12,004 --> 00:15:15,279 Varför är det så mycket vakter? Price är ensam. 143 00:15:15,280 --> 00:15:20,757 De behöver inte en grupp av Dark Army- soldater för att göra sig av med honom. 144 00:15:26,696 --> 00:15:29,486 De är inte där för att döda Price. 145 00:15:30,336 --> 00:15:33,018 De är där för att skydda nån. 146 00:15:33,312 --> 00:15:38,334 Mötet äger rum i detta nu. Jag är säker på att mr Wellick- 147 00:15:38,335 --> 00:15:43,950 -E Corps nya VD, imponerar alla med sitt leende. 148 00:15:44,031 --> 00:15:49,530 Jag kommer osedvanligt att bli sen till mötet men de förstår nog. 149 00:15:49,533 --> 00:15:54,444 Jaså? Jag förväntar mig myteri- 150 00:15:54,625 --> 00:15:58,718 -när de inser att Tyrell Wellick, din hedersgäst- 151 00:15:58,719 --> 00:16:02,328 -och det enda syftet med mötet- 152 00:16:02,329 --> 00:16:06,383 -inte kommer att vara närvarande. 153 00:16:11,058 --> 00:16:14,696 - Jag stannar här. - Va? 154 00:16:15,069 --> 00:16:18,937 Du har exploiten för att verifiera telefonnumren. 155 00:16:20,384 --> 00:16:24,705 Nej, vi kan inte dela på oss. Tänk om nåt annat går fel med planen? 156 00:16:28,233 --> 00:16:33,695 Det slog mig precis. Vi har aldrig blivit fulla ihop, eller hur? 157 00:16:36,889 --> 00:16:40,013 Detta kan vara en bra kväll att börja. 158 00:16:42,037 --> 00:16:44,586 Vad tycker du? 159 00:16:44,721 --> 00:16:49,450 Planen är meningslös om vi inte får Whiterose också. Hon måste vara därinne. 160 00:16:49,454 --> 00:16:53,590 Vi har bara en IMSI-fångare. Vi måste hålla ihop. 161 00:16:53,592 --> 00:16:57,309 Vi har inget val. Gå nu. 162 00:17:00,176 --> 00:17:03,920 Mr Wellick går inte att hitta. Vi söker igenom tristate-området... 163 00:17:03,921 --> 00:17:07,686 Slöseri med tid. Säg åt alla att sluta. 164 00:17:08,500 --> 00:17:11,228 Är detta en del av din plan? 165 00:17:11,298 --> 00:17:15,605 Wellicks mystiska försvinnande? Vad har du gjort med honom? 166 00:17:15,608 --> 00:17:17,609 Ärligt talat... 167 00:17:17,610 --> 00:17:21,947 Jag har ingen aning om var Wellick är. Han kanske är död. 168 00:17:23,519 --> 00:17:28,532 Nej, när jag tänker efter, han sa nåt om att- 169 00:17:28,533 --> 00:17:35,585 -han ville åka genom de sydvästra delarna i en -65 El Camino cabriolet- 170 00:17:35,586 --> 00:17:38,666 -med vinden i håret... 171 00:17:40,261 --> 00:17:43,666 Han får dig att se ut som en idiot. Vi åker till rätt lokal- 172 00:17:43,667 --> 00:17:46,304 -och hanterar situationen. 173 00:17:48,395 --> 00:17:52,460 Han kommer inte ge oss det vi behöver. Det är ingen idé att försöka. 174 00:17:52,462 --> 00:17:56,014 - Vi måste åka. - Festen kan vänta. 175 00:17:56,015 --> 00:18:01,262 Detta handlar om mr Alderson, eller hur? 176 00:18:02,892 --> 00:18:07,109 Jag sa att låta honom fortsätta skulle leda till detta. 177 00:18:07,110 --> 00:18:10,459 Han är väsentlig för frakt... 178 00:18:10,460 --> 00:18:14,134 - Vi får skjuta upp och tänka om. - Det blir inga förseningar! 179 00:18:14,135 --> 00:18:19,139 Han har slagit dig! Du förlorade i dag. 180 00:18:19,558 --> 00:18:24,799 Det betyder inte att det är över, men vi måste åka och varna Deus-gruppen- 181 00:18:24,800 --> 00:18:28,855 -innan detta blir värre. - Vi ska ingenstans. 182 00:18:32,739 --> 00:18:36,857 Om du vägrar att lyssna på reson, så är jag klar. 183 00:18:39,505 --> 00:18:41,579 Oj. 184 00:18:50,853 --> 00:18:53,052 Det är dåligt ledarskap- 185 00:18:53,182 --> 00:18:59,368 -när ens bästa anställda antingen slutar eller blåser skallen av sig. 186 00:19:21,583 --> 00:19:24,075 Hur fan ska jag komma in där? 187 00:19:42,776 --> 00:19:47,224 Området är säkrat. Se till att dörrarna är låsta resten av kvällen. 188 00:20:08,674 --> 00:20:13,525 - Hur mår du min vän? - Jag flög precis 11 timmar på juldagen. 189 00:20:13,527 --> 00:20:17,247 Min fru är rasande. Och min flickvän? 190 00:20:17,482 --> 00:20:20,080 Hon vägrar att ringa upp mig. 191 00:20:20,182 --> 00:20:24,587 - Det Zhang har planerat måste vara bra. - Jag håller med. 192 00:20:24,899 --> 00:20:27,438 - På tal om... - God kväll, mina herrar. 193 00:21:16,487 --> 00:21:20,478 Gå in igen. Ingen får vara här i kväll. 194 00:21:21,764 --> 00:21:23,798 Sätt fart. 195 00:21:36,063 --> 00:21:38,826 Inte en chans. 196 00:22:28,861 --> 00:22:31,865 OKÄNT NUMMER 197 00:22:41,311 --> 00:22:44,294 Nå? Vem är det? 198 00:22:53,242 --> 00:22:56,994 - Hallå? - Du låter inte som Price. 199 00:22:56,995 --> 00:23:01,418 Mr Alderson. Kul att höra din röst. 200 00:23:01,753 --> 00:23:04,628 Jag hoppades att vi kunde prata i enrum. 201 00:23:04,629 --> 00:23:07,825 Du sa förut att vi aldrig skulle ses igen. 202 00:23:07,827 --> 00:23:12,373 - Varför vill du träffa mig nu? - Kalla det en sinnesförändring. 203 00:23:12,798 --> 00:23:15,259 En insikt. 204 00:23:16,450 --> 00:23:21,244 Nej. Om jag hör din röst i andra änden- 205 00:23:21,440 --> 00:23:23,496 -är allt lugnt. 206 00:23:23,497 --> 00:23:26,120 Vad ska det betyda? 207 00:23:26,464 --> 00:23:29,286 Det får du snart veta. 208 00:23:30,513 --> 00:23:32,655 Ett förslag: 209 00:23:32,658 --> 00:23:38,453 Sluta med det du planerar, så ger jag dig värdefull information. 210 00:23:38,454 --> 00:23:42,062 - Tror du att jag tänker lita på dig? - Låt mig förtjäna ditt förtroende- 211 00:23:42,063 --> 00:23:47,309 -genom att dela med mig först. Det handlar om din vän...Angela. 212 00:23:51,797 --> 00:23:55,376 - Vad är det med henne? - Du förstår, Elliot... 213 00:23:56,609 --> 00:24:01,395 Du tror att Angela är död, men det är hon inte. 214 00:24:07,626 --> 00:24:12,080 Du skickade en bild på hennes döda kropp, din sjuka jävel. 215 00:24:12,082 --> 00:24:18,402 Tror du på samma saker som alla andra? Bara det du ser framför dig? 216 00:24:19,166 --> 00:24:24,154 - Jag förväntade mig mer av dig. - Tror du jag går på detta skitsnacket? 217 00:24:24,346 --> 00:24:28,322 - Du dödade henne. Angela är död. - Nej, Elliot. 218 00:24:29,114 --> 00:24:31,605 Angela lever. 219 00:24:33,209 --> 00:24:37,910 Och om du tillåter mig, kan jag ta dig till henne. 220 00:24:38,160 --> 00:24:40,595 Vill du det, Elliot? 221 00:24:40,730 --> 00:24:43,462 Vill du träffa Angela igen? 222 00:24:43,597 --> 00:24:46,254 Och höra hennes röst? 223 00:24:46,633 --> 00:24:49,313 Och hålla hennes hand? 224 00:24:59,436 --> 00:25:02,569 Är du där, Elliot? 225 00:25:13,066 --> 00:25:15,324 Ja. 226 00:25:18,647 --> 00:25:21,475 Jag vet att du känner ånger, Elliot. 227 00:25:22,075 --> 00:25:24,630 Och smärta. 228 00:25:24,665 --> 00:25:29,180 Det finns saker som du önskar vore annorlunda, precis som Angela. 229 00:25:29,182 --> 00:25:34,627 Jag kan visa dig hur allt kan försvinna, precis som jag gjorde för henne. 230 00:25:34,862 --> 00:25:38,190 Du kan återställa allt och leva i världen du förtjänar. 231 00:25:38,198 --> 00:25:44,775 En värld utan smärtan du bär på, utan ditt förflutna, utan din ånger. 232 00:25:44,910 --> 00:25:46,935 Snälla, Elliot. 233 00:25:46,937 --> 00:25:52,205 Låt mig visa dig världen som jag visade för din närmaste vän. 234 00:26:01,438 --> 00:26:06,018 Jag såg vad du gjorde med henne innan du dödade henne. 235 00:26:07,768 --> 00:26:11,452 Det var inte Angela. Du utnyttjade henne. 236 00:26:11,487 --> 00:26:17,034 - Du gjorde henne till nån annan. - Ta då inte mitt ord för det. 237 00:26:17,569 --> 00:26:20,114 Fråga henne själv. 238 00:26:22,008 --> 00:26:24,453 Elliot... 239 00:26:25,085 --> 00:26:28,413 Vi behöver inte bråka så här längre. 240 00:26:28,414 --> 00:26:34,196 Låt oss sluta fred med varandra, som vi alltid var menade att göra. 241 00:26:35,349 --> 00:26:37,581 SÄTT PÅ TEVEN 242 00:26:37,617 --> 00:26:45,365 Släpp vreden och hatet du har mot mig. Förstå att jag bara vill hjälpa till. 243 00:26:45,686 --> 00:26:47,978 Grejen är... 244 00:26:48,670 --> 00:26:51,410 Jag behöver ingen hjälp just nu. 245 00:26:52,865 --> 00:26:55,492 Du behöver det. 246 00:27:07,567 --> 00:27:11,000 God kväll. Vi är fsociety. 247 00:27:11,002 --> 00:27:15,778 Vi har rest oss ur askan för att ge er ett julmirakel. 248 00:27:15,779 --> 00:27:20,270 Ett mirakel som avslöjar vår ärkefiende. 249 00:27:20,273 --> 00:27:24,359 Den hemliga klubben som styr världen är Deus-gruppen. 250 00:27:24,360 --> 00:27:29,038 En hemlig samling av världens rikaste och mäktigaste människor. 251 00:27:29,039 --> 00:27:33,095 Deus-gruppen, vi känner er, och vi vet vad ni gör. 252 00:27:33,096 --> 00:27:36,709 Och i kväll kommer hela världen att lära sig mer om er. 253 00:27:36,710 --> 00:27:39,789 De flesta har aldrig hört namnet Deus-gruppen. 254 00:27:39,790 --> 00:27:45,076 De har jobbat hårt för att hålla det så. För att förstå deras räckvidd- 255 00:27:45,077 --> 00:27:48,509 -och se brotten de är ansvariga för- 256 00:27:48,510 --> 00:27:51,845 -klicka på länken nedan för att ladda ner deras privata filer. 257 00:27:51,846 --> 00:27:55,146 Och om du vill träffa dessa föraktliga individer- 258 00:27:55,174 --> 00:28:00,321 -som adjungerat ditt liv för vinst, kom och träffa dem nu- 259 00:28:00,351 --> 00:28:07,175 -medan de blir bjudna på mat och vin på Cipriani. De skulle uppskatta besöket. 260 00:28:08,284 --> 00:28:10,870 Deus-gruppen, ni har blivit ägda. 261 00:28:10,871 --> 00:28:13,478 Fsociety och världen kommer att jubla- 262 00:28:13,479 --> 00:28:18,295 -medan vi ser era svarta hjärtan sluta slå. Detta är inte en varning. 263 00:28:18,296 --> 00:28:23,445 Detta är början på slutet. Vi är fsociety. 264 00:28:37,753 --> 00:28:40,795 - Såg du videon? - Ja. 265 00:28:40,907 --> 00:28:44,075 Förhoppningsvis tvingar det ut dem. 266 00:28:44,079 --> 00:28:48,340 - Hittade du Whiterose? - Ja. Jag pratade med henne. 267 00:28:48,343 --> 00:28:54,454 Du gjorde vadå? Herregud. Du skulle hacka hennes telefon, inte ringa den. 268 00:28:54,586 --> 00:28:57,140 Det var ett kort samtal. 269 00:28:57,204 --> 00:29:01,962 Men det var Prices telefon, så vi behöver fortfarande Whiteroses nummer. 270 00:29:04,529 --> 00:29:06,998 Är du okej? 271 00:29:09,176 --> 00:29:11,606 Jag vet inte. 272 00:29:12,839 --> 00:29:15,348 Jag vet inte längre. 273 00:29:23,227 --> 00:29:25,681 Du, Elliot? 274 00:29:31,908 --> 00:29:34,403 Jag är glad att du är tillbaka. 275 00:29:49,237 --> 00:29:52,045 - Jag måste gå. - Vad hände? 276 00:29:52,080 --> 00:29:56,565 Det finns en mobilmast. Om jag kan se trafiken... 277 00:29:56,566 --> 00:30:01,589 Vi kommer inte förbi vakterna. Vi behöver hennes nummer. 278 00:30:03,661 --> 00:30:07,215 - Klarar du dig? - Vi måste slå till samtidigt. 279 00:30:07,218 --> 00:30:12,325 Om de andra medlemmarna får 2FA-koderna före så varnar de Whiterose. 280 00:30:12,328 --> 00:30:15,207 Jag meddelar dig när jag har det. 281 00:30:24,903 --> 00:30:27,515 Sergey, du måste lita på mig. 282 00:30:27,517 --> 00:30:31,008 Vi klarar oss igenom detta. Allt kommer att bli bra. 283 00:30:31,009 --> 00:30:35,722 Lyssna inte på Mason. Han är en pajas. 284 00:30:35,757 --> 00:30:38,780 Nej, gå inte. Gå inte ut. 285 00:30:38,783 --> 00:30:42,253 Be alla att stanna. Sergey? 286 00:30:44,672 --> 00:30:50,938 BRÅDSKANDE: ETT SSL-FEL HAR UPPTÄCKTS, VPN-INLOGGNING KRÄVS. 287 00:30:51,673 --> 00:30:54,269 Hallå? Hallå? 288 00:30:56,753 --> 00:30:59,650 ...SKICKAT! 289 00:31:01,104 --> 00:31:03,962 Så det var ditt stora drag! 290 00:31:03,997 --> 00:31:09,015 - Tror du inte jag överlever en doxning? - Jag har ingen aning. 291 00:31:09,925 --> 00:31:12,888 Jag är lika nyfiken som du. 292 00:32:19,547 --> 00:32:26,183 Kör fram bilen och gör planet redo. Vi åker genast. Sätt fart! 293 00:32:50,357 --> 00:32:53,589 Jag kan inte göra nåt. Den fungerar inte. 294 00:33:27,309 --> 00:33:29,882 VERIFIERA NUMMER 295 00:33:36,356 --> 00:33:38,864 IDENTIFIERAR TELEFONNUMMER 296 00:33:46,663 --> 00:33:48,367 KONTO HITTAT 297 00:33:49,921 --> 00:33:51,268 KONTO HITTAT 298 00:33:52,509 --> 00:33:53,818 KONTO HITTAT 299 00:34:00,109 --> 00:34:02,116 Jag kan inte göra nåt! 300 00:34:07,361 --> 00:34:11,322 Åt helvete med detta. Jag tar en taxi. 301 00:34:21,238 --> 00:34:24,867 Privat tillställning. Ni får inte vara här. Backa undan. 302 00:34:46,857 --> 00:34:49,100 KONTO HITTAT 303 00:34:49,820 --> 00:34:53,770 För en stund sen dök fsociety upp igen med en ny video- 304 00:34:53,774 --> 00:34:59,340 -det mesta av innehållet är alltjämt obekräftat men det fokuserar på... 305 00:34:59,342 --> 00:35:01,087 JAG FÅR TRÄFFAR. 306 00:35:08,668 --> 00:35:09,973 ANSLUTNING KUNDE INTE UPPRÄTTAS 307 00:35:12,042 --> 00:35:15,098 JAG FÅR TRÄFFAR. MÅSTE GÅ SNART 308 00:35:17,403 --> 00:35:20,499 FÖRSÖKER KOMMA IN PÅ MASTEN. KÖR NÄTFISKEATTACK PÅ ANSTÄLLDA. 309 00:35:20,672 --> 00:35:24,501 En samling mäktiga män som fsociety hävdar är skyldiga- 310 00:35:24,622 --> 00:35:29,200 -till internationella brott, och bakom mig hoppas åskådare- 311 00:35:29,203 --> 00:35:32,513 -att få se en glimt av gruppens medlemmar. 312 00:35:35,905 --> 00:35:37,034 ANSLUTNING KUNDE INTE UPPRÄTTAS 313 00:35:42,136 --> 00:35:43,759 AUTENTISERING LYCKAD 314 00:35:45,950 --> 00:35:48,505 AUTENTISERING LYCKAD 315 00:36:16,153 --> 00:36:18,769 Är entrén säkrad ännu? 316 00:36:18,770 --> 00:36:22,438 Glöm det! Kör genast fram bilen. 317 00:36:25,633 --> 00:36:29,306 Allt detta över en fjant i en hoodie. 318 00:36:40,725 --> 00:36:42,729 Hur går det? 319 00:36:42,730 --> 00:36:46,739 Jag har en massa nummer. Jag kan inte se om nåt är hennes. 320 00:36:46,740 --> 00:36:48,986 Jag gillade aldrig mr Alderson. 321 00:36:48,987 --> 00:36:54,629 Hans ängsliga uppförande, hans barnsliga ilska. Men... 322 00:36:55,297 --> 00:37:00,379 ...han bidrar med nåt. För mig i alla fall. 323 00:37:07,816 --> 00:37:11,044 99 AV 100 DEUS-KONTON VERIFIERADE 324 00:37:12,916 --> 00:37:16,000 SLUT PÅ TID HÄR. HITTADE DU WHITEROSES NUMMER? 325 00:37:18,750 --> 00:37:22,339 SKICKAR NUMREN SOM ANVÄNDE MASTEN. JÄMFÖR MED BANKKONTONA. 326 00:37:22,340 --> 00:37:30,066 Mr Alderson tror jag är den enda som faktiskt skulle kunna såra dig... 327 00:37:48,456 --> 00:37:51,662 KONTO HITTADES EJ 328 00:37:54,524 --> 00:37:56,336 NÅGRA TRÄFFAR? 329 00:37:56,337 --> 00:37:58,896 Verkligen såra dig. 330 00:38:00,353 --> 00:38:02,839 Och uppenbarligen- 331 00:38:03,209 --> 00:38:06,076 -tror du också det. 332 00:38:12,566 --> 00:38:16,178 KONTO HITTADES EJ 333 00:38:20,308 --> 00:38:22,666 Kom igen. 334 00:38:23,973 --> 00:38:25,352 SCRIPTET KÖRS FORTFARANDE. 335 00:38:27,182 --> 00:38:30,893 Varför måste det alltid vara på håret? 336 00:38:53,024 --> 00:38:55,627 Vad gör du? 337 00:38:57,730 --> 00:39:00,182 Fridfullt här ute. 338 00:39:01,330 --> 00:39:03,867 Kall vinterluft. 339 00:39:16,476 --> 00:39:21,359 Vill du verkligen att jag ska tvinga in dig i bilen? 340 00:39:28,763 --> 00:39:32,255 Jag lät mig nästan tro på dig... 341 00:39:33,562 --> 00:39:36,697 När du sa att Angela fortfarande levde. 342 00:39:37,321 --> 00:39:41,056 Jag vet vilken bedragare du är, hur du fungerar. 343 00:39:41,532 --> 00:39:46,569 Även fast jag såg dina män släpa bort hennes döda kropp. 344 00:39:46,778 --> 00:39:50,003 Så ville jag fortfarande tro dig. 345 00:39:59,156 --> 00:40:02,035 KONTO HITTAT 346 00:40:04,553 --> 00:40:08,570 100 AV 100 DEUS-KONTON VERIFIERADE 347 00:40:09,633 --> 00:40:15,765 När du pratade med mr Alderson, så kände jag tyngden av ditt löfte. 348 00:40:19,324 --> 00:40:22,681 EN TRÄFF. VI HAR WHITEROSES NUMMER. 349 00:40:24,570 --> 00:40:26,392 STARTA BANKÖVERFÖRINGEN 350 00:40:26,393 --> 00:40:31,113 Det kanske var så min dotter kände när du kom till henne. 351 00:40:37,703 --> 00:40:44,410 Desperationen att få hennes smärta att försvinna och få sitt förflutna omskrivet. 352 00:40:44,411 --> 00:40:47,295 Och det är därför det fungerar, eller hur? 353 00:40:52,860 --> 00:40:55,880 CYPRUS NATIONAL BANK DIN BEGÄRDA KOD ÄR 877917. 354 00:40:55,883 --> 00:41:01,131 Det enda alla människor har: Ånger. 355 00:41:01,266 --> 00:41:06,827 Du gör det till ett vapen och använder det mot dem. 356 00:41:06,855 --> 00:41:10,563 För att förstöra dem. Men jag har insett en sak. 357 00:41:10,564 --> 00:41:14,606 Det fungerade inte med Angela. 358 00:41:19,045 --> 00:41:25,130 Angela lever vidare i liven av de som älskar henne. 359 00:41:25,406 --> 00:41:28,349 Och den kärleken... 360 00:41:28,384 --> 00:41:35,100 Driver deras orubbliga beslutsamhet att vända på situationen och förgöra dig. 361 00:41:35,113 --> 00:41:37,658 PENGAÖVERFÖRING SLUTFÖRD 362 00:41:44,026 --> 00:41:46,304 DET ÄR KLART. 363 00:41:50,046 --> 00:41:56,107 Så kom ihåg, Zhang. Du gjorde detta mot dig själv. 364 00:42:00,196 --> 00:42:03,146 Lyssna på ditt eget råd, Phillip. 365 00:42:03,483 --> 00:42:06,316 Acceptera din sanning. 366 00:42:08,235 --> 00:42:10,727 Det är över. 367 00:42:12,967 --> 00:42:15,109 Ja. 368 00:42:15,921 --> 00:42:17,939 Ja. 369 00:42:18,527 --> 00:42:21,068 Jag antar att det är det. 370 00:42:32,730 --> 00:42:35,273 Det hände. 371 00:42:40,167 --> 00:42:42,739 Det hände verkligen. 372 00:42:45,442 --> 00:42:49,940 - Va? - Nåt fel, gamle gosse? 373 00:42:53,920 --> 00:42:59,072 - Vad är detta? - Om det är vad jag tror att det är- 374 00:42:59,073 --> 00:43:01,884 -så är vi alla panka. 375 00:43:02,107 --> 00:43:06,139 Nej. Det är omöjligt. 376 00:43:07,280 --> 00:43:09,832 Tydligen inte. 377 00:43:11,852 --> 00:43:14,314 KONTO ÖVERTRASSERAT 378 00:43:15,008 --> 00:43:19,148 Var är det, Phillip? Var är mina jävla pengar? 379 00:43:24,932 --> 00:43:27,400 Borta. 380 00:43:30,786 --> 00:43:33,599 - Nej. - Jag varnade dig. 381 00:43:33,600 --> 00:43:39,230 Jag är en legosoldat. Jag ser hellre att du förlorar än att vinna själv. 382 00:43:39,595 --> 00:43:45,983 Äntligen hittade jag sättet att ta det viktigaste ifrån dig. 383 00:43:46,710 --> 00:43:49,244 Ditt projekt... 384 00:43:49,616 --> 00:43:54,528 Din dröm om en annan värld. 385 00:43:55,220 --> 00:43:57,927 Den är så gott som död. 386 00:44:04,670 --> 00:44:07,325 Se det så här, Zhang. 387 00:44:07,903 --> 00:44:10,424 Du förlorade inte spelet. 388 00:44:12,055 --> 00:44:15,055 Du fick bara slut på tid. 389 00:44:42,430 --> 00:44:44,935 Och så... 390 00:44:46,419 --> 00:44:48,919 Föll Rom. 391 00:44:49,442 --> 00:44:51,968 Ingen mer Deus-grupp. 392 00:44:52,255 --> 00:44:57,142 Ingen mer topp-procent av topp-procenten. 393 00:44:57,825 --> 00:45:01,738 Ingen mer reglering av våra liv. 394 00:45:06,739 --> 00:45:10,494 Inget mer leka Gud utan tillåtelse. 395 00:45:11,082 --> 00:45:13,656 Vi tog ner dem. 396 00:45:14,607 --> 00:45:17,038 Allihop. 397 00:45:49,818 --> 00:45:53,551 FBI! Öppna dörren! 398 00:45:53,586 --> 00:45:56,068 Vi har en fullmakt. 399 00:45:58,271 --> 00:46:01,423 Minister Zhang, vi har en fullmakt. 400 00:46:21,185 --> 00:46:23,830 Minister Zhang. 401 00:46:26,052 --> 00:46:28,792 Vi kommer in. 402 00:46:41,727 --> 00:46:47,251 Översatt & Synkad av Koskusa