1 00:00:00,000 --> 00:00:02,334 如果他们出现的时候 我们却不在 我的家人就死定了 2 00:00:02,419 --> 00:00:05,170 我的存在让我爱的人身陷危险 3 00:00:08,369 --> 00:00:10,314 我被指示把你哥哥找出来 4 00:00:10,398 --> 00:00:12,041 如果是这样 我的电话也帮不了你了 5 00:00:12,125 --> 00:00:13,120 我刚删除里面的资料了 6 00:00:13,200 --> 00:00:14,048 (已完成资料删除) 7 00:00:20,090 --> 00:00:24,160 你觉得机器人先生是不是 让你回想不起过去的原因? 8 00:00:24,256 --> 00:00:26,590 我小时候 你还没出现吧? 9 00:00:26,682 --> 00:00:28,483 别这样对他! 10 00:00:28,567 --> 00:00:29,904 他不应该知道! 11 00:00:29,988 --> 00:00:31,637 为什么你会害怕你的爸爸? 12 00:00:31,721 --> 00:00:35,798 你是不是害怕他会逼你 做一些你不想做的事? 13 00:00:36,623 --> 00:00:37,488 是的 14 00:00:37,579 --> 00:00:38,779 这是我们藏身的地方 15 00:00:38,864 --> 00:00:40,185 他总是会来这里 16 00:00:40,270 --> 00:00:44,748 你还记得我们最后 反而去到皇后博物馆吗? 17 00:00:44,832 --> 00:00:46,957 当你还是八岁的小孩时 逃跑还是一种乐趣 18 00:00:54,899 --> 00:00:55,858 二十 19 00:00:57,376 --> 00:00:58,584 十九 20 00:00:58,684 --> 00:00:59,685 (1995年) 21 00:00:59,780 --> 00:01:00,864 十八 22 00:01:02,094 --> 00:01:03,221 十七 23 00:01:04,435 --> 00:01:05,606 十六 24 00:01:06,637 --> 00:01:07,637 十五 25 00:01:08,995 --> 00:01:10,125 十四 26 00:01:11,460 --> 00:01:12,462 十三 27 00:01:14,034 --> 00:01:15,117 十二 28 00:01:52,386 --> 00:01:56,469 (永久储藏室 闲人免进) 29 00:02:23,113 --> 00:02:24,080 什么? 30 00:02:25,462 --> 00:02:26,947 有谁会在乎我做什么? 31 00:02:27,217 --> 00:02:29,259 这与你无关 别担心 32 00:02:35,807 --> 00:02:37,092 我必须这么做 33 00:02:37,177 --> 00:02:38,460 这样会帮到我们 34 00:02:38,544 --> 00:02:39,711 相信我 35 00:02:53,959 --> 00:02:57,075 准备好了吗? 今晚要开动了! 36 00:02:57,155 --> 00:02:58,820 安琪拉不会在这里找到我们的 37 00:02:58,904 --> 00:03:00,946 给我一点时间 38 00:03:24,465 --> 00:03:25,691 我听到你了! 39 00:03:25,792 --> 00:03:27,668 你真不会玩这个游戏啊! 40 00:03:45,384 --> 00:03:46,675 看到你了啦 屁孩! 41 00:04:01,389 --> 00:04:08,389 《骇客军团》 42 00:04:11,053 --> 00:04:12,012 我杀了他 43 00:04:13,102 --> 00:04:14,186 我杀了他 44 00:04:17,707 --> 00:04:19,249 好 艾略特 我们得报警了 45 00:04:22,813 --> 00:04:24,022 他的电话响了 46 00:04:34,857 --> 00:04:35,898 哦 天啊 47 00:04:36,200 --> 00:04:37,512 其他人正在回来了 48 00:04:37,597 --> 00:04:40,050 听见没有? 这里很不安全了! 49 00:04:40,684 --> 00:04:41,992 艾略特 听我说 50 00:04:42,076 --> 00:04:43,610 听我说 听我说 艾略特 51 00:04:43,694 --> 00:04:44,635 我们该走了 52 00:04:45,307 --> 00:04:46,386 艾略特 快点! 53 00:04:47,276 --> 00:04:48,944 我们得离开 艾略特 你必须起来 54 00:04:49,901 --> 00:04:50,860 艾略特! 55 00:04:52,723 --> 00:04:53,723 艾略特! 56 00:04:55,449 --> 00:04:56,706 艾略特 看着我 57 00:04:57,321 --> 00:04:58,404 艾略特! 58 00:04:58,936 --> 00:04:59,927 艾略特! 59 00:05:00,011 --> 00:05:01,098 艾略特! 60 00:05:02,596 --> 00:05:03,638 艾略特! 61 00:05:05,143 --> 00:05:06,434 哟 有话快说 62 00:05:08,708 --> 00:05:11,144 喂 他不接电话啊 兄弟 我快尿出来了 63 00:05:12,066 --> 00:05:14,492 老兄 我都跟你说 前面有间艾比快餐店啦 64 00:05:14,576 --> 00:05:17,092 老兄 我才不要 坐在肮脏的马桶上啊 65 00:05:17,910 --> 00:05:19,530 你知道有些人就是因为… 66 00:05:19,610 --> 00:05:21,500 坐在那种马桶上 然后感染到丙型肝炎吗? 67 00:05:22,915 --> 00:05:24,588 老兄 我要进去啦 68 00:05:24,672 --> 00:05:26,218 哟 哟 69 00:05:26,302 --> 00:05:28,334 老板都说等他完事 才可以进去啊 70 00:05:28,418 --> 00:05:30,210 老兄 我不会出声的 71 00:05:31,208 --> 00:05:33,707 嘿 你不想知道 里面发生什么事吗? 72 00:05:33,791 --> 00:05:34,850 来吧 兄弟 73 00:05:35,526 --> 00:05:37,529 他们刚才故意吊我们的胃口 74 00:05:37,613 --> 00:05:38,620 是啊 75 00:05:38,705 --> 00:05:39,830 来吧 兄弟 76 00:05:47,377 --> 00:05:49,419 喂 但是艾比的东西挺好吃啊 77 00:05:49,920 --> 00:05:51,477 一分钱一分货 78 00:05:51,920 --> 00:05:52,880 人就是要… 79 00:05:53,785 --> 00:05:56,845 懂得怎样吃饭省钱 80 00:05:57,265 --> 00:05:59,305 我才不管省钱 81 00:06:00,093 --> 00:06:02,286 说到食物就是要好好享受 就这样 82 00:06:02,370 --> 00:06:04,081 哟 你吃过桃福吗? 83 00:06:04,166 --> 00:06:05,238 没有吧? 84 00:06:05,322 --> 00:06:06,662 嗯 你应该买不起吧 85 00:06:07,952 --> 00:06:09,826 我没吃过桃福啊 老兄 86 00:06:09,910 --> 00:06:11,598 我都不知道那是什么鬼东西 87 00:06:12,340 --> 00:06:13,548 你知道那是什么吗? 88 00:06:23,738 --> 00:06:25,803 天啊 老兄! 89 00:06:25,887 --> 00:06:26,830 他妈的? 90 00:06:27,800 --> 00:06:29,217 他妈…? 91 00:06:39,327 --> 00:06:40,660 你干嘛啊 笨蛋? 92 00:06:40,996 --> 00:06:42,580 拿了他的钱包就走啊 93 00:06:44,522 --> 00:06:45,949 哦 干 94 00:06:47,547 --> 00:06:49,256 好 来吧 艾略特 95 00:06:49,995 --> 00:06:51,287 我们上这辆出租车吧 96 00:06:51,379 --> 00:06:52,586 走吧 没事的 97 00:06:52,670 --> 00:06:54,067 谢谢 先别开 98 00:06:54,151 --> 00:06:55,785 快点 走吧 我们走 99 00:06:55,869 --> 00:06:56,774 快走吧 100 00:06:56,859 --> 00:06:58,135 没关系 有我在 101 00:06:58,220 --> 00:06:59,070 进去吧 102 00:06:59,628 --> 00:07:00,545 好 103 00:07:04,602 --> 00:07:05,594 好的 104 00:07:06,140 --> 00:07:08,483 去离这里最近的警察局 谢谢 105 00:07:09,543 --> 00:07:11,210 最近的警察局 106 00:07:16,766 --> 00:07:20,899 E公司祝您和您的家人… 107 00:07:20,983 --> 00:07:23,315 圣诞节快乐 108 00:07:25,013 --> 00:07:26,013 心脏病! 109 00:07:26,097 --> 00:07:27,774 喂 我的手先到的 110 00:07:27,858 --> 00:07:29,709 我不管 是我先喊的 呆瓜 111 00:07:29,793 --> 00:07:31,748 别叫我呆瓜 你这个傻瓜 112 00:07:31,832 --> 00:07:33,741 好 好 我正式裁决 113 00:07:33,825 --> 00:07:35,385 你们一人拿一半的卡 114 00:07:35,469 --> 00:07:37,151 - 特鲁迪阿姨 但是… - 没有但是 115 00:07:37,235 --> 00:07:38,816 我是裁判 116 00:07:38,900 --> 00:07:40,128 不公平 117 00:07:40,212 --> 00:07:41,460 就这样定了 118 00:07:41,544 --> 00:07:42,766 卡就这样分了 119 00:07:43,434 --> 00:07:45,298 你就分我的屁眼啊 120 00:07:45,382 --> 00:07:48,559 托马斯·艾伦·迪皮耶罗 你马上道歉! 121 00:07:48,643 --> 00:07:50,403 - 妈妈… - 现在就道歉 122 00:07:50,561 --> 00:07:51,811 不然我就没收你的iPad 123 00:07:53,226 --> 00:07:55,185 抱歉 特鲁迪阿姨 124 00:07:55,800 --> 00:07:57,751 你现在就去客厅… 125 00:07:57,831 --> 00:07:59,164 好好反省你说的话 126 00:08:05,181 --> 00:08:06,473 白痴 127 00:08:06,557 --> 00:08:08,335 你以为你能告诉我该怎么做 128 00:08:08,419 --> 00:08:10,004 你说什么? 129 00:08:10,089 --> 00:08:10,929 没什么 130 00:08:11,543 --> 00:08:12,508 真糗啊 131 00:08:12,604 --> 00:08:14,233 我也不知道他从哪里学来这种话 132 00:08:14,713 --> 00:08:15,773 他爸爸吧 133 00:08:15,877 --> 00:08:17,644 大概是又给他看《夏日冲击》了 134 00:08:17,728 --> 00:08:18,895 这个王八蛋 135 00:08:34,167 --> 00:08:35,184 妈妈? 136 00:08:35,269 --> 00:08:36,520 时间还没到 汤米 137 00:08:37,917 --> 00:08:40,251 - 妈妈! - 我说时间没到 汤米! 138 00:08:42,435 --> 00:08:43,508 妈妈! 139 00:08:43,593 --> 00:08:44,511 妈妈! 140 00:09:09,719 --> 00:09:12,679 你知道城市是被闪电创造的吗? 141 00:09:16,836 --> 00:09:17,724 是真的 142 00:09:18,536 --> 00:09:19,869 我收听播客时听到的 143 00:09:22,176 --> 00:09:24,737 以前的村子都是 用有机材料建成的 144 00:09:24,821 --> 00:09:27,065 多数是烂泥 树枝 145 00:09:28,810 --> 00:09:31,048 然后大约12000年的一天晚上 146 00:09:31,128 --> 00:09:34,504 有一块石灰石被闪电击中 147 00:09:36,270 --> 00:09:37,856 形成了一种粉状物 148 00:09:38,772 --> 00:09:40,231 我们称之为… 149 00:09:41,437 --> 00:09:42,436 谁可以回答吗? 150 00:09:48,867 --> 00:09:49,909 石灰? 151 00:09:52,856 --> 00:09:54,565 非常棒 达琳 152 00:09:55,427 --> 00:09:57,011 完全正确 153 00:09:58,330 --> 00:09:59,739 如果当年闪电击中的… 154 00:09:59,819 --> 00:10:02,216 是一棵树 或是一只小狗 155 00:10:02,842 --> 00:10:04,175 今天的世界会变得不一样啊 156 00:10:05,515 --> 00:10:07,168 你们眼前这座宏伟的城市… 157 00:10:07,252 --> 00:10:09,797 可能只是一堆树枝和落叶 158 00:10:11,969 --> 00:10:13,370 和一堆狗大便 159 00:10:13,450 --> 00:10:15,214 但闪电击中的是石灰石 160 00:10:15,294 --> 00:10:18,263 土耳其当年的人民 一早醒来便发现… 161 00:10:18,348 --> 00:10:22,002 他们身处现代文明的摇篮中 162 00:10:23,242 --> 00:10:28,534 一切发生在一次 完美且暴力的瞬间 163 00:10:28,619 --> 00:10:29,837 很奇妙吧? 164 00:10:30,411 --> 00:10:32,314 毁灭可以如此造福人群 165 00:10:32,824 --> 00:10:34,010 她的手机没用了 166 00:10:34,534 --> 00:10:36,285 里面什么也没有 资料都删完了 167 00:10:42,529 --> 00:10:44,654 我本来还有所期望啊 168 00:10:46,808 --> 00:10:48,933 我都说你在浪费时间了 169 00:10:49,655 --> 00:10:53,113 看来你得自己恢复 你手机里面的资料啊 170 00:10:53,197 --> 00:10:54,520 吃屎吧 171 00:10:54,605 --> 00:10:55,772 然后去死吧 172 00:10:58,909 --> 00:11:00,368 哦 嘴巴真不饶人啊 173 00:11:01,265 --> 00:11:02,390 她什么都不知道 174 00:11:05,028 --> 00:11:07,112 就算她知道 也不会交出她哥哥的行踪 175 00:11:07,628 --> 00:11:08,538 相信我 176 00:11:11,025 --> 00:11:13,900 我也想相信你啊 多米尼克 但你辜负了我 记得吗? 177 00:11:15,040 --> 00:11:18,128 当然 我一直都期望 你能在关键时刻有所作为 178 00:11:18,208 --> 00:11:21,749 但我心里还是很清楚 你是撑不到最后的 179 00:11:22,426 --> 00:11:23,927 为什么?因为我不是杀人犯吗? 180 00:11:26,892 --> 00:11:30,244 你为美国政府工作啊 181 00:11:30,847 --> 00:11:32,682 你想怎样 跟我们开玩笑吗? 182 00:11:33,790 --> 00:11:36,913 不 我的意思是 我们都知道你有多在乎达琳 183 00:11:39,974 --> 00:11:40,986 什么? 184 00:11:41,212 --> 00:11:42,377 你说什么鬼? 185 00:11:44,671 --> 00:11:45,797 哦 你知道的 186 00:11:46,728 --> 00:11:48,736 奥徳森小姐的审讯视频啊 187 00:11:49,575 --> 00:11:51,200 你不是对着它嗨翻天吗? 188 00:11:53,662 --> 00:11:54,704 自淫啊 189 00:11:56,560 --> 00:11:58,618 你过于旺盛的精力… 190 00:11:58,698 --> 00:12:00,077 可能就是你失眠的原因啊 191 00:12:00,161 --> 00:12:01,340 但无论如何 192 00:12:01,424 --> 00:12:04,284 这也有力地证明 你对奥德森小姐的爱恋 193 00:12:04,368 --> 00:12:05,368 不是吗? 194 00:12:14,725 --> 00:12:16,043 哦 真不好意思 195 00:12:20,629 --> 00:12:22,110 她不知道吗? 196 00:12:27,930 --> 00:12:29,056 真是… 197 00:12:29,869 --> 00:12:31,238 好尴尬啊 198 00:12:32,554 --> 00:12:33,679 真对不起啊 199 00:12:34,848 --> 00:12:35,712 但是… 200 00:12:37,724 --> 00:12:38,801 既然说到这点 201 00:12:41,280 --> 00:12:42,688 你们两个之间… 202 00:12:43,775 --> 00:12:44,997 到底发生了什么事? 203 00:12:45,777 --> 00:12:46,617 我的意思是… 204 00:12:47,280 --> 00:12:51,197 一切看起来是那么地戏剧化 205 00:12:59,050 --> 00:13:01,136 我们上过床 就这样 206 00:13:03,458 --> 00:13:04,834 老实交代吧 207 00:13:05,749 --> 00:13:08,868 我觉得你们之间的关系 不只是这样而已 208 00:13:12,054 --> 00:13:13,180 就只是性关系 209 00:13:14,244 --> 00:13:15,786 抱歉 让你失望了 210 00:13:17,040 --> 00:13:19,264 我不相信你 所以… 211 00:13:20,159 --> 00:13:21,660 不必担心 212 00:13:24,805 --> 00:13:27,347 我没感到失望 213 00:13:30,061 --> 00:13:31,895 喂 臭婆娘 214 00:13:33,177 --> 00:13:34,560 我不知道你想说什么 215 00:13:34,640 --> 00:13:36,520 但我绝对不会背叛我哥哥 216 00:13:37,023 --> 00:13:38,123 所以… 217 00:13:39,088 --> 00:13:42,130 不管你想对我做什么 你干脆快刀斩乱麻吧 218 00:13:49,997 --> 00:13:50,914 好的 219 00:13:54,847 --> 00:13:57,514 - 多米 - 换成是我 我可不会拔出来啊 220 00:14:01,662 --> 00:14:02,611 我不是医生 221 00:14:02,696 --> 00:14:05,005 但我99巴仙确定 我刺穿了她的肺部 222 00:14:06,998 --> 00:14:09,273 对 那喘息的声音是她的胸腔 223 00:14:09,364 --> 00:14:10,399 里面现在填满着空气 224 00:14:11,701 --> 00:14:13,534 慢慢地压缩她的肺 225 00:14:14,434 --> 00:14:17,265 你现在拔出来 只会加快这个过程 226 00:14:17,349 --> 00:14:19,357 大概15分钟后 227 00:14:19,442 --> 00:14:21,130 她的心脏就会完全停搏 228 00:14:21,215 --> 00:14:22,521 要不然就是被自己的血噎死 229 00:14:23,727 --> 00:14:24,855 可能更久吧 230 00:14:24,935 --> 00:14:26,726 多米尼克毕竟很顽强 231 00:14:27,351 --> 00:14:28,508 这样做有什么意义? 232 00:14:28,590 --> 00:14:29,714 这和她无关 233 00:14:29,798 --> 00:14:31,397 你说你绝对不会背叛你哥哥 234 00:14:31,480 --> 00:14:33,644 我只是觉得这是最迅速的方法… 235 00:14:33,724 --> 00:14:35,108 来打破僵局 236 00:14:35,192 --> 00:14:36,842 要么你给出我们想要的 237 00:14:37,040 --> 00:14:40,091 我们就会马上 为多米尼克进行急救 238 00:14:41,122 --> 00:14:42,284 不然她就死在这里 239 00:14:42,379 --> 00:14:44,295 我就得想另一个办法 逼你给出来 240 00:14:48,859 --> 00:14:50,026 这很有道理吧? 241 00:14:50,976 --> 00:14:57,910 (第16辖区) 242 00:15:05,467 --> 00:15:07,106 艾略特 你得跟我进去 243 00:15:07,190 --> 00:15:08,440 我做不到 244 00:15:10,551 --> 00:15:11,635 我做不到 245 00:15:11,719 --> 00:15:12,588 好 246 00:15:13,509 --> 00:15:14,426 好 247 00:15:20,216 --> 00:15:21,341 其他人会怎么做? 248 00:15:24,466 --> 00:15:25,841 像我这样的人 249 00:15:25,937 --> 00:15:28,062 当他们发现这种事 250 00:15:30,576 --> 00:15:31,659 他们能做什么? 251 00:15:34,714 --> 00:15:36,631 他们会努力地活下去 252 00:15:49,009 --> 00:15:50,167 我应该还击的 253 00:15:51,593 --> 00:15:52,584 如果我… 254 00:15:53,150 --> 00:15:54,707 如果我还击 也许… 255 00:15:54,787 --> 00:15:55,920 也许一切就结束了 256 00:15:56,004 --> 00:15:56,874 看着我 257 00:15:57,903 --> 00:15:59,197 你当时只是个孩子 258 00:16:01,285 --> 00:16:02,702 这不是你能控制的 259 00:16:10,682 --> 00:16:12,271 我想再次忘掉这件事 260 00:16:13,889 --> 00:16:15,223 你从来没忘记过 261 00:16:20,675 --> 00:16:21,830 你可能还不知道 262 00:16:22,126 --> 00:16:24,627 但你这么多年来 就是因为这件事饱受折磨 263 00:16:27,790 --> 00:16:29,728 你脑海里隐隐作痛的记忆… 264 00:16:30,800 --> 00:16:32,592 你一直无法捉摸的记忆 265 00:16:34,358 --> 00:16:35,775 它一直都在 266 00:16:36,900 --> 00:16:38,734 你只是不知道是什么 267 00:16:40,855 --> 00:16:41,980 但现在你知道了 268 00:16:53,691 --> 00:16:55,169 他让我感觉自己很特别 269 00:16:58,060 --> 00:16:59,440 你是特别的 270 00:17:00,637 --> 00:17:01,842 他做的事… 271 00:17:01,927 --> 00:17:04,052 是不会改变这个事实的 272 00:17:10,289 --> 00:17:11,915 你会挺过去的 艾略特 273 00:17:23,070 --> 00:17:24,904 我明天再打给你 好吗? 274 00:17:30,349 --> 00:17:31,467 不 对不起 275 00:17:31,551 --> 00:17:33,385 对不起 让你卷入这一切 276 00:17:36,484 --> 00:17:38,484 你不用照顾我了 277 00:17:39,230 --> 00:17:40,855 我想再见到你 278 00:17:42,470 --> 00:17:44,221 你不应该独自承担这一切 279 00:17:54,527 --> 00:17:55,508 我知道 280 00:17:58,687 --> 00:17:59,604 我知道 281 00:18:06,687 --> 00:18:08,521 答应我好好照顾自己 282 00:18:39,480 --> 00:18:45,981 (第二街车站) 283 00:19:00,910 --> 00:19:01,910 我们要去哪里? 284 00:19:09,891 --> 00:19:11,494 你这个疯婆娘! 285 00:19:12,941 --> 00:19:15,332 她需要急救 她快要死了 286 00:19:15,417 --> 00:19:16,676 我知道啊 287 00:19:17,370 --> 00:19:19,248 我好想让我们的医疗团队… 288 00:19:19,433 --> 00:19:21,275 尽快动手救她啊 289 00:19:21,360 --> 00:19:22,358 废话 290 00:19:23,278 --> 00:19:26,181 就算我给你艾略特的位置 你还是会任她死去 291 00:19:26,265 --> 00:19:27,998 大错特错 292 00:19:29,050 --> 00:19:31,660 我们和多米尼克有时有分歧 293 00:19:31,740 --> 00:19:34,208 但我们的线人一开始 都会有点令人头疼 294 00:19:35,410 --> 00:19:38,173 她很诚实 忠诚 并深爱她的家人 295 00:19:38,257 --> 00:19:40,799 这些特质都让我们 能够轻易操控她 296 00:19:43,564 --> 00:19:44,404 不 297 00:19:45,223 --> 00:19:46,640 多米尼克有胆量 298 00:19:48,338 --> 00:19:50,338 我最不希望发生的事 就是失去她 299 00:19:51,691 --> 00:19:52,650 不要啊 300 00:19:54,155 --> 00:19:55,493 什么也别告诉她 301 00:19:57,911 --> 00:19:59,660 你看 302 00:20:00,511 --> 00:20:05,439 我就知道你们之间 有着特殊的关系 303 00:20:06,834 --> 00:20:08,752 即使到了现在 我还是感觉到 304 00:20:08,836 --> 00:20:09,967 好像有点… 305 00:20:11,557 --> 00:20:13,504 心灵触电的感觉 306 00:20:15,050 --> 00:20:17,568 话说 多米尼克有把她的母亲 介绍给你认识吗? 307 00:20:19,268 --> 00:20:20,620 没有吧 308 00:20:20,704 --> 00:20:21,791 哦 真可惜 309 00:20:21,876 --> 00:20:23,419 特鲁迪是我最喜欢的人 310 00:20:25,210 --> 00:20:28,367 其实我一开始以为 我和她的关系纯属对策 311 00:20:28,949 --> 00:20:31,907 锁定目标 建立关系 找出弱点 312 00:20:31,992 --> 00:20:32,951 就跟平时一样 313 00:20:33,670 --> 00:20:38,947 但我认识她后 发现她实在是和蔼又善良 314 00:20:39,690 --> 00:20:42,180 她每一句话都提到你呢 多米尼克 315 00:20:42,260 --> 00:20:44,992 她很着急地想为你找对象 316 00:20:45,692 --> 00:20:48,059 甚至还锁定了我 317 00:20:48,400 --> 00:20:50,060 你能想像吗? 318 00:20:51,916 --> 00:20:53,191 我感到很荣幸 319 00:20:55,182 --> 00:21:00,148 你不得不佩服一个 那么关心自己女儿的母亲 320 00:21:00,528 --> 00:21:03,160 她甚至都为此忽视了 很多不对劲的地方 321 00:21:04,033 --> 00:21:06,283 比如你这变态的性格吗? 322 00:21:08,370 --> 00:21:09,774 你知道吗? 323 00:21:09,854 --> 00:21:11,438 我上高中时 324 00:21:11,526 --> 00:21:14,442 我的父母发现 我对制造动物标本极有兴趣 325 00:21:14,526 --> 00:21:16,172 他们为此担忧 326 00:21:16,821 --> 00:21:19,407 因此他们让我接受了 一系列的测试 327 00:21:20,052 --> 00:21:22,636 但结果总是不出所料 328 00:21:22,721 --> 00:21:27,740 没有任何人格分裂的迹象 没有任何不正常的思路 329 00:21:28,656 --> 00:21:31,768 每个医生给出的结果都是一样 330 00:21:38,884 --> 00:21:40,468 我是非常地正常 331 00:21:42,743 --> 00:21:45,201 如果你是正常的 你就不会做这种鬼事情 332 00:21:45,285 --> 00:21:46,873 她快窒息了 333 00:21:46,957 --> 00:21:48,082 因为你啊 334 00:21:49,755 --> 00:21:50,922 请你记住 335 00:21:56,941 --> 00:21:59,024 看来你为此感到很伤心 336 00:22:00,622 --> 00:22:01,705 我也不想的 337 00:22:01,789 --> 00:22:03,650 我以为我们现在 早就已经着手做其他事了 338 00:22:05,910 --> 00:22:07,536 让我继续帮你吧 339 00:22:17,664 --> 00:22:18,910 你干什么? 340 00:22:18,990 --> 00:22:22,714 我打个电话给在你妈妈家前面 驻守的监视队 341 00:22:23,125 --> 00:22:24,043 为什么? 342 00:22:24,131 --> 00:22:26,900 因为我现在要开始 杀死你的家人 343 00:22:26,984 --> 00:22:29,096 珍妮丝 别这么做 344 00:22:29,180 --> 00:22:31,512 - 有13个人 - 珍妮丝! 345 00:22:32,530 --> 00:22:33,824 四个小孩 346 00:22:34,741 --> 00:22:35,869 八个大人 347 00:22:36,594 --> 00:22:37,516 还有… 348 00:22:38,238 --> 00:22:39,442 - 特鲁迪 - 不! 349 00:22:39,527 --> 00:22:41,685 他们是无辜的 珍妮丝 求求你! 350 00:22:41,769 --> 00:22:44,301 不知道你松口之前 需要死多少人啊? 351 00:22:45,451 --> 00:22:47,418 拜托 珍妮丝 别这样! 352 00:22:47,517 --> 00:22:48,775 求求你! 353 00:22:49,589 --> 00:22:51,606 别这样做 354 00:22:51,710 --> 00:22:53,423 别这样! 355 00:22:53,507 --> 00:22:54,402 停! 356 00:22:56,674 --> 00:22:57,583 停 357 00:22:59,528 --> 00:23:00,810 好 把我手机拿来 358 00:23:06,662 --> 00:23:09,367 我会透露我哥哥的位置 359 00:23:10,768 --> 00:23:12,384 你想怎样 我都可以配合 360 00:23:12,898 --> 00:23:14,106 但是别伤害他们 361 00:23:21,027 --> 00:23:22,777 看来有人壮起胆子了啊 362 00:23:23,915 --> 00:23:27,582 (女皇博物馆) 363 00:23:55,475 --> 00:23:59,017 (全景) 364 00:24:23,436 --> 00:24:25,270 你为什么把带我到这里? 我不明白 365 00:24:35,781 --> 00:24:37,031 你想说什么? 366 00:24:41,658 --> 00:24:43,283 我当年没抵抗吗? 367 00:24:45,501 --> 00:24:47,626 我当年反而逃到这里吗? 368 00:24:51,668 --> 00:24:55,043 对不起 我让他对你做了那些事 369 00:24:56,919 --> 00:24:59,420 对不起 我当年没有抵抗 370 00:25:03,000 --> 00:25:05,750 对不起 我没保护到你 371 00:25:07,641 --> 00:25:10,682 对不起 我没保护到你 372 00:25:13,016 --> 00:25:15,892 我真是他妈的抱歉! 373 00:25:17,114 --> 00:25:19,239 我很抱歉 好吗? 374 00:25:24,432 --> 00:25:26,058 这不是我带你过来的原因 375 00:26:11,992 --> 00:26:12,992 这个字牌 376 00:26:20,546 --> 00:26:21,922 以前是放在那边的 377 00:26:40,144 --> 00:26:41,185 你能帮我吗? 378 00:27:30,945 --> 00:27:32,820 这是我以前房间的钥匙 379 00:27:39,859 --> 00:27:41,294 我怎么会把它藏在这里? 380 00:27:42,464 --> 00:27:44,089 这是爸爸用来开我们房门的钥匙 381 00:27:47,572 --> 00:27:50,429 我们拿走了 好让他无法进来 382 00:27:51,192 --> 00:27:53,298 我们想着如果他没有钥匙… 383 00:27:53,382 --> 00:27:55,799 他不能进来伤害我们了 384 00:28:01,086 --> 00:28:02,045 没错 385 00:28:06,273 --> 00:28:07,318 我们把钥匙藏了起来 386 00:28:08,398 --> 00:28:10,773 好让那个魔鬼无法对我们下手 387 00:28:19,208 --> 00:28:20,292 你还不知道吗? 388 00:28:22,457 --> 00:28:23,374 你错了 389 00:28:24,857 --> 00:28:26,530 我们不是逃避他 390 00:28:26,613 --> 00:28:28,030 我当时在抵抗他 391 00:28:47,137 --> 00:28:48,291 位置是对的 392 00:28:48,882 --> 00:28:50,943 奥徳森的手机曾经在这里 但他现在不在了 393 00:28:52,128 --> 00:28:53,295 那他在哪里呢? 394 00:28:54,000 --> 00:28:55,119 我们还不确定 395 00:28:55,483 --> 00:28:56,898 这里有一具尸体 但不是他 396 00:28:59,042 --> 00:29:00,001 谢谢 397 00:29:07,792 --> 00:29:09,459 他不在那里啊 达琳 398 00:29:11,500 --> 00:29:13,166 没道理啊 399 00:29:14,833 --> 00:29:16,439 是啊 的确没道理 400 00:29:17,356 --> 00:29:19,813 我让你们查到他的位置 401 00:29:19,897 --> 00:29:22,564 我的手机追踪到了他 你们自己也看到了 402 00:29:25,606 --> 00:29:27,332 你得想另一个办法 403 00:29:27,416 --> 00:29:28,958 没有别的办法了 404 00:29:31,249 --> 00:29:33,165 如果他不在那里 我也不知道该说什么 405 00:29:33,249 --> 00:29:34,874 毕竟… 406 00:29:35,888 --> 00:29:37,930 我哥哥什么也不跟我说 407 00:29:38,890 --> 00:29:41,472 如果他身上没带着手机 要么是… 408 00:29:42,727 --> 00:29:44,317 因为他出事了 409 00:29:44,401 --> 00:29:45,993 不然就是他不想 让我知道他在哪里 410 00:29:46,077 --> 00:29:46,960 你在撒谎 411 00:29:47,044 --> 00:29:48,964 你在开玩笑吗?我没有 412 00:29:49,048 --> 00:29:51,883 你在撒谎 你这个肮脏的骗子 413 00:29:51,967 --> 00:29:53,381 哦 天啊 414 00:29:54,530 --> 00:29:55,655 她不知道 415 00:30:00,170 --> 00:30:02,130 她不知道她哥哥在哪里 416 00:30:02,946 --> 00:30:04,363 她说的是实话 417 00:30:06,417 --> 00:30:07,257 相信我 418 00:30:07,341 --> 00:30:09,047 我知道她说谎时的样子 419 00:30:11,234 --> 00:30:12,609 不行了 这是死路一条 420 00:30:20,006 --> 00:30:21,100 嗯 也许你说得对 421 00:30:22,515 --> 00:30:24,110 就像我妈经常说的 422 00:30:25,232 --> 00:30:28,608 如果只剩下橙皮 果汁是挤不出的 423 00:30:30,842 --> 00:30:32,049 手机给我 424 00:30:32,134 --> 00:30:33,217 干什么? 425 00:30:33,743 --> 00:30:36,409 我要命令我的手下 像杀鱼那样把特鲁迪的肠挖出来 426 00:30:36,493 --> 00:30:37,588 什么?为什么? 427 00:30:38,212 --> 00:30:40,852 只有这样才能证实 或否决她说的话 428 00:30:40,936 --> 00:30:42,764 不 我都给出我哥哥的位置了 429 00:30:42,848 --> 00:30:44,468 我都照你的意思做了 430 00:30:44,550 --> 00:30:47,936 不对 是他手机的位置 431 00:30:48,025 --> 00:30:49,560 不是他的位置 432 00:30:49,644 --> 00:30:51,185 不 你想想看 珍妮丝 433 00:30:51,269 --> 00:30:52,381 你手上唯一握住的 就是我的家人 434 00:30:52,466 --> 00:30:53,518 如果你现在杀了他们… 435 00:30:53,602 --> 00:30:56,056 我就没有操控你的王牌了 436 00:30:56,140 --> 00:30:57,040 不! 437 00:30:57,125 --> 00:30:58,096 我知道 438 00:30:59,137 --> 00:31:02,220 看来这件事对我们的影响甚大呢 多米尼克 439 00:31:03,495 --> 00:31:04,760 其实啊 在扑克里 440 00:31:05,201 --> 00:31:08,374 这叫做孤掷一注 441 00:31:08,458 --> 00:31:10,584 你这个该死的混蛋 442 00:31:10,668 --> 00:31:12,709 你没有理由这么做 443 00:31:12,793 --> 00:31:14,317 我不知道他在哪里 444 00:31:14,402 --> 00:31:15,803 我现在就在掀你的底 445 00:31:15,887 --> 00:31:17,638 拜托 珍妮丝 求求你 446 00:31:17,723 --> 00:31:19,004 我们可以达成共识的 447 00:31:19,088 --> 00:31:20,416 - 求求你 - 对不起 多米尼克 448 00:31:20,500 --> 00:31:22,251 我已经尽力延迟了 449 00:32:27,393 --> 00:32:28,352 没人接听吗? 450 00:32:31,205 --> 00:32:32,081 什么? 451 00:32:35,006 --> 00:32:36,048 你的手下 452 00:32:38,123 --> 00:32:39,252 他们没有接听吗? 453 00:32:41,224 --> 00:32:45,641 你怎么会问我这个问题? 454 00:32:48,705 --> 00:32:50,289 你大概想问问他吧 455 00:32:51,037 --> 00:32:52,163 他?谁是他? 456 00:32:54,378 --> 00:32:55,622 看看我的手机 457 00:32:56,369 --> 00:32:58,411 他应该在打电话给我吧 458 00:33:22,133 --> 00:33:25,717 (14通未接来电) (爱尔兰幸运混蛋) 459 00:33:38,580 --> 00:33:40,918 多米 亲爱的 我在等你的电话啊 460 00:33:41,002 --> 00:33:42,006 喂? 461 00:33:42,090 --> 00:33:44,023 抱歉 我慢了一点 但你的计划成功了 462 00:33:44,107 --> 00:33:46,099 你给我的车牌号码都中了 463 00:33:46,183 --> 00:33:48,592 别担心 一切都很棒 464 00:33:48,676 --> 00:33:50,968 你的家人现在跟着我 我正带着他们去个安全的地方 465 00:33:52,188 --> 00:33:53,225 你是谁? 466 00:33:54,096 --> 00:33:55,272 你他妈的是谁? 467 00:33:55,352 --> 00:33:56,669 我先问的 468 00:33:57,148 --> 00:33:58,563 我是迪根 你是谁? 469 00:33:58,647 --> 00:34:00,229 我是珍妮丝 470 00:34:01,092 --> 00:34:04,438 哦 对了 那个黒暗军团的姑娘啊 471 00:34:04,522 --> 00:34:06,631 听着 帮我跟多米说 谢谢她帮我搞定我的案子 472 00:34:06,715 --> 00:34:08,496 现在我们扯平了 大概就是这样 473 00:34:08,580 --> 00:34:10,891 哦 对于你那些宠物狗 真的很抱歉啊 474 00:34:11,714 --> 00:34:13,343 什么?什么宠物狗? 475 00:34:13,427 --> 00:34:15,189 守在多米妈妈家前面的那些家伙 476 00:34:15,273 --> 00:34:17,537 真是让他们见丑了 477 00:34:17,621 --> 00:34:18,643 我没其他办法了 478 00:34:19,562 --> 00:34:20,551 什么? 479 00:34:20,636 --> 00:34:22,363 说人话! 480 00:34:22,977 --> 00:34:24,353 我杀了他们啊 亲爱的 481 00:34:25,610 --> 00:34:26,733 轰了他们的脑袋 482 00:34:27,585 --> 00:34:28,425 用的是我的枪 483 00:34:29,023 --> 00:34:30,877 但你别担心啊 他们死得很有尊严 484 00:34:30,961 --> 00:34:32,685 嗯 他们之中有些可能泻了一地屎 485 00:34:32,769 --> 00:34:34,196 但我相信这种事… 486 00:34:34,280 --> 00:34:35,405 是必然的吧? 487 00:34:36,102 --> 00:34:37,697 迪根先生 488 00:34:38,335 --> 00:34:40,827 我觉得你没考虑到… 489 00:34:40,911 --> 00:34:44,418 你扛上的对手是怎样的 490 00:34:45,680 --> 00:34:47,568 你如果继续走上这条路 491 00:34:47,648 --> 00:34:50,980 我会用尽一切手段来确保你… 492 00:34:51,067 --> 00:34:52,161 是啦 听过了 493 00:34:52,246 --> 00:34:54,107 准备排队送死啦 是这样吧 494 00:34:54,191 --> 00:34:57,508 现在你可以度过 愉快的圣诞节啦 495 00:34:57,592 --> 00:34:59,634 再见啦 猪婆 496 00:35:36,165 --> 00:35:37,207 你没事的 497 00:35:37,291 --> 00:35:38,294 你没事的 498 00:35:41,036 --> 00:35:42,828 - 我去求救 - 手机给我 499 00:35:56,852 --> 00:35:58,311 10-13紧急事件 500 00:35:58,395 --> 00:36:00,930 有位警官急需救援 501 00:36:02,005 --> 00:36:04,990 西区20街 202号 502 00:36:06,217 --> 00:36:07,592 16B房号 503 00:36:11,500 --> 00:36:12,375 去吧 504 00:36:12,970 --> 00:36:13,970 什么? 505 00:36:14,236 --> 00:36:15,737 你不能在他们抵达时 在这里出现 506 00:36:16,178 --> 00:36:17,885 不 我不会这样丢下你的 507 00:36:17,969 --> 00:36:19,491 他们逮捕我 我也不在乎 508 00:36:19,575 --> 00:36:20,625 别傻了 509 00:36:21,158 --> 00:36:23,835 都怪我 是我害你的 510 00:36:27,147 --> 00:36:28,606 你想帮我吗? 511 00:36:31,275 --> 00:36:34,317 去找艾略特 然后干掉他们 512 00:37:34,028 --> 00:37:34,987 嘿 老兄 513 00:37:46,340 --> 00:37:47,966 抱歉 耽误了那么久 514 00:37:48,421 --> 00:37:49,642 我们差不多可以行动了 515 00:37:50,350 --> 00:37:54,480 达琳已经准备好一切 我们能得到德思集团所有人的手机号码 516 00:37:56,027 --> 00:37:58,694 并拦截2FA密码 517 00:38:00,631 --> 00:38:05,066 我在编写程序 好让过后能把钱转出去 518 00:38:06,475 --> 00:38:07,962 但我们没有时间了 519 00:38:08,759 --> 00:38:09,855 会议将在一小时后进行 520 00:38:09,935 --> 00:38:11,644 这不是你让我回来的原因吧? 521 00:38:16,963 --> 00:38:18,088 你想谈谈吗? 522 00:38:24,838 --> 00:38:26,088 那我可以说点话吗? 523 00:38:36,900 --> 00:38:38,896 我之所以存在… 524 00:38:41,552 --> 00:38:43,803 就是为了确保没有人能伤害你 525 00:38:48,362 --> 00:38:51,644 那应该是你父亲的工作 但是他失败了 526 00:38:54,351 --> 00:38:55,685 他太软弱了 527 00:39:01,784 --> 00:39:02,743 而你呢 528 00:39:05,169 --> 00:39:06,336 你很坚强 529 00:39:09,130 --> 00:39:10,352 你用了你唯一可行的方式… 530 00:39:12,183 --> 00:39:13,392 进行了反击 531 00:39:15,621 --> 00:39:16,847 你把我带进来 532 00:39:17,421 --> 00:39:18,588 来保护你 533 00:39:20,045 --> 00:39:21,004 来抵抗他 534 00:39:27,889 --> 00:39:29,314 我试图保护你 535 00:39:31,229 --> 00:39:35,064 只看你看到你们 还是朋友时的回忆 536 00:39:43,034 --> 00:39:44,519 我以为… 537 00:39:46,340 --> 00:39:49,258 我能够把它们藏起来 好让你不必看到 538 00:39:51,253 --> 00:39:52,295 或感觉到 539 00:39:57,872 --> 00:39:58,768 其实… 540 00:40:02,035 --> 00:40:03,452 我也不想看 541 00:40:08,909 --> 00:40:10,577 我犯了个大错 542 00:40:15,769 --> 00:40:16,811 我很害怕 543 00:40:22,268 --> 00:40:23,977 害怕这对你有影响 544 00:40:27,005 --> 00:40:27,923 对我们有影响 545 00:40:38,650 --> 00:40:40,443 我没资格瞒着你 546 00:40:42,292 --> 00:40:45,126 你不该这么久以来 活在这种黑暗之中 547 00:40:52,038 --> 00:40:53,062 真的很对不起 548 00:40:58,544 --> 00:40:59,878 我也辜负了你 549 00:41:11,955 --> 00:41:13,495 如果你无法原谅 550 00:41:16,616 --> 00:41:18,451 或想和我绝交 我理解 551 00:41:26,630 --> 00:41:28,464 你只需要知道… 552 00:41:32,651 --> 00:41:34,068 我不是你的父亲 553 00:41:38,161 --> 00:41:39,203 我从来都不是 554 00:41:48,469 --> 00:41:49,445 我知道 555 00:41:51,849 --> 00:41:53,065 你根本不像他 556 00:41:55,797 --> 00:41:57,506 所以我创造了你 557 00:42:00,800 --> 00:42:02,560 你是我需要的父亲 558 00:42:05,073 --> 00:42:06,573 不是我拥有的父亲 559 00:42:19,258 --> 00:42:20,467 如果我可以阻止他 560 00:42:25,231 --> 00:42:26,826 如果我能回到过去… 561 00:42:27,663 --> 00:42:29,275 改变所以发生在你身上的事 562 00:42:31,033 --> 00:42:32,700 让一切烟消云散 563 00:42:39,579 --> 00:42:41,080 我就不会是我 564 00:42:56,752 --> 00:42:58,169 我就不会遇见你 565 00:43:18,227 --> 00:43:20,862 我不知道我还能不能 继续这个计划 566 00:43:24,936 --> 00:43:26,645 我不知道我能做什么 567 00:43:47,044 --> 00:43:48,461 我做不到 568 00:43:53,169 --> 00:43:54,372 我做不到 569 00:43:57,380 --> 00:43:59,123 我做不到 对不起 570 00:44:04,372 --> 00:44:05,706 我做不到 571 00:44:14,609 --> 00:44:15,818 我做不到