1
00:00:06,965 --> 00:00:09,260
Jika mereka datang, dan kita tak ada,
keluargaku akan mati.
2
00:00:09,301 --> 00:00:12,137
Kehidupanku membahayakan
semua orang yang kucintai.
3
00:00:15,307 --> 00:00:17,057
Aku diperintahkan
untuk menemukan kakakmu.
4
00:00:17,099 --> 00:00:20,019
Berarti ponselku takkan berguna.
Aku baru saja menghapus datanya.
5
00:00:20,061 --> 00:00:21,021
(Menghapus data.)
6
00:00:27,110 --> 00:00:31,157
Mungkinkah Mr. Robot adalah alasan
yang membuatmu tak bisa mengingat?
7
00:00:31,198 --> 00:00:33,826
Kau tidak ada
saat aku masih kecil, 'kan?
8
00:00:33,867 --> 00:00:36,996
Jangan lakukan ini kepadanya!
Dia tidak boleh tahu!
9
00:00:37,037 --> 00:00:38,788
Kenapa kau takut kepada ayahmu?
10
00:00:38,828 --> 00:00:41,371
Apa kau takut dia akan memintamu
melakukan sesuatu...
11
00:00:41,413 --> 00:00:43,288
...yang tidak ingin kau lakukan?
12
00:00:43,627 --> 00:00:44,503
Ya.
13
00:00:44,545 --> 00:00:47,089
Ini tempat persembunyian kami.
Dia selalu datang ke sini.
14
00:00:47,130 --> 00:00:51,548
Ingatkah entah bagaimana
kita malah datang ke Queens Museum?
15
00:00:51,588 --> 00:00:54,630
Saat kita berusia delapan tahun,
kabur bisa terasa menyenangkan.
16
00:01:01,847 --> 00:01:03,097
Dua puluh,...
17
00:01:04,314 --> 00:01:05,606
...sembilan belas,...
18
00:01:05,648 --> 00:01:06,731
(Tahun 1995)
19
00:01:06,773 --> 00:01:08,316
...delapan belas,...
20
00:01:09,027 --> 00:01:10,611
...tujuh belas,...
21
00:01:11,363 --> 00:01:12,822
...enam belas,...
22
00:01:13,531 --> 00:01:14,865
...lima belas,...
23
00:01:15,951 --> 00:01:17,409
...empat belas,...
24
00:01:18,411 --> 00:01:19,703
...tiga belas,...
25
00:01:20,914 --> 00:01:22,248
...dua belas...
26
00:01:59,369 --> 00:02:03,452
(Penyimpanan Permanen
Hanya Untuk Personel Berwenang)
27
00:02:30,233 --> 00:02:31,151
Apa?
28
00:02:32,427 --> 00:02:34,261
Siapa yang peduli
dengan apa yang kulakukan?
29
00:02:34,303 --> 00:02:36,678
Ini bukan urusanmu.
Kau tak perlu khawatir.
30
00:02:42,772 --> 00:02:44,206
Aku harus melakukan ini.
31
00:02:44,247 --> 00:02:45,623
Ini akan membantu kita.
32
00:02:45,665 --> 00:02:47,082
Percaya saja kepadaku.
33
00:03:00,924 --> 00:03:04,060
Siap atau tidak, bersiaplah malam ini.
34
00:03:04,101 --> 00:03:05,851
Angela takkan menemukan kita di sini.
35
00:03:05,893 --> 00:03:08,146
Beri aku waktu sebentar.
36
00:03:31,430 --> 00:03:32,722
Aku mendengar itu.
37
00:03:32,764 --> 00:03:34,847
Kau payah dalam permainan ini.
38
00:03:52,440 --> 00:03:54,107
Aku melihatmu, Bodoh!
39
00:03:54,151 --> 00:04:08,288
Diterjemahkan oleh:
@aliffikriaulia - @lexy.a
40
00:04:08,331 --> 00:04:17,340
Saksikan Mr. Robot
Eksklusif di iflix
41
00:04:17,966 --> 00:04:19,299
Aku membunuhnya.
42
00:04:20,067 --> 00:04:21,359
Aku membunuhnya.
43
00:04:24,672 --> 00:04:26,839
Baiklah, Elliot,
kita harus menghubungi polisi.
44
00:04:29,769 --> 00:04:31,396
Ponselnya berdering.
45
00:04:41,865 --> 00:04:43,031
Astaga.
46
00:04:43,165 --> 00:04:44,493
Yang lain akan kembali.
47
00:04:44,534 --> 00:04:47,618
Kau mendengarku?
Kita sudah tidak aman lagi di sini!
48
00:04:47,660 --> 00:04:48,998
Elliot, kau harus mendengarkanku.
49
00:04:49,039 --> 00:04:50,624
Dengarkan aku.
Kau harus mendengarkanku, Elliot.
50
00:04:50,665 --> 00:04:52,249
Kita harus pergi.
51
00:04:52,291 --> 00:04:53,959
Elliot, kita harus pergi.
52
00:04:54,241 --> 00:04:56,296
Kita harus pergi, Elliot. Bangunlah.
53
00:04:56,963 --> 00:04:58,088
Elliot.
54
00:04:59,799 --> 00:05:00,924
Elliot.
55
00:05:02,414 --> 00:05:03,789
Elliot, lihat aku.
56
00:05:04,286 --> 00:05:05,369
Elliot.
57
00:05:05,901 --> 00:05:08,308
Elliot.
58
00:05:09,642 --> 00:05:10,643
Elliot!
59
00:05:12,228 --> 00:05:13,770
Hei, tinggalkan pesan yang jelas.
60
00:05:15,690 --> 00:05:18,483
Dia tak mengangkatnya, Bung.
Aku ingin kencing.
61
00:05:19,031 --> 00:05:21,447
Sudah kubilang kencing saja
di Arby's sana.
62
00:05:21,488 --> 00:05:24,405
Aku tak mau duduk
di kloset duduk kotor itu.
63
00:05:24,878 --> 00:05:27,337
Kau tahu kulit dan pori-pori kita
bisa tertular hepatitis C...
64
00:05:27,379 --> 00:05:28,963
...jika duduk di kloset itu?
65
00:05:29,880 --> 00:05:31,631
Aku akan masuk.
66
00:05:31,673 --> 00:05:33,424
Hei.
67
00:05:33,466 --> 00:05:35,341
Bos menyuruh kita menunggu di sini
sampai dia selesai.
68
00:05:35,383 --> 00:05:37,545
Bung, aku tidak akan berisik.
69
00:05:38,213 --> 00:05:40,755
Kau tidak ingin tahu
apa yang terjadi di atas sana?
70
00:05:40,797 --> 00:05:42,172
Ayo, Bung.
71
00:05:42,491 --> 00:05:44,512
Kita disuruh pergi saat ceritanya
hampir mencapai klimaks.
72
00:05:44,553 --> 00:05:45,719
Benar.
73
00:05:45,761 --> 00:05:47,095
Ayo.
74
00:05:54,342 --> 00:05:56,926
Namun, Arby's memang enak.
75
00:05:56,968 --> 00:05:58,927
Aku memberi mereka
nilai lima dari lima.
76
00:05:58,969 --> 00:06:00,303
Arby's adalah...
77
00:06:00,750 --> 00:06:04,209
...makanan yang ramah kantong.
78
00:06:04,251 --> 00:06:06,668
Aku tak peduli dengan harganya.
79
00:06:07,058 --> 00:06:09,517
Perkara makanan,
aku akan memanjakan diri, titik.
80
00:06:09,559 --> 00:06:11,226
Kau pernah mencoba Momofuku?
81
00:06:11,268 --> 00:06:12,289
Belum.
82
00:06:12,330 --> 00:06:13,956
Mungkin kau tak mampu membayarnya.
83
00:06:15,041 --> 00:06:16,875
Aku belum pernah mencoba Momofuku.
84
00:06:16,917 --> 00:06:19,087
Aku bahkan tidak tahu apa itu.
85
00:06:19,305 --> 00:06:20,806
Kau tahu apa itu?
86
00:06:30,703 --> 00:06:32,912
Astaga!
87
00:06:32,954 --> 00:06:34,204
Apa-apaan ini?
88
00:06:34,765 --> 00:06:36,099
Apa-apaan...
89
00:06:46,292 --> 00:06:48,043
Apa yang kau lakukan, Bodoh?
90
00:06:48,085 --> 00:06:50,044
Ambil dompetnya. Ayo kita pergi.
91
00:06:51,487 --> 00:06:53,154
Sial.
92
00:06:54,512 --> 00:06:56,595
Baik, ayo, Elliot.
93
00:06:56,960 --> 00:06:59,794
Kita akan menaiki taksi ini.
Ayo kita pergi. Kau baik-baik saja.
94
00:06:59,836 --> 00:07:01,170
Terima kasih. Tolong tahan taksinya.
95
00:07:01,212 --> 00:07:03,088
Ayo kita pergi. Kita harus pergi.
96
00:07:03,130 --> 00:07:05,089
Kita harus pergi.
Tidak apa-apa. Kau bersamaku.
97
00:07:05,131 --> 00:07:06,548
Bagus.
98
00:07:06,591 --> 00:07:07,842
Baiklah.
99
00:07:11,567 --> 00:07:12,650
Baik.
100
00:07:13,105 --> 00:07:15,814
Tolong antar kami
ke kantor polisi terdekat.
101
00:07:16,561 --> 00:07:18,520
Kantor polisi terdekat.
102
00:07:23,731 --> 00:07:27,898
Dari semua orang di keluarga E Corp
untuk Anda dan keluarga Anda,...
103
00:07:27,940 --> 00:07:30,399
...kami mengucapkan selamat berlibur.
104
00:07:34,746 --> 00:07:35,871
Slapjack!
105
00:07:35,913 --> 00:07:37,497
Tidak, tanganku menepuk lebih dulu.
106
00:07:37,539 --> 00:07:39,457
Tidak peduli,
aku menyebutnya lebih dulu, Bodoh.
107
00:07:39,499 --> 00:07:41,416
Jangan menyebutku bodoh, Dungu.
108
00:07:41,458 --> 00:07:43,500
Baiklah. Keputusan resmi.
109
00:07:43,542 --> 00:07:45,209
Masing-masing
mendapatkan setengah kartunya.
110
00:07:45,251 --> 00:07:46,899
- Namun, Bibi Trudie...
- Jangan memprotes.
111
00:07:46,940 --> 00:07:48,607
Aku wasitnya.
112
00:07:48,649 --> 00:07:49,900
Itu tidak adil.
113
00:07:49,942 --> 00:07:51,317
Begitulah seharusnya.
114
00:07:51,359 --> 00:07:53,068
Bagilah sama rata.
115
00:07:53,110 --> 00:07:55,069
Bagi saja lubang penisku!
116
00:07:55,111 --> 00:07:58,445
Thomas Alan DiPierro,
cepat minta maaf!
117
00:07:58,487 --> 00:08:00,196
- Namun, Bu...
- Sekarang, Nak.
118
00:08:00,238 --> 00:08:02,031
Jika tidak, kusita iPad-mu.
119
00:08:02,959 --> 00:08:05,501
Maaf, Bibi Trudie.
120
00:08:05,543 --> 00:08:09,420
Sekarang pergilah ke ruang tamu
dan renungkan perkataanmu tadi.
121
00:08:14,914 --> 00:08:16,220
Dasar bodoh.
122
00:08:16,261 --> 00:08:18,137
Kau pikir bisa memerintahku.
123
00:08:18,179 --> 00:08:19,805
Kau bilang apa, Nak?
124
00:08:19,847 --> 00:08:21,013
Bukan apa-apa.
125
00:08:21,276 --> 00:08:22,276
Aku malu sekali.
126
00:08:22,318 --> 00:08:24,443
Entah dari mana dia mempelajari
bahasa kasar seperti itu.
127
00:08:24,485 --> 00:08:25,652
Ayahnya.
128
00:08:25,694 --> 00:08:28,986
Mungkin bajingan itu membiarkannya
menonton SummerSlam lagi.
129
00:08:43,900 --> 00:08:44,983
Ibu?
130
00:08:45,025 --> 00:08:46,734
Jangan sekarang, Tommy.
131
00:08:47,709 --> 00:08:50,501
- Ibu!
- Kubilang jangan sekarang, Tommy!
132
00:08:52,213 --> 00:08:53,422
Ibu!
133
00:08:53,464 --> 00:08:54,547
Ibu!
134
00:09:19,452 --> 00:09:22,786
Apakah kalian tahu bahwa perkotaan
diciptakan oleh petir?
135
00:09:26,569 --> 00:09:27,569
Itu benar.
136
00:09:28,333 --> 00:09:29,958
Aku mendengarnya di sebuah siniar.
137
00:09:32,003 --> 00:09:34,712
Dahulu pedesaan dibentuk
dari bahan-bahan organik,...
138
00:09:34,754 --> 00:09:37,088
...sebagian besar lumpur, ranting.
139
00:09:38,635 --> 00:09:40,802
Lalu, suatu malam
sekitar 12.000 tahun lalu,...
140
00:09:40,844 --> 00:09:44,511
...sebuah sambaran petir
menghantam sepotong batu kapur,...
141
00:09:46,142 --> 00:09:47,811
...yang membentuk sebuah bubuk,...
142
00:09:48,603 --> 00:09:50,312
...yang sekarang kita kenal sebagai...
143
00:09:51,272 --> 00:09:52,314
Ada yang tahu?
144
00:09:58,696 --> 00:09:59,863
Semen?
145
00:10:02,589 --> 00:10:04,631
Cerdas sekali, Darlene.
146
00:10:05,160 --> 00:10:07,160
Kau benar.
147
00:10:08,070 --> 00:10:09,500
Bayangkan betapa berbedanya
dunia ini...
148
00:10:09,541 --> 00:10:12,583
...jika petir itu justru menyambar
sebuah pohon...
149
00:10:12,625 --> 00:10:14,334
...atau seekor anak anjing.
150
00:10:15,248 --> 00:10:16,924
Kota luar biasa
yang kalian lihat ini...
151
00:10:16,965 --> 00:10:19,924
...hanya akan menjadi ranting-ranting,
dedaunan,...
152
00:10:21,845 --> 00:10:23,303
...dan kotoran anak anjing.
153
00:10:23,345 --> 00:10:25,138
Namun, petir itu menyambar batu,...
154
00:10:25,180 --> 00:10:26,934
...lalu orang-orang Turki...
155
00:10:26,975 --> 00:10:28,601
...terbangun dan menemukan
diri mereka...
156
00:10:28,643 --> 00:10:32,185
...berada di tempat lahirnya
peradaban modern.
157
00:10:33,064 --> 00:10:38,523
Semua itu timbul dari sebuah momen
pemusatan kekerasan yang sempurna.
158
00:10:38,565 --> 00:10:39,940
Bukankah itu luar biasa?
159
00:10:40,191 --> 00:10:42,608
Penghancuran bisa menghasilkan
hal sehebat itu.
160
00:10:42,650 --> 00:10:44,234
Ponselnya tidak berguna.
161
00:10:44,283 --> 00:10:46,450
Tidak ada apa-apa di sini.
Dia sudah menghapusnya bersih.
162
00:10:52,262 --> 00:10:54,846
Aku mengharapkan
berita yang lebih bagus.
163
00:10:56,629 --> 00:10:58,921
Sudah kubilang
kau membuang-buang waktumu.
164
00:10:59,507 --> 00:11:02,966
Sepertinya kau harus memulihkan
ponselmu untuk kami.
165
00:11:03,008 --> 00:11:04,383
Enyahlah.
166
00:11:04,592 --> 00:11:05,801
Lalu, matilah.
167
00:11:08,766 --> 00:11:10,392
Mulutmu kotor.
168
00:11:11,060 --> 00:11:12,519
Dia tidak tahu apa-apa.
169
00:11:14,814 --> 00:11:17,231
Kalaupun mengetahui sesuatu,
dia takkan menyerahkan kakaknya.
170
00:11:17,398 --> 00:11:18,607
Percayalah kepadaku.
171
00:11:20,820 --> 00:11:24,070
Andai aku bisa, Dominique,
tetapi kau mengecewakanku, ingat?
172
00:11:24,824 --> 00:11:27,119
Tentu aku selalu berharap
kau akan berusaha lebih keras...
173
00:11:27,160 --> 00:11:29,119
...saat waktunya tiba,
tetapi di benakku,...
174
00:11:29,161 --> 00:11:31,912
...aku tahu kau takkan pernah bisa
mengatasinya.
175
00:11:32,248 --> 00:11:33,999
Kenapa? Karena aku bukan pembunuh?
176
00:11:36,669 --> 00:11:40,545
Kau bekerja untuk pemerintah federal
Amerika Serikat.
177
00:11:40,587 --> 00:11:42,796
Kau berusaha melucu?
178
00:11:43,523 --> 00:11:44,441
Maksudku,...
179
00:11:44,483 --> 00:11:47,025
...kita semua tahu betapa pedulinya
dirimu terhadap Darlene.
180
00:11:49,849 --> 00:11:50,725
Apa?
181
00:11:51,017 --> 00:11:52,559
Apa maksudmu?
182
00:11:54,479 --> 00:11:55,771
Kau tahu.
183
00:11:56,522 --> 00:11:58,898
Video interogasi Nona Alderson?
184
00:11:59,359 --> 00:12:01,359
Yang kau gunakan untuk merancap?
185
00:12:03,529 --> 00:12:04,780
Sendiri?
186
00:12:06,300 --> 00:12:07,801
Mungkin pembuangan energi itu...
187
00:12:07,843 --> 00:12:09,884
...yang membuatmu tak bisa tidur,
Dominique,...
188
00:12:09,926 --> 00:12:11,176
...tetapi bagaimanapun,...
189
00:12:11,218 --> 00:12:15,552
...itu bukti kuat ketertarikanmu
terhadap Nona Alderson, bukan begitu?
190
00:12:24,550 --> 00:12:26,176
Maafkan aku.
191
00:12:30,431 --> 00:12:32,307
Dia tidak tahu?
192
00:12:37,664 --> 00:12:39,081
Itu...
193
00:12:39,649 --> 00:12:41,149
...memalukan.
194
00:12:42,360 --> 00:12:43,944
Maafkan aku.
195
00:12:44,821 --> 00:12:45,780
Namun,...
196
00:12:47,532 --> 00:12:48,782
...selagi kita membahasnya,...
197
00:12:51,013 --> 00:12:52,555
...apa yang sebenarnya terjadi...
198
00:12:53,508 --> 00:12:55,134
...di antara kalian berdua?
199
00:12:55,510 --> 00:12:56,552
Maksudku,...
200
00:12:57,013 --> 00:13:01,045
...semuanya tampak cukup dramatis.
201
00:13:08,845 --> 00:13:11,095
Kami bercinta, hanya itu.
202
00:13:13,266 --> 00:13:14,808
Yang benar saja.
203
00:13:15,643 --> 00:13:18,935
Aku merasa ada banyak hal lain
dalam hubungan ini selain itu.
204
00:13:21,899 --> 00:13:23,191
Hanya seks.
205
00:13:23,977 --> 00:13:25,769
Maaf mengecewakanmu.
206
00:13:26,863 --> 00:13:29,113
Aku tak memercayaimu.
207
00:13:29,892 --> 00:13:32,142
Jadi, kau tak perlu khawatir.
208
00:13:34,538 --> 00:13:37,248
Aku tidak merasa kecewa.
209
00:13:39,876 --> 00:13:41,878
Dengar, Sundal.
210
00:13:42,962 --> 00:13:44,296
Aku tak tahu apa maksudmu,...
211
00:13:44,338 --> 00:13:46,838
...tetapi aku tidak akan
menyerahkan kakakku.
212
00:13:46,880 --> 00:13:47,880
Jadi,...
213
00:13:48,821 --> 00:13:50,405
...apa pun yang akan kau lakukan
kepadaku,...
214
00:13:50,447 --> 00:13:52,096
...sebaiknya cepat lakukan.
215
00:13:59,812 --> 00:14:00,896
Baik.
216
00:14:04,525 --> 00:14:05,401
Dom...
217
00:14:05,456 --> 00:14:07,862
Aku takkan mencabutnya
jika menjadi dirimu.
218
00:14:11,395 --> 00:14:12,367
Aku bukan dokter,...
219
00:14:12,408 --> 00:14:15,408
...tetapi aku 99 persen yakin
yang kutusuk adalah paru-paru.
220
00:14:16,788 --> 00:14:20,622
Ya, suara mengi itu adalah suara udara
mengisi rongga dadanya,...
221
00:14:21,434 --> 00:14:23,768
...perlahan-lahan
menekan paru-parunya.
222
00:14:24,167 --> 00:14:27,209
Jika kau menariknya sekarang,
itu hanya akan mempercepat prosesnya.
223
00:14:27,251 --> 00:14:29,168
Dia punya waktu sekitar 15 menit...
224
00:14:29,210 --> 00:14:30,886
...sebelum jantungnya
berhenti total,...
225
00:14:30,927 --> 00:14:32,719
...atau paru-parunya dibanjiri darah.
226
00:14:33,460 --> 00:14:36,767
Mungkin lebih lama karena Dominique
adalah pejuang tangguh.
227
00:14:36,808 --> 00:14:39,561
Apa gunanya ini?
Dia tak ada hubungannya dengan ini.
228
00:14:39,602 --> 00:14:41,353
Kau bilang takkan pernah
menyerahkan kakakmu.
229
00:14:41,394 --> 00:14:43,519
Aku hanya berpikir
ini cara tercepat...
230
00:14:43,561 --> 00:14:44,942
...untuk memecahkan kebuntuan kita.
231
00:14:44,983 --> 00:14:47,024
Kau berikan apa yang kami inginkan,...
232
00:14:47,066 --> 00:14:50,317
...kami akan memberi Dominique
perawatan yang sangat dia butuhkan.
233
00:14:50,947 --> 00:14:52,114
Jika tidak, dia akan mati di sini,...
234
00:14:52,156 --> 00:14:54,447
...dan aku akan mendapatkannya darimu
dengan cara lain.
235
00:14:58,564 --> 00:15:00,023
Apakah itu masuk akal?
236
00:15:15,235 --> 00:15:16,860
Elliot, kau harus masuk denganku.
237
00:15:16,902 --> 00:15:18,444
Aku tidak bisa melakukan ini.
238
00:15:20,406 --> 00:15:21,448
Aku tidak bisa melakukannya.
239
00:15:21,490 --> 00:15:22,490
Baik.
240
00:15:23,368 --> 00:15:24,451
Baik.
241
00:15:29,921 --> 00:15:31,422
Apa yang orang-orang lakukan?
242
00:15:34,337 --> 00:15:35,754
Orang-orang sepertiku,...
243
00:15:35,796 --> 00:15:38,213
...saat mereka mengetahui
hal seperti ini...
244
00:15:40,385 --> 00:15:41,844
Apa yang mereka bisa lakukan?
245
00:15:44,419 --> 00:15:46,753
Mereka akan berusaha
melanjutkan hidup.
246
00:15:58,714 --> 00:16:00,340
Seharusnya aku melawannya.
247
00:16:01,406 --> 00:16:02,823
Andai...
248
00:16:02,865 --> 00:16:04,574
Andai saja aku melawannya,...
249
00:16:04,616 --> 00:16:06,579
- ...mungkin itu akan berhenti.
- Lihat aku.
250
00:16:07,620 --> 00:16:09,413
Saat itu kau masih kecil.
251
00:16:11,082 --> 00:16:12,708
Kau tak bisa berbuat banyak.
252
00:16:20,387 --> 00:16:22,387
Aku ingin kembali melupakan.
253
00:16:23,469 --> 00:16:25,262
Kau tidak pernah melupakan.
254
00:16:30,435 --> 00:16:31,810
Mungkin kini kau tak menyadarinya,...
255
00:16:31,852 --> 00:16:34,770
...tetapi kau telah berjuang
mengatasi ini bertahun-tahun.
256
00:16:37,567 --> 00:16:39,734
Rasa gatal
yang mengganggu pikiranmu,...
257
00:16:40,612 --> 00:16:42,487
...yang tidak bisa kau garuk?
258
00:16:44,063 --> 00:16:45,897
Itu selalu ada di sana.
259
00:16:46,701 --> 00:16:48,826
Kau hanya tak menyadarinya.
260
00:16:50,560 --> 00:16:52,102
Namun, sekarang kau menyadarinya.
261
00:17:03,509 --> 00:17:05,345
Dia membuatku merasa istimewa.
262
00:17:07,805 --> 00:17:09,473
Kau memang istimewa.
263
00:17:10,342 --> 00:17:11,676
Perbuatan ayahmu...
264
00:17:11,718 --> 00:17:14,260
...takkan membuatmu
kehilangan keistimewaan itu.
265
00:17:19,994 --> 00:17:22,077
Kau akan berhasil melalui ini, Elliot.
266
00:17:32,775 --> 00:17:35,025
Aku akan menghubungimu besok, ya?
267
00:17:40,054 --> 00:17:41,221
Tidak, maafkan aku.
268
00:17:41,263 --> 00:17:43,638
Maaf aku telah melibatkanmu
ke dalam semua ini.
269
00:17:46,261 --> 00:17:48,594
Kau tak perlu mengurusku lagi.
270
00:17:49,055 --> 00:17:50,974
Aku ingin bertemu denganmu lagi.
271
00:17:52,267 --> 00:17:54,433
Kau tidak boleh melalui ini sendirian.
272
00:18:04,320 --> 00:18:05,487
Aku tahu.
273
00:18:08,392 --> 00:18:09,559
Aku tahu.
274
00:18:16,392 --> 00:18:18,559
Berjanjilah kau akan mengurus dirimu.
275
00:19:10,595 --> 00:19:11,803
Kita mau ke mana?
276
00:19:24,038 --> 00:19:25,956
Kau sakit jiwa!
277
00:19:27,088 --> 00:19:29,714
Dia butuh bantuan.
Dia sekarat di sana.
278
00:19:29,756 --> 00:19:31,131
Aku tahu.
279
00:19:31,521 --> 00:19:33,563
Aku sangat ingin membawanya
ke tim medis kami...
280
00:19:33,605 --> 00:19:35,475
...dan segera menjahit lukanya.
281
00:19:35,516 --> 00:19:36,808
Omong kosong.
282
00:19:37,343 --> 00:19:40,302
Meski aku memberimu lokasi Elliot,
kau pasti membiarkan Dominique mati.
283
00:19:40,344 --> 00:19:42,511
Itu sama sekali tidak benar.
284
00:19:43,166 --> 00:19:45,708
Aku tak bilang Dominique
selalu menguntungkan,...
285
00:19:45,750 --> 00:19:48,625
...tapi kebanyakan mata-mata kami
mengalami kesulitan di awal.
286
00:19:49,517 --> 00:19:52,322
Dia jujur, setia,
dan menyayangi keluarganya.
287
00:19:52,364 --> 00:19:55,240
Semua kualitas itu
membuatnya mudah dikendalikan.
288
00:19:57,790 --> 00:19:58,790
Tidak.
289
00:19:59,413 --> 00:20:01,164
Dominique memiliki nyali.
290
00:20:02,487 --> 00:20:04,695
Aku tidak ingin kehilangan dia.
291
00:20:05,839 --> 00:20:07,048
Jangan lakukan itu.
292
00:20:08,342 --> 00:20:09,926
Jangan beri tahu dia apa pun.
293
00:20:12,018 --> 00:20:14,060
Lihat?
294
00:20:14,618 --> 00:20:19,993
Aku tahu kalian berdua
memiliki hubungan khusus.
295
00:20:20,979 --> 00:20:22,897
Bahkan sekarang aku bisa merasakannya.
296
00:20:22,939 --> 00:20:24,356
Itu seperti...
297
00:20:25,664 --> 00:20:27,623
...daya siaga.
298
00:20:29,166 --> 00:20:31,917
Aku penasaran, apa Dominique
pernah mengenalkanmu kepada ibunya?
299
00:20:33,417 --> 00:20:34,792
Kurasa tidak.
300
00:20:34,834 --> 00:20:38,001
Sayang sekali.
Trudie adalah favoritku.
301
00:20:39,414 --> 00:20:42,790
Awalnya, kupikir hubungan kami
akan murni taktis.
302
00:20:43,126 --> 00:20:46,002
Mengisolasi sasaran, mengambil hati,
menemukan titik sakit.
303
00:20:46,044 --> 00:20:47,294
Seperti biasa.
304
00:20:47,777 --> 00:20:53,278
Namun, aku makin mengenalnya.
Dia sangat menyenangkan dan baik.
305
00:20:53,839 --> 00:20:56,506
Setiap kata yang keluar dari mulutnya
adalah tentangmu, Dominique.
306
00:20:56,548 --> 00:20:59,424
Dia sangat ingin
kau menemukan seseorang...
307
00:20:59,852 --> 00:21:02,477
...sampai dia melihatku
sebagai pasangan yang potensial.
308
00:21:02,519 --> 00:21:04,561
Bisa kau bayangkan itu?
309
00:21:06,066 --> 00:21:07,567
Aku sangat tersanjung.
310
00:21:09,331 --> 00:21:11,540
Kau benar-benar harus mengagumi
seorang ibu yang sangat peduli...
311
00:21:11,582 --> 00:21:14,541
...dengan kebahagiaan putrinya...
312
00:21:14,583 --> 00:21:17,625
...sampai dia bersedia
mengabaikan beberapa bahaya.
313
00:21:18,161 --> 00:21:21,079
Misalnya fakta bahwa kau sangat gila?
314
00:21:22,541 --> 00:21:25,587
Kau tahu,
saat aku duduk di bangku SMA,...
315
00:21:25,628 --> 00:21:28,798
...orang tuaku menemukan
bahwa aku sangat menyukai taksidermi.
316
00:21:28,839 --> 00:21:30,548
Mereka punya masalah serupa.
317
00:21:30,886 --> 00:21:33,720
Jadi, mereka menyuruhku
menjalani serangkaian tes,...
318
00:21:34,159 --> 00:21:36,826
...tapi hasilnya selalu mengecewakan.
319
00:21:36,868 --> 00:21:42,118
Tidak ada tanda gangguan kepribadian,
tidak ada proses pemikiran tak lazim.
320
00:21:42,763 --> 00:21:46,138
Semua dokter memberikan
kesimpulan yang sama.
321
00:21:52,991 --> 00:21:54,783
Bahwa aku sangat normal.
322
00:21:56,909 --> 00:21:59,326
Kau tidak mungkin melakukan ini
jika kau normal.
323
00:21:59,368 --> 00:22:01,077
Dia tidak bisa bernapas di sana.
324
00:22:01,119 --> 00:22:02,494
Karena kau.
325
00:22:03,915 --> 00:22:05,374
Mari kita ingat itu.
326
00:22:11,048 --> 00:22:13,507
Kulihat ini membuatmu sangat sedih.
327
00:22:14,760 --> 00:22:15,885
Aku tidak menginginkan itu.
328
00:22:15,927 --> 00:22:18,344
Aku benar-benar berpikir
pasti sudah ada kemajuan sekarang.
329
00:22:20,100 --> 00:22:22,018
Biar aku membantumu lagi.
330
00:22:32,194 --> 00:22:33,070
Kau mau apa?
331
00:22:33,105 --> 00:22:35,522
Aku akan menelepon
tim pengawasan kami...
332
00:22:35,564 --> 00:22:37,315
...di luar rumah ibumu.
333
00:22:37,357 --> 00:22:38,409
Kenapa?
334
00:22:38,450 --> 00:22:41,079
Karena aku akan mulai membunuh
anggota keluargamu.
335
00:22:41,120 --> 00:22:43,373
Janice, kumohon jangan.
336
00:22:43,414 --> 00:22:46,039
- Ada 13 orang.
- Janice!
337
00:22:46,684 --> 00:22:48,268
Empat anak,...
338
00:22:48,919 --> 00:22:50,211
...delapan orang dewasa,...
339
00:22:50,743 --> 00:22:51,868
...dan...
340
00:22:52,387 --> 00:22:53,762
- ...Trudie.
- Jangan!
341
00:22:53,804 --> 00:22:55,930
Mereka tidak bersalah, Janice!
Kumohon!
342
00:22:55,972 --> 00:22:58,931
Aku ingin tahu berapa yang harus mati
sebelum kau menyerah.
343
00:22:59,558 --> 00:23:01,516
Kumohon, Janice, jangan!
344
00:23:01,557 --> 00:23:02,974
Kumohon!
345
00:23:03,767 --> 00:23:05,853
Jangan lakukan ini.
346
00:23:05,894 --> 00:23:07,645
Kumohon jangan!
347
00:23:07,687 --> 00:23:08,728
Hentikan!
348
00:23:10,781 --> 00:23:11,948
Hentikan.
349
00:23:13,635 --> 00:23:15,219
Baiklah, berikan ponselku.
350
00:23:20,811 --> 00:23:23,687
Aku akan memberimu lokasi kakakku.
351
00:23:24,955 --> 00:23:26,831
Aku akan melakukan
apa pun yang kau mau,...
352
00:23:27,082 --> 00:23:28,666
...tapi jangan sakiti mereka.
353
00:23:35,134 --> 00:23:37,176
Sekarang lihatlah
siapa yang punya nyali.
354
00:24:37,652 --> 00:24:39,819
Kenapa kau membawaku kemari?
Aku tidak mengerti.
355
00:24:49,956 --> 00:24:51,540
Apa yang ingin kau katakan?
356
00:24:55,837 --> 00:24:57,755
Bahwa aku tidak bisa
membela diri darinya?
357
00:24:59,650 --> 00:25:02,025
Bahwa aku malah kabur ke sini?
358
00:25:05,931 --> 00:25:09,431
Maaf aku membiarkan dia
melakukan hal-hal itu kepadamu.
359
00:25:11,026 --> 00:25:13,777
Maaf aku tidak melawan.
360
00:25:17,107 --> 00:25:20,107
Maaf aku tidak melindungimu.
361
00:25:21,790 --> 00:25:24,998
Maaf aku tidak melindungimu.
362
00:25:27,040 --> 00:25:30,206
Maafkan aku!
363
00:25:31,221 --> 00:25:33,722
Aku menyesal, paham?
364
00:25:38,672 --> 00:25:40,589
Bukan karena itu
aku membawamu ke sini.
365
00:26:26,141 --> 00:26:27,474
Tanda ini.
366
00:26:34,653 --> 00:26:36,320
Dahulu ada di sebelah sana.
367
00:26:54,251 --> 00:26:55,585
Bisa bantu aku?
368
00:27:45,052 --> 00:27:47,219
Ini kunci kamar tidur lamaku.
369
00:27:53,966 --> 00:27:55,800
Kenapa aku menyembunyikannya di sini?
370
00:27:56,571 --> 00:27:58,530
Itu kunci kamar kita milik Ayah.
371
00:28:01,690 --> 00:28:04,857
Kita mengambil itu darinya
agar dia tidak bisa masuk.
372
00:28:05,318 --> 00:28:07,405
Kita pikir
jika dia tidak punya kuncinya...
373
00:28:07,447 --> 00:28:10,365
Dia tidak akan bisa masuk
dan menyakiti kita lagi.
374
00:28:15,328 --> 00:28:16,495
Benar.
375
00:28:20,500 --> 00:28:22,084
Kita menyembunyikan kuncinya...
376
00:28:22,460 --> 00:28:25,086
...agar monster itu
tidak bisa menemukan kita.
377
00:28:33,279 --> 00:28:34,723
Kau tak menyadarinya?
378
00:28:36,606 --> 00:28:37,815
Kau salah.
379
00:28:39,006 --> 00:28:40,715
Kau bukan kabur darinya.
380
00:28:40,757 --> 00:28:42,424
Aku melawan.
381
00:29:01,244 --> 00:29:02,953
Lokasi sudah dikonfirmasi.
382
00:29:02,995 --> 00:29:05,412
Tadi ponsel Alderson ada di sini,
tetapi dia sudah pergi.
383
00:29:06,296 --> 00:29:07,671
Kalau begitu, di mana dia?
384
00:29:08,256 --> 00:29:09,550
Kami belum yakin.
385
00:29:09,591 --> 00:29:11,258
Ada mayat, tapi itu bukan dia.
386
00:29:13,261 --> 00:29:14,386
Terima kasih.
387
00:29:21,899 --> 00:29:23,775
Dia tidak ada di sana, Darlene.
388
00:29:25,607 --> 00:29:27,566
Itu tidak masuk akal.
389
00:29:28,982 --> 00:29:30,858
Kau benar. Memang tidak.
390
00:29:31,586 --> 00:29:34,003
Aku memberimu akses ke lokasinya.
391
00:29:34,045 --> 00:29:37,129
Kita melacaknya di ponselku.
Kau melihatnya sendiri.
392
00:29:39,671 --> 00:29:41,505
Kau harus mencari cara lain.
393
00:29:41,547 --> 00:29:43,339
Tidak ada cara lain.
394
00:29:45,439 --> 00:29:48,148
Jika dia tidak ada di sana,
aku tidak tahu harus berkata apa.
395
00:29:48,505 --> 00:29:49,464
Begini.
396
00:29:50,078 --> 00:29:52,258
Kakakku tidak mengatakan apa-apa.
397
00:29:52,997 --> 00:29:55,915
Jika dia tidak membawa ponselnya,
itu karena...
398
00:29:56,931 --> 00:29:58,474
...entah sesuatu terjadi kepadanya,...
399
00:29:58,515 --> 00:30:00,149
...atau dia tidak ingin
aku mengetahui keberadaannya.
400
00:30:00,184 --> 00:30:01,102
Kau berbohong.
401
00:30:01,143 --> 00:30:03,062
Kau serius? Aku tidak berbohong.
402
00:30:03,103 --> 00:30:06,353
Ya, kau berbohong.
Kau memang pembohong menjijikkan.
403
00:30:06,395 --> 00:30:07,812
Astaga.
404
00:30:08,679 --> 00:30:10,012
Dia tidak tahu.
405
00:30:14,277 --> 00:30:16,527
Dia tak tahu keberadaan kakaknya.
406
00:30:17,158 --> 00:30:18,742
Dia berkata jujur.
407
00:30:20,530 --> 00:30:23,448
Percayalah. Aku tahu seperti apa
saat dia berbohong.
408
00:30:25,218 --> 00:30:27,301
Sekarang dia tidak berbohong.
Ini jalan buntu.
409
00:30:34,134 --> 00:30:35,509
Mungkin kau benar.
410
00:30:36,622 --> 00:30:38,498
Seperti yang biasa ibuku bilang,...
411
00:30:39,381 --> 00:30:42,965
...kau tidak bisa mengejus jeruk
jika yang tersisa hanya kulitnya.
412
00:30:44,991 --> 00:30:46,188
Berikan ponselku.
413
00:30:46,229 --> 00:30:47,857
Apa yang akan kau lakukan?
414
00:30:47,898 --> 00:30:50,607
Aku akan menyuruh anak buahku
menyiksa Trudy.
415
00:30:50,649 --> 00:30:51,941
Apa? Kenapa?
416
00:30:52,319 --> 00:30:55,028
Satu-satunya cara untuk memastikan
atau menyangkal pernyataannya.
417
00:30:55,070 --> 00:30:56,949
Tidak, aku sudah memberimu
lokasi kakakku.
418
00:30:56,990 --> 00:30:58,659
Aku melakukan apa yang kau inginkan.
419
00:30:58,700 --> 00:31:02,201
Koreksi.
Kau memberiku lokasi ponselnya,...
420
00:31:02,243 --> 00:31:03,914
...bukan lokasinya.
421
00:31:03,955 --> 00:31:06,456
Tidak. Pikirkanlah, Janice.
Kau hanya punya keluargaku.
422
00:31:06,498 --> 00:31:07,668
Jika kau membunuh mereka sekarang...
423
00:31:07,709 --> 00:31:10,254
Tidak akan ada lagi
yang membuatmu khawatir.
424
00:31:10,295 --> 00:31:11,213
Tidak!
425
00:31:11,255 --> 00:31:12,421
Aku tahu.
426
00:31:13,298 --> 00:31:16,757
Sepertinya kita berdua
sangat bergantung pada ini, Dominique.
427
00:31:17,602 --> 00:31:19,103
Kau tahu, dalam poker,...
428
00:31:19,308 --> 00:31:22,475
...mereka menyebut ini all-in.
429
00:31:22,517 --> 00:31:25,017
Dasar bodoh.
430
00:31:25,059 --> 00:31:26,896
Kau melakukan ini tanpa alasan.
431
00:31:26,937 --> 00:31:28,395
Aku tidak tahu dia ada di mana.
432
00:31:28,437 --> 00:31:29,982
Aku menantang gertakanmu.
433
00:31:30,023 --> 00:31:33,190
Kumohon, Janice.
Kita bisa menemukan jalan keluar.
434
00:31:33,232 --> 00:31:34,732
- Kumohon.
- Maaf, Dominique.
435
00:31:34,774 --> 00:31:37,025
Aku sudah bertahan
selama yang aku bisa.
436
00:32:23,826 --> 00:32:29,993
(Sinyal)
437
00:32:41,500 --> 00:32:42,720
Tidak ada jawaban.
438
00:32:45,390 --> 00:32:46,390
Apa?
439
00:32:49,185 --> 00:32:50,394
Anak buahmu.
440
00:32:52,179 --> 00:32:53,596
Apa mereka tidak menjawab?
441
00:32:55,331 --> 00:32:59,998
Kenapa kau menanyakan itu?
442
00:33:02,824 --> 00:33:04,533
Mungkin kau ingin bertanya
kepada pria itu.
443
00:33:05,227 --> 00:33:06,602
Pria itu? Siapa?
444
00:33:08,485 --> 00:33:09,860
Periksa ponselku.
445
00:33:10,434 --> 00:33:12,768
Dia mungkin sudah berusaha
untuk meneleponku.
446
00:33:36,232 --> 00:33:39,824
(Empat Belas Panggilan Tak Terjawab
Bajingan Irlandia Mujur)
447
00:33:52,624 --> 00:33:55,085
Dom, Sayang,
aku sudah menunggu teleponmu.
448
00:33:55,126 --> 00:33:56,168
Halo?
449
00:33:56,210 --> 00:33:58,339
Maaf terlambat,
tapi rencanamu berhasil.
450
00:33:58,380 --> 00:34:00,214
Pelat nomor yang kau berikan kepadaku
sudah dikonfirmasi.
451
00:34:00,506 --> 00:34:02,798
Jangan khawatir. Semuanya lancar.
452
00:34:02,840 --> 00:34:05,674
Keluargamu bersamaku,
kami sedang menuju rumah aman itu.
453
00:34:06,387 --> 00:34:07,471
Siapa ini?
454
00:34:08,203 --> 00:34:09,412
Siapa ini?
455
00:34:09,515 --> 00:34:11,057
Aku yang bertanya lebih dahulu.
456
00:34:11,213 --> 00:34:12,839
Aku Deegan. Siapa ini?
457
00:34:12,881 --> 00:34:14,506
Aku Janice.
458
00:34:15,199 --> 00:34:18,658
Benar. Gadis Dark Army.
459
00:34:18,700 --> 00:34:20,819
Dengar, sampaikan terima kasih
kepada Dom untuk urusan teknisnya.
460
00:34:20,860 --> 00:34:22,738
Kami impas sekarang.
461
00:34:22,779 --> 00:34:25,321
Aku juga minta maaf
mengenai anak-anakmu.
462
00:34:25,821 --> 00:34:27,492
Apa maksudmu? Anak-anak apa?
463
00:34:27,700 --> 00:34:29,326
Orang-orang yang menjaga
rumah ibu Dom.
464
00:34:29,661 --> 00:34:31,622
Aku harus memberi pertunjukan
kepada mereka tadi.
465
00:34:31,663 --> 00:34:32,955
Tidak ada cara lain.
466
00:34:33,831 --> 00:34:36,624
Apa? Bicara yang jelas!
467
00:34:37,126 --> 00:34:38,835
Aku membunuh mereka, Sayang.
468
00:34:39,754 --> 00:34:41,129
Menembak kepala mereka.
469
00:34:41,714 --> 00:34:43,131
Dengan pistolku.
470
00:34:43,173 --> 00:34:45,135
Jangan khawatir.
Mereka mati dengan martabat.
471
00:34:45,176 --> 00:34:46,887
Beberapa dari mereka
mungkin sampai buang air di celana,...
472
00:34:46,928 --> 00:34:49,720
...tapi itulah yang disebut "modis"
oleh orang Prancis, 'kan?
473
00:34:50,209 --> 00:34:51,668
Tuan Deegan.
474
00:34:52,475 --> 00:34:55,062
Kurasa kau belum memikirkan...
475
00:34:55,103 --> 00:34:58,603
...siapa yang kau campuri urusannya.
476
00:34:59,857 --> 00:35:01,649
Jika kau melanjutkan ini,...
477
00:35:01,691 --> 00:35:04,983
...aku akan menggunakan segala cara
untuk memastikan kau...
478
00:35:05,025 --> 00:35:08,276
Ya, aku sudah mendengarnya.
Tunggu giliranmu dan sebagainya.
479
00:35:08,318 --> 00:35:11,829
Sekarang, selamat Natal untukmu.
480
00:35:11,870 --> 00:35:14,162
Sampai jumpa, Wanita Jalang!
481
00:35:50,230 --> 00:35:52,401
Kau baik-baik saja.
482
00:35:55,143 --> 00:35:57,102
- Aku akan mencarikan bantuan.
- Berikan ponselnya.
483
00:36:10,917 --> 00:36:12,431
Kode 10-13.
484
00:36:12,472 --> 00:36:15,264
Petugas membutuhkan bantuan segera.
485
00:36:16,112 --> 00:36:19,279
Di 202 West 20th Street.
486
00:36:20,324 --> 00:36:22,033
Apartemen 16B.
487
00:36:25,607 --> 00:36:26,607
Pergi.
488
00:36:27,153 --> 00:36:28,322
Apa?
489
00:36:28,363 --> 00:36:30,363
Kau tidak boleh ada di sini
saat mereka tiba.
490
00:36:30,405 --> 00:36:32,034
Tidak, aku tidak akan meninggalkanmu
seperti ini.
491
00:36:32,075 --> 00:36:33,492
Aku tidak peduli
jika mereka menangkapku.
492
00:36:33,534 --> 00:36:34,951
Jangan bodoh.
493
00:36:35,223 --> 00:36:38,223
Ini semua kesalahanku.
Aku melakukan ini kepadamu.
494
00:36:41,254 --> 00:36:43,005
Kau mau membantuku?
495
00:36:45,424 --> 00:36:48,633
Temukan Elliot dan habisi mereka.
496
00:37:50,393 --> 00:37:51,602
Hei, Nak.
497
00:38:02,732 --> 00:38:04,784
Maaf aku tak meresponsmu.
498
00:38:04,825 --> 00:38:06,242
Kita hampir siap.
499
00:38:06,743 --> 00:38:08,746
Darlene punya semua
yang kita butuhkan...
500
00:38:08,787 --> 00:38:11,162
...untuk mengambil
nomor telepon Grup Deus...
501
00:38:12,415 --> 00:38:15,374
...dan meretas
kode autentikasi dua faktornya.
502
00:38:17,212 --> 00:38:21,671
Aku sedang mengerjakan skrip
untuk mentransfer semua uangnya.
503
00:38:22,884 --> 00:38:24,593
Namun, waktu kita tidak banyak.
504
00:38:25,095 --> 00:38:26,160
Pertemuannya satu jam lagi.
505
00:38:26,202 --> 00:38:28,327
Bukan karena itu
kau membiarkanku kembali, 'kan?
506
00:38:33,311 --> 00:38:34,728
Kau mau membicarakannya?
507
00:38:41,194 --> 00:38:42,820
Keberatan jika aku bicara?
508
00:38:53,258 --> 00:38:55,633
Satu-satunya alasan aku ada di sini...
509
00:38:57,961 --> 00:39:00,587
...adalah untuk memastikan
tidak ada yang menyakitimu.
510
00:39:04,759 --> 00:39:08,343
Seharusnya itu tugas ayahmu,
tetapi dia gagal.
511
00:39:10,765 --> 00:39:12,308
Dia terlalu lemah.
512
00:39:18,134 --> 00:39:19,259
Namun, kau...
513
00:39:21,519 --> 00:39:22,894
Kau kuat.
514
00:39:25,485 --> 00:39:26,819
Kau melawan...
515
00:39:28,533 --> 00:39:30,117
...dengan satu-satunya cara.
516
00:39:32,037 --> 00:39:35,245
Kau membawaku ke sini
untuk melindungimu...
517
00:39:36,395 --> 00:39:37,687
...dari dia.
518
00:39:44,239 --> 00:39:46,051
Aku berusaha menjagamu tetap aman.
519
00:39:47,556 --> 00:39:51,764
Aku hanya menunjukkan kenangan
ketika kalian berteman sebelum...
520
00:39:59,384 --> 00:40:00,885
Aku pikir aku bisa...
521
00:40:02,692 --> 00:40:05,943
...menyimpan kebenarannya
agar kau tidak perlu melihatnya...
522
00:40:07,603 --> 00:40:08,978
...atau merasakannya.
523
00:40:14,293 --> 00:40:15,627
Sebenarnya,...
524
00:40:18,385 --> 00:40:20,136
...aku juga tidak ingin melihatnya.
525
00:40:25,259 --> 00:40:27,177
Aku telah membuat kesalahan besar.
526
00:40:32,119 --> 00:40:33,536
Aku takut...
527
00:40:38,701 --> 00:40:40,826
Takut akan dampaknya kepadamu...
528
00:40:43,441 --> 00:40:44,608
Kepada kita.
529
00:40:55,036 --> 00:40:57,203
Ini tidak pernah menjadi rahasiaku.
530
00:40:58,642 --> 00:41:01,892
Kau tidak layak hidup dalam kegelapan
untuk sekian lama.
531
00:41:08,388 --> 00:41:09,763
Maafkan aku.
532
00:41:14,894 --> 00:41:16,478
Aku juga mengecewakanmu.
533
00:41:28,361 --> 00:41:30,945
Aku mengerti jika kau tidak bisa
memaafkan aku...
534
00:41:33,033 --> 00:41:35,158
...atau jika kau memutuskan
untuk menutup diriku selamanya.
535
00:41:43,043 --> 00:41:45,210
Asalkan kau tahu...
536
00:41:49,001 --> 00:41:50,793
...bahwa aku bukan ayahmu.
537
00:41:54,511 --> 00:41:55,845
Tidak pernah.
538
00:42:04,898 --> 00:42:06,065
Aku tahu.
539
00:42:08,199 --> 00:42:09,700
Kau tidak seperti dia.
540
00:42:12,197 --> 00:42:14,073
Itu sebabnya aku menciptakanmu.
541
00:42:17,159 --> 00:42:19,493
Kau adalah sosok ayah
yang kubutuhkan,...
542
00:42:21,423 --> 00:42:23,299
...bukan sosok ayah yang kumiliki.
543
00:42:35,397 --> 00:42:37,189
Andai aku bisa menghentikannya.
544
00:42:41,623 --> 00:42:43,457
Jika aku bisa memutar waktu,...
545
00:42:44,020 --> 00:42:46,187
...mengubah semua hal
yang terjadi kepadamu,...
546
00:42:47,482 --> 00:42:49,400
...menghilangkan semua itu...
547
00:42:55,907 --> 00:42:57,907
Maka aku tidak akan menjadi
seperti sekarang.
548
00:43:13,141 --> 00:43:15,059
Aku juga tidak akan memilikimu.
549
00:43:34,577 --> 00:43:37,619
Entah apa aku bisa menjalani
peretasan ini lagi.
550
00:43:41,286 --> 00:43:43,163
Entah apa aku bisa melakukan apa pun.
551
00:44:03,394 --> 00:44:05,103
Aku tidak bisa melakukannya.
552
00:44:09,362 --> 00:44:11,113
Aku tidak bisa melakukannya.
553
00:44:13,730 --> 00:44:15,939
Aku tidak bisa melakukannya.
Maafkan aku.
554
00:44:20,696 --> 00:44:22,280
Aku tidak bisa melakukannya.
555
00:44:30,710 --> 00:44:32,419
Aku tidak bisa melakukannya.
556
00:44:32,461 --> 00:44:43,889
Diterjemahkan oleh:
@aliffikriaulia - @lexy.a
557
00:44:43,959 --> 00:45:06,959
Saksikan Mr. Robot
Eksklusif di iflix