1 00:00:06,999 --> 00:00:09,286 Se vengono e non ci trovano, la mia famiglia è morta. 2 00:00:09,316 --> 00:00:12,220 La mia vita mette in pericolo tutti quelli che amo. 3 00:00:14,629 --> 00:00:17,286 {\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI DI MR ROBOT 4 00:00:15,234 --> 00:00:17,134 Il mio compito era di trovare tuo fratello. 5 00:00:17,164 --> 00:00:21,012 Beh, in quel caso, il mio telefono non ti servirà a niente, l'ho formattato. 6 00:00:27,204 --> 00:00:31,216 Pensi sia possibile che Mr. Robot sia il motivo per cui non ricordi? 7 00:00:31,246 --> 00:00:33,703 Non esistevi quando ero bambino. O esistevi? 8 00:00:33,920 --> 00:00:36,827 Non fargli questo! Non deve saperlo. 9 00:00:37,063 --> 00:00:38,827 Perché avevi paura di tuo padre? 10 00:00:38,857 --> 00:00:41,428 Avevi paura che ti chiedesse di fare qualcosa... 11 00:00:41,458 --> 00:00:42,828 che non volevi fare? 12 00:00:43,805 --> 00:00:44,420 Sì. 13 00:00:44,450 --> 00:00:47,134 È qui che venivamo dopo essere scappati. Lui è sempre venuto qui. 14 00:00:47,164 --> 00:00:51,606 Ricordi invece siamo finiti, non so come, al museo del Queens? 15 00:00:51,636 --> 00:00:54,484 Scappare può essere divertente, quando hai otto anni. 16 00:01:01,938 --> 00:01:03,938 Venti... 17 00:01:04,280 --> 00:01:05,430 diciannove... 18 00:01:06,827 --> 00:01:07,879 diciotto... 19 00:01:08,965 --> 00:01:10,165 diciassette... 20 00:01:11,514 --> 00:01:12,514 sedici... 21 00:01:13,665 --> 00:01:14,715 quindici... 22 00:01:15,954 --> 00:01:17,154 quattordici... 23 00:01:17,670 --> 00:01:18,985 {\an8}UFFICIO AMMINISTRATIVO RISER ATO AL PERSONALE 24 00:01:18,262 --> 00:01:19,262 tredici... 25 00:01:59,334 --> 00:02:03,344 {\an8}DEPOSITO PERMANENTE SOLO PERSONALE AUTORIZZATO 26 00:02:30,315 --> 00:02:31,315 Cosa? 27 00:02:32,653 --> 00:02:34,320 A chi interessa cosa sto facendo? 28 00:02:34,350 --> 00:02:36,546 Non sono affari tuoi. Non preoccuparti. 29 00:02:42,935 --> 00:02:44,257 Devo farlo. 30 00:02:44,287 --> 00:02:45,539 Ci aiuterà. 31 00:02:45,724 --> 00:02:46,874 Fidati di me. 32 00:03:01,043 --> 00:03:03,924 Pronto o no, io arrivo! 33 00:03:04,151 --> 00:03:05,810 Angela non ci troverà qui. 34 00:03:05,853 --> 00:03:08,262 Dammi solo un attimo. 35 00:03:31,484 --> 00:03:32,634 L'ho sentito! 36 00:03:32,900 --> 00:03:34,993 Fai schifo a questo gioco! 37 00:03:52,483 --> 00:03:54,133 Ti vedo, testa di rapa! 38 00:04:08,337 --> 00:04:17,312 {\an8}Stagione 4 Episodio 08 "408 Request Timeout" 39 00:04:18,127 --> 00:04:19,227 L'ho ucciso. 40 00:04:20,082 --> 00:04:21,182 L'ho ucciso. 41 00:04:24,876 --> 00:04:27,476 Ok, Elliot, dobbiamo chiamare la polizia. 42 00:04:29,852 --> 00:04:31,802 Il suo telefono sta squillando. 43 00:04:42,082 --> 00:04:43,082 Oh, Dio. 44 00:04:43,303 --> 00:04:47,328 Gli altri stanno tornando. Mi hai sentito? Non siamo più al sicuro qui! 45 00:04:47,578 --> 00:04:49,122 Elliot, devi ascoltarmi. 46 00:04:49,338 --> 00:04:52,177 Ascoltami. Devi ascoltarmi, Elliot. Dobbiamo andare. 47 00:04:52,207 --> 00:04:53,914 Elliot, dobbiamo andarcene! 48 00:04:53,944 --> 00:04:56,633 Dobbiamo andare, Elliot. Alzati. 49 00:04:57,043 --> 00:04:58,130 Elliot! 50 00:04:59,917 --> 00:05:00,917 Elliot! 51 00:05:02,273 --> 00:05:03,710 Elliot, guardami! 52 00:05:04,358 --> 00:05:05,358 Elliot! 53 00:05:06,048 --> 00:05:07,056 Elliot! 54 00:05:07,184 --> 00:05:08,184 Elliot! 55 00:05:09,719 --> 00:05:10,719 Elliot! 56 00:05:12,241 --> 00:05:13,979 Yo, spara. 57 00:05:15,771 --> 00:05:18,663 Yo, non risponde, fratello, e io devo pisciare, cazzo. 58 00:05:19,118 --> 00:05:21,534 Amico, ti ho detto che ce n'è uno da Arby's all'angolo, fratello. 59 00:05:21,564 --> 00:05:24,795 Non mi siedo su una tavoletta sudicia, fratello. 60 00:05:24,988 --> 00:05:29,228 Sai che si prendono l'epatite C al culo sedendosi su quel wc, fratello? 61 00:05:29,895 --> 00:05:31,482 Io vado dentro, fratello. 62 00:05:31,744 --> 00:05:33,374 Yo, yo. 63 00:05:33,504 --> 00:05:35,381 Il capo ha detto di restare qui. 64 00:05:35,411 --> 00:05:37,211 Fratello, sarò silenzioso. 65 00:05:38,312 --> 00:05:40,856 Yo, non vuoi sapere cosa sta succedendo lassù? 66 00:05:40,889 --> 00:05:42,508 Dai, fratello. 67 00:05:42,650 --> 00:05:44,499 Cazzo se ci hanno lasciato in sospeso. 68 00:05:44,529 --> 00:05:46,512 Esatto, amico. Andiamo, fratello. 69 00:05:54,377 --> 00:05:56,855 Yo, Arby's è buonissimo, comunque. 70 00:05:57,026 --> 00:05:58,961 Ho preso il cinque per cinque. 71 00:05:59,134 --> 00:06:03,988 Quella roba è il pasto economicamente responsabile. 72 00:06:04,317 --> 00:06:06,824 Amico, non mi interessa dell'economicamente. 73 00:06:07,153 --> 00:06:09,549 Quando si parla di cibo, mi tratto bene, amico, punto. 74 00:06:09,579 --> 00:06:11,297 Yo, hai mai provato Momofuku? 75 00:06:11,327 --> 00:06:12,328 No. 76 00:06:12,358 --> 00:06:14,337 Già, probabilmente non puoi permettertelo. 77 00:06:14,367 --> 00:06:17,001 Non ho mai provato i Momofuku, fratello. 78 00:06:17,044 --> 00:06:19,169 Non so nemmeno cosa sia quella roba. 79 00:06:19,325 --> 00:06:20,879 Che roba sarebbe? 80 00:06:28,746 --> 00:06:29,896 Ma che cazzo? 81 00:06:30,708 --> 00:06:32,808 Oh, merda, fratello! 82 00:06:33,108 --> 00:06:34,258 Ma che cazzo? 83 00:06:46,366 --> 00:06:47,953 Cosa stai facendo, scemo? 84 00:06:48,132 --> 00:06:50,067 Prendigli il portafogli. Andiamo! 85 00:06:52,479 --> 00:06:53,483 Cazzo! 86 00:06:54,601 --> 00:06:55,951 Ok, dai, Elliot. 87 00:06:57,047 --> 00:06:59,850 Dobbiamo solo entrare in questo taxi. Andiamo. Va tutto bene. 88 00:06:59,880 --> 00:07:01,307 Grazie. Aspetti un secondo. 89 00:07:01,317 --> 00:07:03,122 Dai, andiamo. Dobbiamo andare. 90 00:07:03,218 --> 00:07:06,023 Dobbiamo andare. Va tutto bene. Ci sono io. Andiamo. 91 00:07:06,669 --> 00:07:07,669 Eccoci. 92 00:07:11,533 --> 00:07:12,533 Ok... 93 00:07:13,223 --> 00:07:16,158 Ci porti alla stazione di polizia più vicina, la prego. 94 00:07:16,646 --> 00:07:18,846 La stazione di polizia più vicina. 95 00:07:23,817 --> 00:07:28,014 Tutti noi della famiglia E Corp mandiamo a voi e alla vostra 96 00:07:28,024 --> 00:07:30,658 un augurio di un felice periodo natalizio... 97 00:07:34,888 --> 00:07:35,917 Slapjack! 98 00:07:35,927 --> 00:07:37,531 Eh no! C'era prima la mia mano. 99 00:07:37,541 --> 00:07:39,498 Non importa! L'ho detto prima io, deficiente. 100 00:07:39,508 --> 00:07:41,368 Non chiamarmi deficiente, stupido! 101 00:07:41,379 --> 00:07:43,527 Ok, ok, la mia decisione ufficiale è che 102 00:07:43,537 --> 00:07:45,223 a ognuno spetta la metà delle carte. 103 00:07:45,233 --> 00:07:46,903 - Ma zia Trudie... - Niente ma. 104 00:07:46,913 --> 00:07:48,425 Sono io l'arbitro. 105 00:07:48,852 --> 00:07:51,261 - Non è giusto. - Beh, ma è così che vanno le cose. 106 00:07:51,271 --> 00:07:52,763 Dividete tutto a metà. 107 00:07:53,231 --> 00:07:55,067 Dividimi questo cazzo! 108 00:07:55,077 --> 00:07:58,352 Thomas Alan DiPierro, chiedi immediatamente scusa! 109 00:07:58,518 --> 00:08:00,203 - Ma mamma... - Subito, giovanotto 110 00:08:00,213 --> 00:08:01,689 o ti sequestro l'Ipad. 111 00:08:03,060 --> 00:08:05,100 Scusa, zia Trudie. 112 00:08:05,600 --> 00:08:09,016 Ora vai in punizione in salotto e pensa a quello che hai detto. 113 00:08:15,082 --> 00:08:18,140 Brutta idiota, pensa di potermi dire cosa fare. 114 00:08:18,310 --> 00:08:20,791 - Come hai detto, giovanotto? - Niente. 115 00:08:21,320 --> 00:08:24,294 Sono mortificata, non so da dove arrivi un linguaggio del genere. 116 00:08:24,578 --> 00:08:25,725 Sarà suo padre. 117 00:08:25,735 --> 00:08:28,749 Quello stronzo gli avrà di nuovo lasciato guardare il wrestling. 118 00:08:43,988 --> 00:08:46,371 - Mamma? - Non adesso, Tommy. 119 00:08:47,737 --> 00:08:50,000 - Mamma! - Ti ho detto non adesso, Tommy! 120 00:08:52,227 --> 00:08:54,383 Mamma! Mamma! 121 00:09:19,450 --> 00:09:22,469 Sapevi che le città sono state create dai fulmini? 122 00:09:26,558 --> 00:09:27,558 È così. 123 00:09:28,341 --> 00:09:29,806 L'ho sentito in un podcast. 124 00:09:31,995 --> 00:09:34,531 Una volta i villaggi erano fatti di materiali organici. 125 00:09:34,716 --> 00:09:36,867 Soprattutto fango e legnetti. 126 00:09:38,624 --> 00:09:42,722 Poi una notte, circa 12.000 anni fa, un fulmine colpì un blocco di... 127 00:09:43,041 --> 00:09:44,491 roccia calcarea. 128 00:09:46,150 --> 00:09:47,865 Il che diede vita a una polvere... 129 00:09:48,609 --> 00:09:50,288 che ora conosciamo col nome di... 130 00:09:51,280 --> 00:09:52,316 Qualcuno lo sa? 131 00:09:58,710 --> 00:09:59,765 Cemento? 132 00:10:02,618 --> 00:10:04,604 Molto intelligente, Darlene. 133 00:10:05,155 --> 00:10:07,019 Hai proprio ragione. 134 00:10:08,070 --> 00:10:10,963 Pensa che mondo diverso avremmo, se quel fulmine avesse... 135 00:10:11,077 --> 00:10:12,292 colpito un albero... 136 00:10:12,603 --> 00:10:14,092 o un cagnolino. 137 00:10:15,250 --> 00:10:19,657 La città formidabile che possiamo osservare non sarebbe altro che legnetti, foglie e... 138 00:10:21,831 --> 00:10:23,038 merda di cagnolino. 139 00:10:23,308 --> 00:10:25,066 Ma il fulmine colpì quella pietra 140 00:10:25,076 --> 00:10:26,674 e quelle persone in Turchia... 141 00:10:26,912 --> 00:10:29,764 si svegliarono scoprendo di essere nella culla 142 00:10:29,774 --> 00:10:32,170 della civiltà moderna. 143 00:10:33,009 --> 00:10:34,369 Tutto questo grazie a 144 00:10:34,379 --> 00:10:37,964 questo singolo momento di convergenza violenta. 145 00:10:38,571 --> 00:10:39,930 Non è fantastico? 146 00:10:40,182 --> 00:10:42,349 La distruzione può essere così proficua. 147 00:10:42,625 --> 00:10:44,283 Il suo telefono è inutile. 148 00:10:44,293 --> 00:10:46,293 Non contiene più niente, l'ha formattato. 149 00:10:52,284 --> 00:10:54,630 Speravo di ricevere notizie migliori di questa. 150 00:10:56,620 --> 00:10:58,740 Avevo detto che era una perdita di tempo. 151 00:10:59,479 --> 00:11:02,682 Pare proprio che ce lo dovrai ripristinare di persona. 152 00:11:03,032 --> 00:11:04,296 Vai a farti fottere. 153 00:11:04,584 --> 00:11:05,664 E poi muori. 154 00:11:08,719 --> 00:11:10,433 Quante scurrilità. 155 00:11:11,072 --> 00:11:12,072 Non sa niente. 156 00:11:14,810 --> 00:11:17,382 E anche se sapesse qualcosa, non tradirebbe suo fratello. 157 00:11:17,447 --> 00:11:18,594 Fidati di me. 158 00:11:20,828 --> 00:11:24,088 Vorrei poterlo fare, Dominique, ma mi hai già delusa, ricordi? 159 00:11:24,785 --> 00:11:27,825 Certo, ho sempre sperato che al momento giusto ti saresti resa utile, 160 00:11:27,835 --> 00:11:29,138 ma sotto sotto 161 00:11:29,148 --> 00:11:32,233 ho sempre saputo che non saresti mai riuscita ad arrivare fino in fondo. 162 00:11:32,243 --> 00:11:33,857 Perché non sono un'assassina? 163 00:11:36,675 --> 00:11:40,115 Lavori per il governo federale degli Stati Uniti d'America. 164 00:11:40,558 --> 00:11:42,674 Voleva essere una battuta? 165 00:11:43,513 --> 00:11:46,955 No, intendevo che sappiamo tutti molto bene quanto tieni a Darlene. 166 00:11:49,823 --> 00:11:50,834 Come? 167 00:11:51,043 --> 00:11:52,579 Di che diamine stai parlando? 168 00:11:54,522 --> 00:11:55,779 Oh, lo sai bene. 169 00:11:56,543 --> 00:11:59,008 Il video dell'interrogatorio della signorina Alderson. 170 00:11:59,346 --> 00:12:00,954 Quello che usi per masturbarti. 171 00:12:03,538 --> 00:12:04,556 In privato. 172 00:12:06,260 --> 00:12:09,847 Sarà per colpa di tutte quelle energie che fai fatica a dormire, Dominique, 173 00:12:09,857 --> 00:12:11,000 ma in ogni caso... 174 00:12:11,127 --> 00:12:14,930 è una chiara prova dell'affetto che provi per la signorina Alderson, non trovi? 175 00:12:24,530 --> 00:12:26,203 Oh, mi spiace tanto. 176 00:12:30,427 --> 00:12:32,041 Non lo sapeva? 177 00:12:37,735 --> 00:12:38,785 Questo è... 178 00:12:39,717 --> 00:12:40,867 imbarazzante. 179 00:12:42,395 --> 00:12:43,395 Mi scuso. 180 00:12:44,874 --> 00:12:45,874 Ma... 181 00:12:47,563 --> 00:12:48,768 già che ci siamo... 182 00:12:51,036 --> 00:12:52,287 cos'è successo 183 00:12:53,660 --> 00:12:54,731 tra voi due? 184 00:12:55,595 --> 00:12:57,065 Insomma, 185 00:12:57,095 --> 00:12:58,345 sembrava tutto 186 00:12:58,714 --> 00:13:00,542 molto... drammatico. 187 00:13:08,924 --> 00:13:11,174 Abbiamo scopato, fine della storia. 188 00:13:13,359 --> 00:13:14,459 Andiamo, su. 189 00:13:15,677 --> 00:13:19,351 Ho la sensazione che questa relazione nasconda molto più di quanto dici. 190 00:13:21,921 --> 00:13:22,971 Solo sesso. 191 00:13:24,290 --> 00:13:25,790 Mi spiace deluderti. 192 00:13:26,849 --> 00:13:28,808 Non ti credo, perciò... 193 00:13:30,004 --> 00:13:31,731 non preoccuparti. 194 00:13:35,085 --> 00:13:36,085 Nessuna... 195 00:13:36,320 --> 00:13:37,691 delusione. 196 00:13:39,867 --> 00:13:41,945 Senti, stronza puttana. 197 00:13:43,007 --> 00:13:46,616 Non so che intenzioni ha, ma non tradirò mai mio fratello, 198 00:13:46,984 --> 00:13:47,984 quindi 199 00:13:48,828 --> 00:13:50,438 qualunque cosa tu voglia farmi, 200 00:13:50,468 --> 00:13:52,218 puoi anche fare in fretta. 201 00:13:59,919 --> 00:14:00,919 Ok. 202 00:14:03,987 --> 00:14:05,355 - Ferma, ferma. - Dom! 203 00:14:05,385 --> 00:14:07,755 - Non lo toglierei, se fossi in te. - Dom. 204 00:14:11,500 --> 00:14:14,854 Non sono un dottore, ma sono sicura al 99% di aver bucato un polmone. 205 00:14:16,856 --> 00:14:19,096 Già, quel fischio è il suo petto 206 00:14:19,126 --> 00:14:20,860 che si riempie di aria 207 00:14:21,523 --> 00:14:23,603 e le comprime piano il polmone. 208 00:14:24,172 --> 00:14:27,072 Se lo togli ora, velocizzerà molto il processo. 209 00:14:27,311 --> 00:14:29,682 Ha circa 15 minuti di vita prima di andare 210 00:14:29,712 --> 00:14:32,962 in arresto totale o di affogare nel suo stesso sangue. 211 00:14:33,612 --> 00:14:36,876 Forse di più, visto che Dominique è una vera combattente. 212 00:14:36,919 --> 00:14:39,525 Perché, cazzo? Non c'entra niente. 213 00:14:39,555 --> 00:14:41,372 Hai detto che non tradiresti tuo fratello. 214 00:14:41,402 --> 00:14:44,884 Ho pensato che questo fosse il modo più rapido per spezzare il nostro stallo. 215 00:14:45,047 --> 00:14:46,886 Se tu ci dai quello che vogliamo, 216 00:14:47,092 --> 00:14:50,158 daremo a Dominique le cure di cui ha urgentemente bisogno. 217 00:14:50,890 --> 00:14:52,040 O morirà qui. 218 00:14:52,184 --> 00:14:54,380 Dovrò tirartelo fuori in un altro modo. 219 00:14:58,761 --> 00:14:59,761 Ha senso? 220 00:15:15,333 --> 00:15:16,886 Elliot, devi entrare con me. 221 00:15:16,916 --> 00:15:18,125 Non posso farlo. 222 00:15:20,464 --> 00:15:21,660 Non posso farlo. 223 00:15:21,964 --> 00:15:22,964 Ok. 224 00:15:23,410 --> 00:15:24,410 Ok. 225 00:15:30,009 --> 00:15:31,466 Cosa fanno le persone? 226 00:15:34,399 --> 00:15:35,682 Le persone come me 227 00:15:35,820 --> 00:15:37,973 quando scoprono una cosa del genere... 228 00:15:40,429 --> 00:15:41,829 Cosa possono fare? 229 00:15:44,559 --> 00:15:46,820 Cercano di andare avanti. 230 00:15:58,885 --> 00:16:00,973 Avrei dovuto reagire. 231 00:16:01,468 --> 00:16:02,816 Se io... 232 00:16:02,846 --> 00:16:05,542 Se solo avessi reagito, forse... forse si sarebbe fermato. 233 00:16:05,572 --> 00:16:06,572 Guardami. 234 00:16:07,711 --> 00:16:09,081 Eri solo un bambino. 235 00:16:11,175 --> 00:16:13,054 Non spettava a te. 236 00:16:20,519 --> 00:16:22,280 Voglio tornare a dimenticare. 237 00:16:23,525 --> 00:16:24,984 Non hai mai dimenticato. 238 00:16:30,517 --> 00:16:34,367 Magari ora non te ne accorgi, ma ci combatti da anni. 239 00:16:37,603 --> 00:16:40,290 Quella sensazione fastidiosa nella tua testa, 240 00:16:40,649 --> 00:16:42,715 quella che non riesci a mandare via? 241 00:16:44,195 --> 00:16:46,079 È sempre lì. 242 00:16:46,758 --> 00:16:48,432 Solo non sapevi cosa fosse. 243 00:16:50,640 --> 00:16:51,840 Ma ora lo sai. 244 00:17:03,495 --> 00:17:05,257 Mi ha fatto sentire speciale. 245 00:17:07,872 --> 00:17:09,122 Tu sei speciale 246 00:17:10,545 --> 00:17:13,679 e quello che lui ha fatto... non cambierà le cose. 247 00:17:20,040 --> 00:17:22,415 Sopravviverai, Elliot. 248 00:17:33,012 --> 00:17:34,562 Ti chiamo domani, ok? 249 00:17:40,133 --> 00:17:43,807 No, no, mi dispiace... Mi dispiace di averti coinvolta in questa storia. 250 00:17:46,332 --> 00:17:48,659 Non devi... Non devi più occuparti di me. 251 00:17:49,068 --> 00:17:50,768 Vorrei vederti di nuovo. 252 00:17:52,258 --> 00:17:54,775 Non dovresti affrontare questa cosa da solo. 253 00:18:04,424 --> 00:18:05,424 Lo so. 254 00:18:08,589 --> 00:18:09,589 Lo so. 255 00:18:16,513 --> 00:18:19,057 Promettimi che ti prenderai cura di te stesso. 256 00:19:10,690 --> 00:19:12,192 Dove stiamo andando? 257 00:19:24,199 --> 00:19:25,656 Brutta stronza malata! 258 00:19:27,166 --> 00:19:29,501 Le serve aiuto. Sta morendo. 259 00:19:29,799 --> 00:19:31,336 Me ne rendo conto. 260 00:19:31,567 --> 00:19:35,510 Voglio che riceva le cure del nostro team medico e che la ricuciano il prima possibile. 261 00:19:35,540 --> 00:19:36,540 Cazzate. 262 00:19:37,395 --> 00:19:40,502 Anche se ti dessi la posizione di Elliot, la lasceresti comunque morire. 263 00:19:40,532 --> 00:19:43,056 Niente di più falso. 264 00:19:43,182 --> 00:19:45,795 Non dico che sia sempre stato tutto perfetto con Dominique, 265 00:19:45,805 --> 00:19:49,255 ma la maggior parte delle nostre talpe soffre, all'inizio. 266 00:19:49,675 --> 00:19:50,975 E lei è onesta, 267 00:19:51,125 --> 00:19:55,825 leale e ama la sua famiglia. Tutte qualità che la rendono facilmente controllabile. 268 00:19:57,875 --> 00:19:58,875 No. 269 00:19:59,495 --> 00:20:01,145 Dominique è coraggiosa. 270 00:20:02,624 --> 00:20:04,924 Perderla è l'ultima cosa che voglio. 271 00:20:06,005 --> 00:20:07,005 Non farlo. 272 00:20:08,415 --> 00:20:09,765 Non dirle niente. 273 00:20:12,095 --> 00:20:13,745 Visto, che ti ho detto? 274 00:20:14,735 --> 00:20:18,284 Lo sapevo! Mi ero accorta che tra voi due c'era una connessione... 275 00:20:18,415 --> 00:20:19,565 speciale. 276 00:20:21,106 --> 00:20:23,905 La sento anche adesso. È come una sorta di... 277 00:20:25,665 --> 00:20:27,325 elettricità nascosta. 278 00:20:29,275 --> 00:20:32,625 Mi chiedevo, Dominique ti ha mai presentata a sua madre? 279 00:20:33,545 --> 00:20:34,698 Non l'ha fatto. 280 00:20:35,336 --> 00:20:37,786 Che peccato. Trudie è la mia preferita. 281 00:20:39,487 --> 00:20:43,128 All'inizio credevo che il nostro rapporto fosse solo di circostanza. 282 00:20:43,255 --> 00:20:47,246 Isola il bersaglio, fallo diventare tuo amico, trova il punto debole. Le solite cose. 283 00:20:47,836 --> 00:20:49,115 Poi l'ho conosciuta 284 00:20:49,145 --> 00:20:51,645 e l'ho trovata veramente tanto amorevole 285 00:20:52,085 --> 00:20:53,085 e gentile. 286 00:20:53,945 --> 00:20:56,335 Parlava sempre di te, Dominique. 287 00:20:56,625 --> 00:20:59,625 Voleva così disperatamente trovare qualcuno per te 288 00:20:59,955 --> 00:21:02,565 che ha iniziato a fare anche un pensierino su di me. 289 00:21:02,595 --> 00:21:04,295 Te lo immagini, io e te? 290 00:21:06,125 --> 00:21:07,925 Mi sono sentita lusingata. 291 00:21:09,455 --> 00:21:12,355 C'è da ammirare davvero una madre a cui importa così tanto 292 00:21:12,385 --> 00:21:14,421 della felicità di sua figlia da 293 00:21:14,625 --> 00:21:17,575 da ignorare completamente i segnali di pericolo. 294 00:21:18,275 --> 00:21:21,675 Per esempio il fatto che sei fottutamente fuori di testa? 295 00:21:22,645 --> 00:21:23,645 Sai, 296 00:21:24,105 --> 00:21:25,695 quando andavo al liceo, 297 00:21:25,725 --> 00:21:28,775 i miei genitori scoprirono il mio interesse per la tassidermia. 298 00:21:28,805 --> 00:21:31,108 Hanno manifestato una preoccupazione simile, 299 00:21:31,138 --> 00:21:33,838 quindi mi hanno fatto fare un serie di test, 300 00:21:34,255 --> 00:21:36,866 ma i risultati erano sempre deludenti per loro. 301 00:21:36,896 --> 00:21:39,496 Niente segni di disturbo della personalità o 302 00:21:39,685 --> 00:21:41,835 di insoliti processi mentali. 303 00:21:42,836 --> 00:21:45,935 Tutti i dottori arrivarono alle stesse conclusioni. 304 00:21:53,075 --> 00:21:55,475 E cioè che sono assolutamente normale. 305 00:21:56,965 --> 00:22:01,145 Col cazzo che avresti fatto questo se fossi stata normale. Non riesce a respirare. 306 00:22:01,175 --> 00:22:02,375 Per colpa tua. 307 00:22:04,045 --> 00:22:05,295 Ricordalo bene. 308 00:22:11,135 --> 00:22:13,135 Mi rendo conto che ti fa male. 309 00:22:14,912 --> 00:22:15,912 Non volevo. 310 00:22:16,005 --> 00:22:19,605 Onestamente pensavo che a questo punto saremmo andate avanti. 311 00:22:20,225 --> 00:22:22,325 Lascia che continui ad aiutarti. 312 00:22:32,325 --> 00:22:35,675 - Che stai facendo? - Telefono alla squadra che sorveglia 313 00:22:35,705 --> 00:22:37,305 la casa di tua madre. 314 00:22:37,495 --> 00:22:38,495 Perché? 315 00:22:38,535 --> 00:22:41,115 Perché comincerò ad uccidere la tua famiglia. 316 00:22:41,145 --> 00:22:43,095 Janice, per favore non farlo. 317 00:22:43,505 --> 00:22:45,855 - Sono in tredici, giusto? - Janice! 318 00:22:46,786 --> 00:22:48,136 Quattro bambini... 319 00:22:49,075 --> 00:22:50,125 otto adulti 320 00:22:50,865 --> 00:22:51,865 e... 321 00:22:52,533 --> 00:22:55,833 - Trudie. - No! Sono innocenti, Janice! No, per favore! 322 00:22:56,015 --> 00:22:59,115 Mi chiedo quanti ne dovranno morire perché tu ceda. 323 00:22:59,635 --> 00:23:01,485 Ti prego Janice, non farlo! 324 00:23:01,595 --> 00:23:02,755 Per favore! 325 00:23:03,755 --> 00:23:04,755 Non 326 00:23:04,785 --> 00:23:05,785 farlo. 327 00:23:06,046 --> 00:23:07,496 No, per favore! No! 328 00:23:07,736 --> 00:23:08,736 Fermati! 329 00:23:10,956 --> 00:23:11,956 Fermati. 330 00:23:13,695 --> 00:23:15,545 Va bene, dammi il telefono. 331 00:23:20,925 --> 00:23:21,925 Ti darò 332 00:23:22,025 --> 00:23:23,975 la posizione di mio fratello. 333 00:23:25,035 --> 00:23:27,085 Farò tutto quello che vuoi, ma 334 00:23:27,185 --> 00:23:28,835 non fare loro del male. 335 00:23:35,295 --> 00:23:38,145 Ma guarda un po' chi è quella coraggiosa, ora. 336 00:24:37,725 --> 00:24:40,175 Perché mi hai portato qui? Non capisco. 337 00:24:50,075 --> 00:24:51,975 Cosa stai cercando di dirmi? 338 00:24:55,926 --> 00:24:57,776 Che non sono riuscito a resistergli? 339 00:24:59,805 --> 00:25:01,755 Che invece sono scappato qui? 340 00:25:06,075 --> 00:25:09,325 Mi dispiace se ho lasciato che ti facesse quelle cose. 341 00:25:11,185 --> 00:25:13,385 Mi dispiace di non essermi difeso. 342 00:25:17,195 --> 00:25:20,145 Mi dispiace di non essere riuscito a proteggerti. 343 00:25:21,916 --> 00:25:24,866 Mi dispiace di non essere riuscito a proteggerti. 344 00:25:27,146 --> 00:25:29,844 Mi dispiace talmente tanto, porca puttana! 345 00:25:31,315 --> 00:25:33,085 Mi dispiace, va bene? 346 00:25:38,775 --> 00:25:41,775 Non è questo il motivo per cui ti ho portato qui. 347 00:26:26,305 --> 00:26:27,505 Quest'insegna. 348 00:26:34,845 --> 00:26:36,345 Una volta era laggiù. 349 00:26:54,345 --> 00:26:55,645 Mi dai una mano? 350 00:27:45,125 --> 00:27:47,475 È la chiave della mia vecchia camera. 351 00:27:54,095 --> 00:27:55,995 Perché l'avrei nascosta qui? 352 00:27:56,655 --> 00:27:59,305 Era la chiave della nostra stanza che aveva papà. 353 00:28:01,855 --> 00:28:03,305 Gliel'abbiamo presa 354 00:28:03,445 --> 00:28:05,295 per poterlo chiudere fuori. 355 00:28:05,435 --> 00:28:07,465 Credevamo che se senza quella chiave... 356 00:28:07,495 --> 00:28:10,445 Non sarebbe più potuto entrare e farci del male. 357 00:28:15,386 --> 00:28:16,386 Esatto. 358 00:28:20,555 --> 00:28:22,355 Abbiamo nascosto la chiave 359 00:28:22,584 --> 00:28:25,550 così il mostro non poteva arrivare a noi. 360 00:28:33,441 --> 00:28:34,681 Non capisci? 361 00:28:36,724 --> 00:28:37,818 Ti sbagli. 362 00:28:39,119 --> 00:28:42,194 - Non stavamo scappando. - Stavo reagendo. 363 00:29:01,387 --> 00:29:03,144 La posizione corrisponde. 364 00:29:03,174 --> 00:29:05,805 Il telefono di Alderson era qui, ma lui non c'è. 365 00:29:06,396 --> 00:29:07,716 E allora dov'è? 366 00:29:08,385 --> 00:29:11,586 Non ne siamo ancora sicuri. C'è un cadavere, ma non è lui. 367 00:29:13,373 --> 00:29:14,480 Grazie. 368 00:29:22,029 --> 00:29:23,803 Non era lì, Darlene. 369 00:29:25,944 --> 00:29:27,403 Non ha alcun senso. 370 00:29:29,149 --> 00:29:31,176 Hai ragione, non ne ha affatto. 371 00:29:31,763 --> 00:29:34,153 Ti ho dato accesso alla sua posizione. 372 00:29:34,183 --> 00:29:38,086 L'abbiamo rintracciato dal mio telefono. L'hai visto coi tuoi occhi. 373 00:29:39,820 --> 00:29:41,711 Devi trovare un altro modo. 374 00:29:41,741 --> 00:29:43,522 Non ci sono altri modi. 375 00:29:45,577 --> 00:29:47,985 Se non era là, non so cosa dire, cioè... 376 00:29:48,653 --> 00:29:49,699 Senti, 377 00:29:50,210 --> 00:29:52,298 mio fratello non mi dice niente. 378 00:29:53,124 --> 00:29:56,702 Ok, se non ha il telefono con sé, vuol dire... 379 00:29:57,075 --> 00:30:00,223 che gli è successo qualcosa o che non vuole che sappia dov'è. 380 00:30:00,253 --> 00:30:01,317 Stai mentendo. 381 00:30:01,347 --> 00:30:06,045 - Dici sul serio? Non sto mentendo. - Sì, invece, bugiarda schifosa e falsa. 382 00:30:06,486 --> 00:30:08,431 Oh, mio Dio. 383 00:30:08,894 --> 00:30:10,046 Non lo sa. 384 00:30:14,447 --> 00:30:16,221 Non sa dove sia suo fratello. 385 00:30:17,273 --> 00:30:18,623 Dice la verità. 386 00:30:20,647 --> 00:30:23,612 Fidati, so com'è quando mente. 387 00:30:25,524 --> 00:30:27,773 Stavolta non mente. È un vicolo cieco. 388 00:30:34,285 --> 00:30:36,121 Sai, forse hai ragione. 389 00:30:36,802 --> 00:30:38,298 Mi madre diceva: 390 00:30:39,550 --> 00:30:43,842 "Non puoi spremere un'arancia se non c'è più polpa da spremere". 391 00:30:45,153 --> 00:30:47,678 - Dammi il telefono. - Cosa vuoi fare? 392 00:30:48,022 --> 00:30:50,704 Farò sventrare Trudie come una trota dai miei uomini. 393 00:30:50,734 --> 00:30:51,800 Cosa? Perché? 394 00:30:52,463 --> 00:30:55,119 È l'unico modo per confermare o negare la sua affermazione. 395 00:30:55,149 --> 00:30:58,759 No, ti ho dato la posizione di mio fratello. Ho fatto quello che volevi. 396 00:30:58,789 --> 00:31:02,283 Ti correggo: mi hai dato la posizione del suo telefono, 397 00:31:02,313 --> 00:31:03,973 non la sua posizione. 398 00:31:04,003 --> 00:31:05,443 No, no. Pensaci, Janice. 399 00:31:05,473 --> 00:31:07,745 La mia famiglia è tutto ciò che hai. Se li uccidi ora... 400 00:31:07,775 --> 00:31:10,264 Non avrò più niente per ricattarti. 401 00:31:10,294 --> 00:31:12,075 - No! - Lo so. 402 00:31:13,193 --> 00:31:16,421 Sembra che la posta sia alta per entrambe, Dominique. 403 00:31:17,794 --> 00:31:19,168 Sai, nel poker 404 00:31:19,448 --> 00:31:21,065 lo chiamerebbero... 405 00:31:21,095 --> 00:31:24,413 - all-in. - Deficiente del cazzo. 406 00:31:25,155 --> 00:31:30,152 - Non hai motivo di farlo. Non so dove sia. - E io voglio vedere se bluffi. 407 00:31:30,182 --> 00:31:33,347 Ti prego, Janice, ti prego. Possiamo risolvere in qualche modo. 408 00:31:33,377 --> 00:31:36,888 Mi dispiace, Dominique. Ho ritardato il più possibile. 409 00:32:41,542 --> 00:32:43,305 Non risponde nessuno. 410 00:32:45,578 --> 00:32:46,697 Cosa? 411 00:32:49,333 --> 00:32:50,707 I tuoi uomini. 412 00:32:52,458 --> 00:32:53,929 Non rispondono? 413 00:32:55,522 --> 00:32:57,450 Esattamente perché... 414 00:32:58,106 --> 00:33:00,161 mi fai questa domanda? 415 00:33:02,994 --> 00:33:04,745 Meglio chiedere a lui. 416 00:33:05,365 --> 00:33:06,666 Lui? Chi è lui? 417 00:33:08,597 --> 00:33:10,321 Controlla il mio telefono. 418 00:33:11,041 --> 00:33:13,375 Probabilmente ha provato a chiamarmi. 419 00:33:36,266 --> 00:33:39,829 CHIAMATE PERSE FORTUNATO BASTARDO IRLANDESE 420 00:33:52,776 --> 00:33:56,137 - Dom, tesoro, aspettavo la tua chiamata. - Pronto? 421 00:33:56,167 --> 00:33:58,459 Scusa il ritardo, ma il tuo piano ha funzionato. 422 00:33:58,489 --> 00:34:00,657 Le targhe che mi hai dato corrispondevano. 423 00:34:00,687 --> 00:34:02,955 Tranquilla. Va tutto alla grande. 424 00:34:02,985 --> 00:34:05,876 Ho la tua famiglia e stiamo andando al rifugio. 425 00:34:06,523 --> 00:34:07,561 Chi parla? 426 00:34:08,376 --> 00:34:09,635 Chi cazzo parla? 427 00:34:09,665 --> 00:34:11,288 L'ho chiesto prima io. 428 00:34:11,318 --> 00:34:13,063 Sono Deegan. Tu chi sei? 429 00:34:13,093 --> 00:34:14,351 Sono Janice. 430 00:34:15,373 --> 00:34:18,764 Ah già, la tipa dell'Esercito Oscuro. 431 00:34:18,799 --> 00:34:22,848 Senti, ringrazia Dom per le cose tecniche. Adesso siamo pari, eccetera eccetera. 432 00:34:22,878 --> 00:34:25,396 E mi dispiace tanto per i tuoi ragazzi. 433 00:34:25,991 --> 00:34:27,785 In che senso? Quali ragazzi? 434 00:34:27,815 --> 00:34:29,753 I tipi a casa della mamma di Dom. 435 00:34:29,783 --> 00:34:33,937 Ho dovuto fare un po' di spettacolo. Non c'era altro modo. 436 00:34:33,967 --> 00:34:36,907 Cosa? Parla la mia lingua! 437 00:34:37,267 --> 00:34:39,151 Cazzo, li ho uccisi, cara. 438 00:34:39,917 --> 00:34:41,856 Gli ho sparato in testa. 439 00:34:41,886 --> 00:34:43,299 Con la mia pistola. 440 00:34:43,329 --> 00:34:46,983 Tranquilla, però. Sono morti dignitosamente. Beh, qualcuno forse si è cagato addosso, 441 00:34:46,993 --> 00:34:50,008 ma credo sia, come dicono i francesi, de rigueur, no? 442 00:34:50,417 --> 00:34:51,691 Signor Deegan, 443 00:34:52,593 --> 00:34:55,157 non credo abbia preso in considerazione 444 00:34:55,187 --> 00:34:58,517 le forze primordiali con cui sta interferendo ora. 445 00:34:59,852 --> 00:35:01,739 Se continua lungo questa strada, 446 00:35:01,749 --> 00:35:04,769 userò ogni mezzo a mia disposizione per assicurarmi 447 00:35:04,799 --> 00:35:07,084 - per assicurarmi che... - Sì, sì, ho già sentito, prende il numero, 448 00:35:07,114 --> 00:35:09,005 eccetera e così via. Bene... 449 00:35:09,192 --> 00:35:11,817 passi un buon Natale. 450 00:35:11,994 --> 00:35:14,448 Ci sentiamo, bella. 451 00:35:50,503 --> 00:35:52,730 Va tutto bene, va tutto bene. 452 00:35:55,266 --> 00:35:57,396 - Ti mando i soccorsi. - Dammi il telefono. 453 00:36:11,087 --> 00:36:15,172 Codice 10-13. Agente necessita di assistenza immediata. 454 00:36:16,208 --> 00:36:19,918 Al 202 West sulla Ventesima. 455 00:36:20,609 --> 00:36:22,137 Appartamento 16B. 456 00:36:25,849 --> 00:36:27,142 Vattene. 457 00:36:27,274 --> 00:36:30,229 - Cosa? - Non puoi essere qui, quando arrivano. 458 00:36:30,439 --> 00:36:33,044 - No, non ti lascio così. Non me ne fotte se - Non... 459 00:36:33,074 --> 00:36:35,227 - mi arrestano. - Non essere stupida. 460 00:36:35,423 --> 00:36:38,163 È tutta colpa mia, ti ho ridotta io così. 461 00:36:41,480 --> 00:36:43,108 Vuoi aiutarmi? 462 00:36:45,563 --> 00:36:47,163 Vai a cercare Elliot, 463 00:36:47,432 --> 00:36:48,682 e sconfiggeteli. 464 00:37:50,434 --> 00:37:51,615 Ehi, ragazzo. 465 00:38:02,894 --> 00:38:04,491 Scusa per la pausa. 466 00:38:04,783 --> 00:38:06,274 Siamo quasi pronti. 467 00:38:06,706 --> 00:38:10,937 Darlene ha tutto ciò che ci serve per prendere i numeri di telefono del Gruppo Deus 468 00:38:12,393 --> 00:38:15,502 ed intercettare i codici dell'autenticazione a due fattori. 469 00:38:17,347 --> 00:38:19,473 Sto lavorando ad uno script... 470 00:38:19,503 --> 00:38:21,507 per trasferire tutti i soldi. 471 00:38:22,853 --> 00:38:24,709 Ma non abbiamo molto tempo. 472 00:38:25,120 --> 00:38:28,751 - L'incontro è tra un'ora. - Non mi hai fatto tornare per questo, vero? 473 00:38:33,297 --> 00:38:34,804 Ne vogliamo parlare? 474 00:38:41,153 --> 00:38:43,248 Ti dispiace se parlo io, allora? 475 00:38:53,247 --> 00:38:55,408 L'unico motivo per cui sono qui... 476 00:38:57,744 --> 00:39:00,684 è per assicurarmi che nessuno ti faccia del male. 477 00:39:04,779 --> 00:39:08,387 Sarebbe dovuto essere il compito di tuo padre, ma lui ha fallito. 478 00:39:10,746 --> 00:39:12,349 Era troppo debole. 479 00:39:18,140 --> 00:39:19,273 Mentre tu... 480 00:39:21,513 --> 00:39:22,728 tu eri forte. 481 00:39:25,533 --> 00:39:26,738 Hai reagito... 482 00:39:28,442 --> 00:39:30,247 nell'unico modo che conoscevi. 483 00:39:32,109 --> 00:39:33,589 Mi hai portato qui... 484 00:39:33,776 --> 00:39:35,137 per proteggerti... 485 00:39:36,422 --> 00:39:37,624 da lui. 486 00:39:44,237 --> 00:39:46,398 Ho provato a tenerti al sicuro... 487 00:39:47,588 --> 00:39:49,030 mostrandoti solo... 488 00:39:49,060 --> 00:39:52,180 i ricordi in cui voi due eravate amici, prima che... 489 00:39:59,395 --> 00:40:01,393 Pensavo che avrei potuto... 490 00:40:02,737 --> 00:40:06,324 nascondere la verità così che tu non l'avresti dovuta mai vedere... 491 00:40:07,610 --> 00:40:09,110 o soffrire per questa cosa. 492 00:40:14,341 --> 00:40:15,654 La verità è che... 493 00:40:18,419 --> 00:40:20,242 neanche io volevo vederla. 494 00:40:25,257 --> 00:40:27,420 Ho commesso un terribile sbaglio. 495 00:40:32,100 --> 00:40:33,456 Avevo paura... 496 00:40:38,714 --> 00:40:40,438 Paura di cosa ti avrebbe fatto... 497 00:40:43,359 --> 00:40:44,744 Ci avrebbe fatto. 498 00:40:54,979 --> 00:40:57,294 Non era il tipo di segreto che dovevo mantenere. 499 00:40:58,647 --> 00:41:02,104 E meritavi di meglio che vivere nell'oscurità per così tanto tempo. 500 00:41:08,432 --> 00:41:09,775 Mi dispiace tanto. 501 00:41:14,938 --> 00:41:16,620 Ti ho tradito anche io. 502 00:41:28,370 --> 00:41:30,653 Lo capisco se non potrai perdonarmi, o... 503 00:41:33,050 --> 00:41:35,656 Se deciderai di sbattermi fuori per sempre... 504 00:41:43,027 --> 00:41:44,909 Basta che ricordi che... 505 00:41:49,038 --> 00:41:50,627 io non sono tuo padre. 506 00:41:54,518 --> 00:41:56,113 Non lo sono mai stato. 507 00:42:04,799 --> 00:42:05,799 Lo so. 508 00:42:08,207 --> 00:42:10,077 Non sei per niente come lui. 509 00:42:12,238 --> 00:42:14,273 È per questo che ti ho creato. 510 00:42:17,189 --> 00:42:19,502 Sei il padre di cui avevo bisogno... 511 00:42:21,373 --> 00:42:23,074 non il padre che avevo. 512 00:42:35,597 --> 00:42:37,537 Se avessi potuto fermarlo... 513 00:42:41,652 --> 00:42:43,959 Se potessi tornare indietro nel tempo, 514 00:42:43,989 --> 00:42:46,489 cambiare tutto ciò che ti è successo... 515 00:42:47,755 --> 00:42:49,414 far scomparire tutto... 516 00:42:55,934 --> 00:42:58,353 Ma poi non sarei quello che sono ora. 517 00:43:13,133 --> 00:43:14,757 E non avrei te. 518 00:43:34,613 --> 00:43:37,722 Non so se riesco a continuare ancora con l'attacco... 519 00:43:41,280 --> 00:43:43,371 Non riesco a fare niente. 520 00:44:03,399 --> 00:44:05,100 Non ce la faccio. 521 00:44:09,499 --> 00:44:11,064 Non ce la faccio. 522 00:44:13,813 --> 00:44:15,861 Non ce la faccio, mi dispiace. 523 00:44:20,718 --> 00:44:22,178 Non ce la faccio. 524 00:44:23,347 --> 00:44:24,795 Mi dispiace 525 00:44:31,007 --> 00:44:32,794 Non ce la faccio. 526 00:44:34,617 --> 00:44:36,171 R3sist [t.me/r3sist]