1 00:00:07,004 --> 00:00:11,399 Se non vai al lavoro domani, sarò costretta a fare qualcosa di molto brutto a tua madre. 2 00:00:11,429 --> 00:00:13,688 Dammi il telefono. Ho craccato l'API di Signal 3 00:00:13,718 --> 00:00:16,286 per trasmettere le coordinate GPS, così possiamo condividere la posizione. 4 00:00:13,877 --> 00:00:16,168 {\an8}NELLE PUNTATE PRECEDENTI DI MR. ROBOT 5 00:00:16,296 --> 00:00:19,122 Tutta la mia vita è rovinata per colpa tua. 6 00:00:19,152 --> 00:00:21,604 Quello che meriti è pura agonia. 7 00:00:21,634 --> 00:00:23,514 Olivia era il contatto di Susan Jacobs 8 00:00:23,524 --> 00:00:26,587 È una drogata. Se la beccano a farsi di nuovo, le toglieranno il bambino. 9 00:00:26,597 --> 00:00:29,279 - Non sono come gli altri. - Comincio a farmene una mezza idea. 10 00:00:29,289 --> 00:00:31,544 Mia madre fu uccisa. Assassinata, in realtà. 11 00:00:31,574 --> 00:00:33,421 Il livello di accesso di Olivia non è sufficiente. 12 00:00:33,451 --> 00:00:34,663 Sai perché siamo tornati qui, vero? 13 00:00:34,693 --> 00:00:35,987 Perché tu possa essere il re di New York. 14 00:00:36,017 --> 00:00:39,330 E per costruire il nostro regno, mi serve un brillante architetto. 15 00:00:39,360 --> 00:00:42,119 - Cerco di aiutarlo. - Cerca di distruggere me. 16 00:00:42,149 --> 00:00:43,867 Ho finito di parlare con te. 17 00:00:44,000 --> 00:00:45,350 Uno dei tuoi pazienti mi ha hackerato. 18 00:00:45,380 --> 00:00:47,967 - Krista. - Non mi sento al sicuro vicina a te! 19 00:00:48,091 --> 00:00:49,667 Lei sa qualcosa che io devo sapere. 20 00:00:49,677 --> 00:00:52,127 È ora di farci una bella chiacchierata. 21 00:00:55,128 --> 00:00:57,283 Ti racconterò una storia. 22 00:00:57,631 --> 00:01:00,448 Una storia di un vero miracolo di Natale. 23 00:01:00,478 --> 00:01:01,901 Questa... 24 00:01:01,931 --> 00:01:03,805 è la storia del bullo 25 00:01:04,274 --> 00:01:05,724 e dello stronzetto. 26 00:01:08,748 --> 00:01:11,248 Sto parlando di un bullo cattivo e malvagio e 27 00:01:11,683 --> 00:01:13,948 di uno stronzetto rachitico. 28 00:01:13,983 --> 00:01:17,949 Questo bullo se la prendeva con lo stronzetto ogni giorno dopo la scuola. 29 00:01:17,979 --> 00:01:20,741 Se lo stronzetto aveva dei soldi, lo stronzetto veniva derubato. 30 00:01:20,751 --> 00:01:23,374 Se... lo stronzetto tirava su la testa, 31 00:01:23,418 --> 00:01:25,492 lo stronzetto veniva pestato. 32 00:01:30,907 --> 00:01:32,730 Quello che sto cercando di dire è 33 00:01:32,760 --> 00:01:36,565 questo bullo possiede quello stronzetto come una Lincoln Continental, ma... 34 00:01:37,263 --> 00:01:40,099 successe qualcosa che cambiò tutto. 35 00:01:40,509 --> 00:01:41,859 Durante questo... 36 00:01:42,289 --> 00:01:44,169 Natale della nostra storia, 37 00:01:45,104 --> 00:01:48,630 lo stronzetto fu fortunato con i regali, capito? 38 00:01:48,996 --> 00:01:51,438 Qualcosa che lo stronzetto amava più di qualsiasi altra cosa... 39 00:01:51,448 --> 00:01:52,898 più della famiglia, 40 00:01:53,330 --> 00:01:55,765 di Dio, della patria era... 41 00:01:57,146 --> 00:01:58,246 il baseball. 42 00:01:59,992 --> 00:02:01,742 Cazzo se lo amava. 43 00:02:02,565 --> 00:02:03,565 Beh, 44 00:02:04,283 --> 00:02:06,726 in questa mattina di Natale quando... 45 00:02:07,264 --> 00:02:09,870 uscì dalla sua piccola stanza da letto 46 00:02:10,036 --> 00:02:12,236 e guardò sotto il suo piccolo albero, 47 00:02:13,749 --> 00:02:15,249 indovina cosa trovò. 48 00:02:18,825 --> 00:02:23,611 Una mazza da baseball Easton Magnum d'alluminio. 49 00:02:26,125 --> 00:02:28,059 Lo stronzetto prese quella mazza 50 00:02:28,275 --> 00:02:30,325 e andò subito fuori a giocarci. 51 00:02:31,360 --> 00:02:34,403 Non tolse nemmeno il fiocco da quanto era contento. 52 00:02:34,609 --> 00:02:37,448 Ed eccolo là, all'angolo del campo da baseball, 53 00:02:37,717 --> 00:02:40,767 a colpire palle come se fosse Sammy Sosa quando... 54 00:02:43,265 --> 00:02:45,998 arrivò il suo bullo, 55 00:02:46,523 --> 00:02:48,023 guardando quella mazza. 56 00:02:50,607 --> 00:02:54,229 E proprio quando il bullo si incamminò verso di lui, 57 00:02:55,448 --> 00:02:57,816 senza nessun preavviso... 58 00:03:01,462 --> 00:03:02,462 Sangue! 59 00:03:03,192 --> 00:03:04,192 Ovunque... 60 00:03:04,913 --> 00:03:06,291 cazzo! 61 00:03:06,784 --> 00:03:08,604 Sangue a terra, 62 00:03:08,760 --> 00:03:10,460 sangue sullo stronzetto, 63 00:03:11,755 --> 00:03:15,486 sangue che cola dal fiocco ancora avvolto intorno alla mazza. 64 00:03:18,173 --> 00:03:21,832 Lo stronzetto fece saltare via ogni dente dalla testa di quel figlio di puttana. 65 00:03:21,862 --> 00:03:23,777 Gli aprì in due il cranio, 66 00:03:23,907 --> 00:03:26,557 gli fece uscire gli occhi sulla casa base. 67 00:03:33,810 --> 00:03:36,484 Tutto questo perché lo stronzetto vide la verità. 68 00:03:38,833 --> 00:03:41,887 Quella mazza poteva essere stata fatta per giocare a baseball, 69 00:03:41,917 --> 00:03:43,831 ma quello non era il suo scopo. 70 00:03:46,279 --> 00:03:47,279 No. 71 00:03:48,637 --> 00:03:51,452 In quel momento, nelle mani dello stronzetto, 72 00:03:51,482 --> 00:03:54,525 era lì per aprire in due la testa di quel tizio. 73 00:04:01,100 --> 00:04:02,600 Vede, signorina Krista, 74 00:04:03,494 --> 00:04:07,415 tutti abbiamo uno scopo in questo mondo. 75 00:04:07,800 --> 00:04:11,459 E il nostro destino è aspettare che il cosmo 76 00:04:11,574 --> 00:04:14,128 ci riveli quale sia. 77 00:04:20,901 --> 00:04:22,803 Ma lei non devi più cercare. 78 00:04:26,262 --> 00:04:28,662 Perché per lei quel momento è arrivato. 79 00:04:33,093 --> 00:04:34,543 Vuole sapere perché? 80 00:04:41,229 --> 00:04:43,229 Romperò Elliot... 81 00:04:45,013 --> 00:04:47,441 e lei sarà la mia mazza d'alluminio. 82 00:04:53,708 --> 00:05:00,811 {\an8}Stagione 4 Episodio 06 "406 Not Acceptable" 83 00:05:05,350 --> 00:05:08,265 Io... sto andando da Olivia ora. 84 00:05:08,571 --> 00:05:10,129 Come faremo ad arrivare al suo capo? 85 00:05:10,139 --> 00:05:13,762 Ci servono ancora le sue credenziali d'accesso per spostare i soldi. 86 00:05:13,792 --> 00:05:15,773 Non preoccuparti. Ho un piano. 87 00:05:17,026 --> 00:05:19,787 L'attacco al proxy di Virtual Realty ha funzionato? 88 00:05:20,425 --> 00:05:24,231 Sì, va tutto bene. Vedo tutto il traffico di rete in chiaro. 89 00:05:24,511 --> 00:05:26,859 Cosa mi dici del luogo per questa festicciola del Gruppo Deus? 90 00:05:26,869 --> 00:05:28,328 Sappiamo dove si terrà? 91 00:05:29,089 --> 00:05:32,332 Price mi ha mandato la posizione. Dovresti averla nella posta in arrivo. 92 00:05:32,384 --> 00:05:36,168 C'è un hotel dall'altra parte della strada da cui dovremmo lavorare. 93 00:05:38,990 --> 00:05:39,990 Ci sei? 94 00:05:42,351 --> 00:05:43,351 Darlene? 95 00:05:45,586 --> 00:05:46,586 Sì. 96 00:05:49,018 --> 00:05:50,768 L'altro giorno, quando... 97 00:05:51,863 --> 00:05:56,113 ho detto che non avrei mai dovuto farti entrare di nuovo nella mia vita... 98 00:05:56,707 --> 00:05:58,357 Sono stato uno stronzo. 99 00:06:00,027 --> 00:06:01,027 Scusami. 100 00:06:03,394 --> 00:06:07,144 Hai ancora la mia versione di Signal craccata sul tuo telefono, vero? 101 00:06:07,357 --> 00:06:08,407 Sì, perché? 102 00:06:10,014 --> 00:06:11,814 Cerca di stare attento, ok? 103 00:06:12,436 --> 00:06:15,736 Tieniti il telefono addosso così posso vedere dove sei. 104 00:06:16,800 --> 00:06:18,836 Non voglio perderti di nuovo. 105 00:06:25,161 --> 00:06:26,161 Grazie. 106 00:06:26,232 --> 00:06:27,631 Io... devo andare. 107 00:06:42,583 --> 00:06:43,583 Elli. 108 00:06:45,949 --> 00:06:47,801 Quanto tempo, fratello. 109 00:06:48,618 --> 00:06:50,400 Dov'è che ho già visto questo posto? 110 00:06:50,410 --> 00:06:51,565 Ce l'hai? 111 00:06:52,397 --> 00:06:53,698 Ovvio che ce l'ho. 112 00:06:58,586 --> 00:06:59,886 Sotto il tavolo. 113 00:07:09,662 --> 00:07:10,662 Dove vai? 114 00:07:11,159 --> 00:07:12,359 Devo scappare. 115 00:07:12,967 --> 00:07:15,654 Te ne vai così? Pensavo che avremmo fatto due chiacchiere. 116 00:07:16,223 --> 00:07:18,438 Scusami, ma ho un sacco di roba da fare. 117 00:07:20,384 --> 00:07:23,393 Senti, tanto perché tu lo sappia, mi sono messo in proprio. 118 00:07:23,669 --> 00:07:26,132 La mia lealtà è solo verso l'onnipotente dio denaro. 119 00:07:26,328 --> 00:07:29,125 Tieniti stretto il mio numero. Se mai ti servisse qualcosa... 120 00:07:29,427 --> 00:07:31,035 sai a chi rivolgerti. 121 00:07:31,986 --> 00:07:35,004 Sarai anche strano, ma non estraniarti troppo, mi segui? 122 00:07:40,038 --> 00:07:41,279 Alla prossima, Elli. 123 00:07:57,428 --> 00:08:00,480 Nessuno ci costringe a farlo. Possiamo trovare un modo di parlargliene. 124 00:08:00,534 --> 00:08:01,980 E se si rifiutasse? 125 00:08:02,595 --> 00:08:05,772 - Allora dovremmo ragionarci con lei. - E se si rifiutasse di nuovo? 126 00:08:06,696 --> 00:08:08,688 Non abbiamo tempo per questo tipo di rischi. 127 00:08:08,698 --> 00:08:10,195 Questo è l'unico modo. 128 00:08:12,560 --> 00:08:15,238 Stai per oltrepassare un limite ben preciso. 129 00:08:16,286 --> 00:08:18,498 È un po' tardi per preoccuparsene, non credi? 130 00:08:21,676 --> 00:08:22,918 Ha ragione. 131 00:08:22,962 --> 00:08:24,412 Avevamo un codice. 132 00:08:24,422 --> 00:08:27,526 Limiti da non oltrepassare, parametri da seguire. 133 00:08:27,857 --> 00:08:30,510 Ma sembra che sia stato tutto modificato. 134 00:08:30,926 --> 00:08:32,155 La domanda è... 135 00:08:32,575 --> 00:08:34,457 possiamo ristabilire questi limiti? 136 00:08:34,467 --> 00:08:37,098 O è troppo tardi, come dice lui? 137 00:08:39,356 --> 00:08:41,246 Due caffè lunghi alla menta. 138 00:08:42,450 --> 00:08:44,524 Che ci facevi a Pike's Hollow stamattina? 139 00:08:46,764 --> 00:08:48,284 Come hai fatto a entrare? 140 00:08:49,383 --> 00:08:50,603 Dov'è tuo fratello? 141 00:08:53,168 --> 00:08:54,817 L'hai portato da qualche parte? 142 00:08:56,502 --> 00:08:57,891 È ancora in città? 143 00:09:06,807 --> 00:09:07,807 Ok. 144 00:09:15,798 --> 00:09:18,261 Cazzo, Darlene, avresti dovuto continuare a guidare. 145 00:09:18,378 --> 00:09:19,828 Chi stai chiamando? 146 00:09:20,308 --> 00:09:22,094 Non puoi chiamare l'FBI. 147 00:09:22,104 --> 00:09:24,991 Se l'Esercito Oscuro scoprisse quella scena del crimine, manderebbe qui qualcuno. 148 00:09:25,001 --> 00:09:26,168 L'hanno già fatto. 149 00:09:30,514 --> 00:09:31,614 Siediti. 150 00:09:33,151 --> 00:09:35,073 Un tipo che parla senza sosta 151 00:09:35,225 --> 00:09:37,743 a un'entità invisibile che non esiste, 152 00:09:37,753 --> 00:09:41,426 Ci litiga. L'entità invisibile arriva addirittura a interromperlo. 153 00:09:41,436 --> 00:09:42,809 È un po' come Exidor. 154 00:09:43,266 --> 00:09:45,345 E Jan Matthys era proprio questo. 155 00:09:45,355 --> 00:09:46,781 - Candeggina. - Mercato. 156 00:09:47,347 --> 00:09:49,662 - Come posso aiutarla? - L'ho presa. 157 00:09:51,610 --> 00:09:52,717 Ben fatto. 158 00:09:53,681 --> 00:09:54,863 E suo fratello? 159 00:09:55,602 --> 00:09:57,407 No, e non intende tradirlo. 160 00:10:00,957 --> 00:10:02,602 Questa non è una gran bella notizia. 161 00:10:04,104 --> 00:10:06,897 Tienila lì, sento cosa mi dicono dai piani alti. 162 00:10:07,081 --> 00:10:08,433 Ti richiamo tra un po'. 163 00:10:09,678 --> 00:10:11,762 Il ritorno di un profeta biblico. 164 00:10:11,772 --> 00:10:14,566 Jan Matthys predica la morte e il pentimento 165 00:10:14,576 --> 00:10:16,606 in vista della Seconda Venuta e i non prescelti... 166 00:10:16,616 --> 00:10:17,942 Salve, tesorino. 167 00:10:17,952 --> 00:10:19,675 verranno uccisi in modi orribili. 168 00:10:27,771 --> 00:10:30,018 Ho portato dei caffè alla menta. 169 00:10:35,244 --> 00:10:37,922 Dicono sia come bere il Natale da una tazza. 170 00:10:38,566 --> 00:10:40,640 Beh, in effetti è proprio Natale. 171 00:10:43,769 --> 00:10:45,221 È un gesto molto dolce. 172 00:10:54,299 --> 00:10:55,449 Vuoi entrare? 173 00:10:56,864 --> 00:10:57,864 Sì. 174 00:10:59,461 --> 00:11:00,461 Ok. 175 00:11:20,126 --> 00:11:23,223 Quello che sto per dirti all'inizio ti sembrerà... 176 00:11:25,832 --> 00:11:27,315 un po' folle. 177 00:11:31,522 --> 00:11:32,522 Che succede? 178 00:11:36,602 --> 00:11:38,192 Riguarda i tuoi clienti. 179 00:11:40,700 --> 00:11:41,950 I miei clienti? 180 00:11:43,434 --> 00:11:45,871 Alla Banca Nazionale di Cipro. 181 00:11:57,124 --> 00:11:59,016 Non ti ho mai detto dove lavoro. 182 00:12:01,297 --> 00:12:04,724 Una banca che fa affari prevalentemente con il Gruppo Deus. 183 00:12:08,350 --> 00:12:09,932 Che cazzo succede? 184 00:12:09,942 --> 00:12:13,739 È una società criminale che usa la propria ricchezza e il proprio potere 185 00:12:13,749 --> 00:12:16,186 per dominare il mondo senza che nessuno lo sappia. 186 00:12:18,240 --> 00:12:20,740 - Ok, non capisco perché... - Piazza Tiananmen. 187 00:12:21,272 --> 00:12:22,866 La guerra civile in Congo, 188 00:12:23,205 --> 00:12:24,775 entrambe le guerre in Iraq, 189 00:12:25,917 --> 00:12:28,748 il massacro paramilitare di El Salado. 190 00:12:31,723 --> 00:12:33,344 L'attacco hacker. 191 00:12:34,742 --> 00:12:36,756 E non sono neanche le cinque cose più gravi. 192 00:12:38,609 --> 00:12:39,609 Ok. 193 00:12:41,546 --> 00:12:43,158 Inizi a spaventarmi sul serio. 194 00:12:45,012 --> 00:12:48,016 Dimmi cosa sta succedendo. Come mai sai dove lavoro? 195 00:12:48,625 --> 00:12:49,742 Ti ho hackerata. 196 00:12:51,788 --> 00:12:53,127 Come, scusa? 197 00:12:55,467 --> 00:12:56,767 Ti ho hackerata. 198 00:12:59,893 --> 00:13:00,893 Perché? 199 00:13:02,433 --> 00:13:04,784 Ho bisogno che tu faccia una certa cosa per me. 200 00:13:06,315 --> 00:13:08,305 Cosa... Che cosa stai dicendo? 201 00:13:08,455 --> 00:13:11,092 Ho bisogno che tu faccia una chiamata al tuo capo. 202 00:13:11,912 --> 00:13:14,114 Sono già nel loro server proxy. 203 00:13:14,124 --> 00:13:17,255 Mi serve che faccia un log in per rubargli le credenziali di accesso. 204 00:13:18,387 --> 00:13:20,800 So che in questo momento questa cosa non avrà senso per te, 205 00:13:21,719 --> 00:13:23,280 ma fidati di me, Olivia... 206 00:13:25,388 --> 00:13:26,738 ti stanno usando. 207 00:13:29,574 --> 00:13:31,542 - Mi stanno usando? - È così. 208 00:13:32,674 --> 00:13:34,074 Ma posso fermarli. 209 00:13:34,670 --> 00:13:36,816 Posso fermarli una volta per tutte. 210 00:13:37,423 --> 00:13:39,860 Mi basta solo che tu faccia una chiamata. 211 00:13:45,969 --> 00:13:46,969 Vattene. 212 00:13:49,444 --> 00:13:50,641 Non farlo. 213 00:13:50,671 --> 00:13:52,122 Mi prendi in giro? 214 00:13:52,430 --> 00:13:54,958 Questa conversazione è finita. 215 00:13:55,246 --> 00:13:56,696 Levati dalle palle. 216 00:13:58,127 --> 00:13:59,127 Subito. 217 00:14:31,219 --> 00:14:33,633 Che succede se fallisci un test anti-droga? 218 00:14:37,050 --> 00:14:38,159 Cos'hai detto? 219 00:14:40,064 --> 00:14:42,260 So della tua disputa per la custodia. 220 00:14:47,107 --> 00:14:50,128 - Se risultassi positiva all'oxicodone... - Di che cazzo parli? 221 00:14:50,158 --> 00:14:51,745 Sono pulita da otto anni. 222 00:14:55,462 --> 00:14:56,615 No, non è vero. 223 00:15:22,120 --> 00:15:23,997 Mi hai drogata? 224 00:15:28,527 --> 00:15:30,854 Dovevo assicurarmi che avresti ascoltato. 225 00:15:31,734 --> 00:15:33,707 Chiamerai il tuo capo a Cipro. 226 00:15:33,737 --> 00:15:36,087 Lo farai entrare nel sito della banca 227 00:15:36,127 --> 00:15:37,327 e sarà finita. 228 00:15:37,878 --> 00:15:38,900 Poi sparirò. 229 00:15:48,226 --> 00:15:50,167 Se non fari quello che ti dico... 230 00:15:52,604 --> 00:15:53,974 perderai tuo figlio. 231 00:16:04,923 --> 00:16:06,423 Perché lo stai facendo? 232 00:16:13,240 --> 00:16:14,784 Non avevo più tempo. 233 00:16:17,687 --> 00:16:20,231 Questo era il modo più veloce per convincerti. 234 00:16:28,836 --> 00:16:30,441 È stata scattata a un miglio 235 00:16:30,471 --> 00:16:32,510 da dove il van che seguiva il signor Alderson 236 00:16:32,520 --> 00:16:34,206 è stato trovato bruciato. 237 00:16:34,808 --> 00:16:36,308 Abbiamo sua sorella, 238 00:16:36,899 --> 00:16:38,899 ma stiamo ancora cercando lui. 239 00:16:40,131 --> 00:16:42,331 Nell'attimo in cui lo troveremo... 240 00:16:43,306 --> 00:16:44,306 penso... 241 00:16:47,705 --> 00:16:49,216 Pensi cosa? 242 00:16:51,389 --> 00:16:52,389 È il momento, 243 00:16:53,135 --> 00:16:54,385 ministro Zhang. 244 00:16:54,848 --> 00:16:58,475 - È un pericolo troppo grande. - Ti stai comportando da sciocca. 245 00:16:58,847 --> 00:17:02,199 Se lo uccidessimo, il suo attacco alle spedizioni morirebbe con lui. 246 00:17:02,229 --> 00:17:04,773 Abbiamo l'incontro con il Gruppo Deus stasera. 247 00:17:05,308 --> 00:17:08,398 - Pensa a quello che stai dicendo. - Ci saranno tutti i soci. 248 00:17:08,428 --> 00:17:10,944 - È troppo rischioso. - Non mi avvicinerò così tanto 249 00:17:10,974 --> 00:17:13,083 solo per vedermelo sfuggire di nuovo. 250 00:17:14,826 --> 00:17:17,464 Voglio che localizzi il signor Alderson 251 00:17:17,474 --> 00:17:19,038 e che lo porti qui. 252 00:17:19,461 --> 00:17:23,042 Dovrebbe vedere tutto il potenziale di quello per cui lavoriamo. 253 00:17:28,006 --> 00:17:31,383 È ora che capisca che siamo dalla stessa parte. 254 00:17:52,666 --> 00:17:53,972 - Tovaglietta. - Bandito. 255 00:17:53,982 --> 00:17:55,582 Come vanno le cose lì? 256 00:17:56,951 --> 00:17:58,033 Bene. 257 00:17:58,326 --> 00:18:00,044 Una notizia buona e una cattiva. 258 00:18:00,074 --> 00:18:01,989 I piani alti vogliono Elliot, non sua sorella. 259 00:18:01,999 --> 00:18:04,717 Immagino che non abbia ancora detto dove si trova. 260 00:18:05,289 --> 00:18:06,589 Non vuole farlo. 261 00:18:07,698 --> 00:18:09,594 Però prima ho sentito che parlava con lui. 262 00:18:09,604 --> 00:18:11,900 Possiamo localizzarlo con il telefono della ragazza. 263 00:18:11,910 --> 00:18:13,060 Interessante. 264 00:18:13,398 --> 00:18:15,084 E immagino che tu abbia il telefono. 265 00:18:15,094 --> 00:18:17,768 Sì, ce l'ho proprio qui, quindi lei non ci serve. 266 00:18:18,181 --> 00:18:19,222 Fantastico. 267 00:18:19,614 --> 00:18:22,593 Bene, allora verrò lì con la mia squadra a prendere il telefono. 268 00:18:24,047 --> 00:18:25,104 E lei? 269 00:18:25,134 --> 00:18:26,134 Uccidila. 270 00:18:37,837 --> 00:18:38,837 Cosa? 271 00:18:38,957 --> 00:18:40,665 L'hai detto tu, non ci serve. 272 00:18:40,695 --> 00:18:42,537 Sarà un lavoro più pulito... 273 00:18:46,777 --> 00:18:49,535 Puoi occupartene tu, vero? 274 00:18:51,130 --> 00:18:53,999 Perché ricordo l'ultima volta in cui non ti sei sentita sicura al 100%... 275 00:18:54,009 --> 00:18:55,009 No. 276 00:18:57,136 --> 00:19:00,194 - Sto bene. - Dico solo che sei non sei sicura 277 00:19:00,224 --> 00:19:02,956 come l'ultima volta, dovresti farmelo sapere subito 278 00:19:02,986 --> 00:19:05,597 così potrò organizzarmi per uccidere tua madre e tutta la tua famiglia. 279 00:19:05,607 --> 00:19:06,607 No. 280 00:19:08,832 --> 00:19:10,945 - Me ne occupo io. - Ottimo. 281 00:19:10,975 --> 00:19:13,874 Arriverò alle 3:30 precise. 282 00:19:14,015 --> 00:19:15,997 Assicurati di aver finito per quell'ora. 283 00:19:17,919 --> 00:19:18,972 Cosa? 284 00:19:28,618 --> 00:19:29,918 Che hanno detto? 285 00:19:38,297 --> 00:19:40,086 Cazzo! Ma che cazzo? 286 00:19:41,642 --> 00:19:43,974 Aspetta! Aspetta! Aspetta, cazzo! 287 00:19:45,392 --> 00:19:46,392 Alzati! 288 00:19:50,230 --> 00:19:52,690 Ma che cazzo stai facendo? 289 00:19:52,734 --> 00:19:54,633 Tengo la mia famiglia al sicuro. 290 00:19:54,663 --> 00:19:55,813 In ginocchio! 291 00:20:02,360 --> 00:20:03,860 Quindi è così che finisce? 292 00:20:05,755 --> 00:20:07,948 Loro ti dicono di uccidermi e tu lo fai e basta? 293 00:20:07,958 --> 00:20:10,222 Il tuo telefono può localizzare Elliot, quindi non gli servi. 294 00:20:10,252 --> 00:20:12,419 È una follia. Non è da te, Dom! 295 00:20:12,454 --> 00:20:13,986 Non devi farlo, cazzo! 296 00:20:14,016 --> 00:20:16,119 Non riesco a credere che tu abbia le palle per dirlo. 297 00:20:16,129 --> 00:20:18,596 - Mi hai rovinato la vita. - È vero. Lo ammetto, ok? 298 00:20:18,626 --> 00:20:19,770 Ma tu non sei così! 299 00:20:19,780 --> 00:20:22,130 Non spari alla gente a sangue freddo! 300 00:20:22,274 --> 00:20:24,778 - Sono in questa posizione per colpa tua. - Lo so. 301 00:20:24,808 --> 00:20:27,226 - Tu mi hai fatto questo! - Lo so! 302 00:20:28,362 --> 00:20:29,695 Ok, avevi ragione. 303 00:20:29,954 --> 00:20:31,785 Ok? Ho sbagliato. 304 00:20:32,027 --> 00:20:33,762 Dammi la possibilità di rimediare. 305 00:20:33,772 --> 00:20:35,650 Posso tirartene fuori. 306 00:20:35,918 --> 00:20:37,644 - Non è possibile uscirne. - Ho un piano. 307 00:20:37,654 --> 00:20:39,370 Pensi che mi freghi qualcosa del tuo piano? 308 00:20:39,400 --> 00:20:43,616 Abbatteremo l'Esercito Oscuro una volta per tutte. Succederà stanotte. 309 00:20:44,082 --> 00:20:45,332 È troppo tardi. 310 00:20:46,231 --> 00:20:48,538 Ti prego, Dom, non è troppo tardi. 311 00:20:49,051 --> 00:20:52,500 No, deve andare così. Non c'è abbastanza tempo, è troppo tardi. 312 00:20:52,544 --> 00:20:54,923 - Dom, ascoltami! - Arriveranno alle 3:30. 313 00:20:54,953 --> 00:20:58,735 Ascoltami. So di aver fatto una cazzata, ok? Ma non è troppo tardi. 314 00:20:59,135 --> 00:21:01,581 Se mi lasci andare, posso risolvere, ok? 315 00:21:01,591 --> 00:21:03,835 Lo giuro su Dio, lasciami andare. 316 00:21:04,195 --> 00:21:05,966 - Mi dispiace. - Ti prego! 317 00:21:07,935 --> 00:21:09,485 No, no, no, ti prego! 318 00:21:09,737 --> 00:21:10,987 Non farlo, Dom. 319 00:21:11,205 --> 00:21:12,365 No, non farlo! 320 00:21:12,716 --> 00:21:14,116 Non devi, Dom, ok? 321 00:21:14,426 --> 00:21:15,915 Ti prego, Dom, non farlo. 322 00:21:15,945 --> 00:21:18,315 Non devi farlo. Sei una brava persona! 323 00:21:18,576 --> 00:21:20,826 - Non sei così! - Chiudi il becco! 324 00:21:26,935 --> 00:21:27,935 Cazzo! 325 00:21:28,144 --> 00:21:29,455 Cazzo, cazzo. 326 00:21:31,615 --> 00:21:32,615 Cazzo. 327 00:21:33,525 --> 00:21:35,575 Tra quanto potrà richiamarmi? 328 00:21:37,365 --> 00:21:38,565 Sì, è urgente. 329 00:21:40,965 --> 00:21:44,465 Lo so, ma si tratta del signor Kuklachev. Lui vorrà sapere. 330 00:21:46,865 --> 00:21:48,215 Ok, fantastico. 331 00:21:50,385 --> 00:21:51,485 Buon Natale. 332 00:21:59,295 --> 00:22:01,595 - Quanto pensi ci vorrà? - Fottiti. 333 00:22:08,195 --> 00:22:10,545 La mia vita è finita. Lo sai, vero? 334 00:22:11,775 --> 00:22:13,055 Devo solo parlargli. 335 00:22:13,085 --> 00:22:14,385 Poi me ne andrò. 336 00:22:15,815 --> 00:22:17,415 Nessuno risalirà a te. 337 00:22:19,755 --> 00:22:21,605 E credi che sia finita qui? 338 00:22:23,765 --> 00:22:25,715 Hai dato droga ad un drogato. 339 00:22:27,355 --> 00:22:28,505 Lo supererai. 340 00:22:30,135 --> 00:22:31,885 Arrogante pezzo di merda. 341 00:22:34,345 --> 00:22:38,545 Forse ti farai una dormita e non sarà la fine del mondo, ma io non posso. 342 00:22:39,145 --> 00:22:40,395 Mi distruggerà. 343 00:22:42,075 --> 00:22:43,475 Quindi vaffanculo. 344 00:22:46,995 --> 00:22:50,395 Forse avresti dovuto pensarci prima di lavorare per loro. 345 00:22:51,565 --> 00:22:53,103 E questo cosa vorrebbe dire? 346 00:22:56,255 --> 00:22:58,115 Una banca offshore a Cipro. 347 00:22:59,835 --> 00:23:01,635 I soldi che passano da lì. 348 00:23:03,735 --> 00:23:05,035 Lo sai, andiamo. 349 00:23:05,445 --> 00:23:06,745 Non sei stupida. 350 00:23:08,205 --> 00:23:10,615 Lo so che una parte di te l'ha sempre saputo. 351 00:23:10,645 --> 00:23:12,945 Hai solo scelto di guardare altrove. 352 00:23:13,375 --> 00:23:15,475 Le mie scelte non ti riguardano. 353 00:23:15,735 --> 00:23:16,835 Lo capisco... 354 00:23:18,115 --> 00:23:20,430 Avevi bisogno di un lavoro e loro pagavano bene. 355 00:23:20,445 --> 00:23:23,020 È così che fanno. È così che funziona il loro business. 356 00:23:24,315 --> 00:23:25,935 Mettono tutti in un angolo 357 00:23:25,965 --> 00:23:29,215 finché non ci rimane altro che scendere a compromessi. 358 00:23:30,995 --> 00:23:33,145 Perciò devo fare quello che devo. 359 00:23:34,345 --> 00:23:36,295 Ti stanno facendo del male... 360 00:23:37,425 --> 00:23:39,675 come lo stanno facendo a tutti noi. 361 00:23:40,155 --> 00:23:42,470 L'unico che mi sta facendo del male sei tu, ora. 362 00:23:47,675 --> 00:23:49,795 Chissà a quanti hai dovuto fare del male 363 00:23:49,825 --> 00:23:51,775 per ottenere quello che vuoi. 364 00:23:56,156 --> 00:23:57,656 Quanti, Elliot? 365 00:24:02,115 --> 00:24:04,715 Quante persone hanno sofferto a causa tua? 366 00:24:13,325 --> 00:24:14,775 Ne è valsa la pena? 367 00:24:33,295 --> 00:24:34,645 Sono un disastro. 368 00:24:36,586 --> 00:24:38,186 Posso andare in bagno? 369 00:24:40,155 --> 00:24:41,305 Sì, vai pure. 370 00:24:56,940 --> 00:25:00,840 Quindi scoparmi era parte del piano o è stata una felice casualità? 371 00:25:03,445 --> 00:25:04,645 Una casualità. 372 00:25:11,095 --> 00:25:12,095 Che dolce. 373 00:25:31,505 --> 00:25:32,705 È quasi fatta. 374 00:25:34,515 --> 00:25:36,145 Quando il suo capo chiamerà, 375 00:25:36,175 --> 00:25:38,925 prenderemo ciò che ci serve e ce ne andremo. 376 00:25:44,484 --> 00:25:49,125 Sarebbe stato più facile, se non avesse negato la verità sulla gente per cui lavora. 377 00:25:51,455 --> 00:25:52,605 Ed eccolo lì. 378 00:25:53,595 --> 00:25:55,195 Quel senso di terrore. 379 00:25:57,635 --> 00:26:01,133 Succede solo se superi un limite di cui nemmeno conoscevi l'esistenza. 380 00:26:03,295 --> 00:26:05,645 Forse quel terrore è una cosa buona... 381 00:26:11,855 --> 00:26:15,205 Dopotutto, quando realizzi di aver superato un limite... 382 00:26:17,905 --> 00:26:20,155 vuol dire che almeno ne avevi uno. 383 00:26:23,195 --> 00:26:25,995 Quando ti lasci tutti quei limiti alle spalle, 384 00:26:26,475 --> 00:26:28,625 davanti a te c'è solo l'oscurità. 385 00:26:32,115 --> 00:26:33,515 Soffre d'insonnia, 386 00:26:34,695 --> 00:26:37,595 è sociopatico. Non so cos'altro dirti. 387 00:26:38,395 --> 00:26:41,695 Si fa di morfina, è stato in carcere, il padre è morto. 388 00:26:42,105 --> 00:26:44,155 MI stai dando solo le briciole. 389 00:26:45,445 --> 00:26:46,945 Voglio molto di più. 390 00:26:51,645 --> 00:26:53,445 Lasciami andare, ti prego. 391 00:26:53,676 --> 00:26:56,425 Qualunque cosa tu stia cercando, non posso dartela. 392 00:26:56,455 --> 00:26:59,455 So che tra voi due c'è un rapporto molto speciale. 393 00:27:03,165 --> 00:27:04,165 Speciale? 394 00:27:06,565 --> 00:27:07,865 Mi ha hackerata. 395 00:27:08,905 --> 00:27:10,955 Ha minacciato il mio ultimo fidanzato. 396 00:27:10,985 --> 00:27:12,335 Ha minacciato me. 397 00:27:13,225 --> 00:27:16,115 Ho smesso di vederlo perché mi spaventava troppo. 398 00:27:16,145 --> 00:27:17,595 Non eri spaventata! 399 00:27:18,675 --> 00:27:20,125 Tu lo amavi! 400 00:27:25,845 --> 00:27:27,845 Ho visto lo sguardo che avevi. 401 00:27:29,495 --> 00:27:30,645 Non mentirmi. 402 00:27:33,855 --> 00:27:35,205 Così non va bene. 403 00:27:37,595 --> 00:27:39,095 I tuoi scatti d'ira. 404 00:27:40,626 --> 00:27:43,376 Solo perché sei stato maltrattato da piccolo, 405 00:27:43,905 --> 00:27:45,955 perché ti hanno fatto del male, 406 00:27:46,984 --> 00:27:48,816 fino a che non hai preso una mazza 407 00:27:48,846 --> 00:27:51,396 e hai imparato come restituire il dolore, 408 00:27:52,345 --> 00:27:54,895 non vuol dire che questo funzioni con me. 409 00:28:08,025 --> 00:28:09,425 Aspetta un attimo. 410 00:28:12,125 --> 00:28:13,875 Aspetta un attimo, cazzo. 411 00:28:16,665 --> 00:28:18,615 Signorina Krista, per caso... 412 00:28:19,745 --> 00:28:21,645 mi stai dando dello stronzetto? 413 00:28:26,995 --> 00:28:27,995 Peanuts. 414 00:28:28,755 --> 00:28:30,855 Hai sentito come mi ha chiamato? 415 00:28:31,815 --> 00:28:33,612 Ti ha detto che sei uno stronzetto. 416 00:28:33,925 --> 00:28:34,925 Ehi, Javi. 417 00:28:36,305 --> 00:28:38,765 Tu hai sentito che mi ha dato dello stronzetto? 418 00:28:38,795 --> 00:28:40,110 Ha detto proprio così. 419 00:28:48,097 --> 00:28:49,113 Vedi? 420 00:28:49,576 --> 00:28:51,609 Ecco perché sei così brava. 421 00:28:51,997 --> 00:28:54,954 Nemmeno la mia troia può chiamarmi stronzetto. 422 00:28:55,448 --> 00:28:56,868 Oh, mio Dio! 423 00:29:02,645 --> 00:29:03,991 - Chi è? - Jason. 424 00:29:09,062 --> 00:29:10,155 Jason? 425 00:29:12,598 --> 00:29:13,913 Il tuo ragazzo? 426 00:29:15,754 --> 00:29:17,704 Forse dovremmo farlo entrare. 427 00:29:19,179 --> 00:29:21,434 Forse servirà... a darti una mossa. 428 00:29:23,315 --> 00:29:25,004 Tesoro, ci sei? 429 00:29:25,556 --> 00:29:27,404 Che ne pensi, signorina Krista? 430 00:29:28,091 --> 00:29:30,048 Passeremo uno splendido Natale. 431 00:29:30,956 --> 00:29:32,056 Krista? 432 00:29:45,368 --> 00:29:48,027 Sono riuscito a fermare l'emorragia. 433 00:29:57,259 --> 00:29:58,664 Andrà tutto bene. 434 00:30:09,956 --> 00:30:11,152 Mi dispiace. 435 00:30:22,847 --> 00:30:24,103 Non ti credo. 436 00:30:55,720 --> 00:30:58,263 Hai detto che quelli per cui lavoro... 437 00:31:02,789 --> 00:31:05,254 c'entrano col massacro di El Salado? 438 00:31:14,782 --> 00:31:16,253 Mia madre è morta là. 439 00:31:19,266 --> 00:31:20,372 Lo so. 440 00:31:29,980 --> 00:31:31,109 Olivia... 441 00:31:35,970 --> 00:31:37,470 posso fermarli. 442 00:32:00,084 --> 00:32:01,205 Salve. 443 00:32:03,491 --> 00:32:06,433 Mi perdoni se la disturbo in un giorno di festa, ma... 444 00:32:06,993 --> 00:32:10,874 al signor Kuklachev serve l'autorizzazione per trasferire fondi. 445 00:32:17,546 --> 00:32:19,160 Non vede la richiesta? 446 00:32:20,505 --> 00:32:21,656 Ne è sicuro? 447 00:32:38,295 --> 00:32:41,343 Ok, è strano. Ha detto che era urgente. 448 00:32:43,161 --> 00:32:44,765 Forse ha cambiato idea. 449 00:32:45,721 --> 00:32:46,828 Lo... 450 00:32:47,426 --> 00:32:49,144 Lo richiamo e... 451 00:32:49,885 --> 00:32:51,386 e la ricontatto. 452 00:32:54,424 --> 00:32:55,590 Ok, grazie. 453 00:32:58,886 --> 00:33:00,891 Buon Natale anche a lei. 454 00:33:04,989 --> 00:33:09,189 Cancellerò ogni traccia del tuo coinvolgimento e di quello del tuo capo. 455 00:33:10,009 --> 00:33:11,990 Niente sarà riconducibile a voi due. 456 00:33:15,464 --> 00:33:18,677 Sai, quelli per cui lavoro saranno anche dei mostri... 457 00:33:24,389 --> 00:33:26,004 ma lo sei anche tu. 458 00:33:28,495 --> 00:33:32,843 E tu sei uno dei peggiori, perché neanche te ne rendi conto. 459 00:34:07,081 --> 00:34:08,379 Cavolo. 460 00:34:08,545 --> 00:34:11,654 Il tuo ragazzo è arrabbiato perché non l'hai fatto entrare. 461 00:34:18,648 --> 00:34:19,754 Va bene. 462 00:34:27,358 --> 00:34:28,613 Ora... 463 00:34:30,063 --> 00:34:32,477 prima che il tuo ragazzo ci interrompesse, 464 00:34:32,783 --> 00:34:34,479 mi avevi dato dello stronzetto? 465 00:34:38,574 --> 00:34:40,078 Tranquilla, ragazza. 466 00:34:40,427 --> 00:34:42,080 Non mi sono offeso. 467 00:34:42,438 --> 00:34:43,688 In realtà, 468 00:34:44,269 --> 00:34:46,951 è stata colpa mia, perché non ti ho raccontato tutta la storia. 469 00:34:46,961 --> 00:34:48,104 Vedi, 470 00:34:48,313 --> 00:34:50,865 ti stavo spiegando il tuo ruolo. 471 00:34:52,509 --> 00:34:54,092 Tu sei la mia mazza. 472 00:34:57,531 --> 00:34:59,634 Ma la storia non finisce qui. 473 00:35:00,755 --> 00:35:01,876 No. 474 00:35:12,701 --> 00:35:16,114 Allora, dopo essere stato picchiato quasi a morte 475 00:35:16,973 --> 00:35:20,118 da quello stronzetto cazzuto, 476 00:35:21,954 --> 00:35:24,122 il bullo si svegliò all'ospedale. 477 00:35:26,316 --> 00:35:29,368 È stato proprio quando lo stronzetto è entrato 478 00:35:29,604 --> 00:35:33,060 come il cazzo di Spirito del Natale passato. 479 00:35:33,293 --> 00:35:36,339 Il bullo lo vede e comincia a piangere. Cioè, quel tipo aveva paura. 480 00:35:36,349 --> 00:35:39,345 Deve aver pensato che il ragazzo era venuto per finirlo. 481 00:35:42,031 --> 00:35:43,549 Ma sai cosa accadde? 482 00:35:48,146 --> 00:35:52,150 Lo stronzetto si avvicinò al letto del bullo... 483 00:35:57,587 --> 00:35:59,396 e gli prese la mano. 484 00:36:00,516 --> 00:36:01,516 Già. 485 00:36:02,459 --> 00:36:03,952 Gli teneva la mano... 486 00:36:06,306 --> 00:36:07,621 proprio così. 487 00:36:10,759 --> 00:36:12,612 Dolcemente e con tenerezza. 488 00:36:14,567 --> 00:36:16,585 Poi si avvicinò. 489 00:36:21,382 --> 00:36:22,951 Guardò il bullo 490 00:36:24,490 --> 00:36:26,937 che tirava su col naso e piangeva. 491 00:36:28,133 --> 00:36:29,822 Lo guardò e disse: 492 00:36:33,749 --> 00:36:35,303 "Adesso ti capisco". 493 00:36:41,683 --> 00:36:44,956 Lo stronzetto si presentò quando nessun altro lo avrebbe fatto. 494 00:36:44,986 --> 00:36:47,643 Vide il suo bullo come... 495 00:36:47,673 --> 00:36:49,519 nessun altro avrebbe potuto 496 00:36:50,730 --> 00:36:52,211 e non servì altro. 497 00:36:53,212 --> 00:36:54,631 E signorina Krista, 498 00:36:55,633 --> 00:36:57,371 da quel momento in avanti, 499 00:36:58,216 --> 00:37:00,479 possedette il bullo per tutta la vita. 500 00:37:06,438 --> 00:37:09,949 Ora, se voglio possedere Elliot, non devo distruggerlo e basta. 501 00:37:10,228 --> 00:37:12,340 Io e Elliot siamo legati 502 00:37:12,370 --> 00:37:14,232 su un piano spirituale. 503 00:37:14,945 --> 00:37:19,855 Devo andare da lui così come trovo me stesso e solo distruggendolo ce la farò. 504 00:37:20,513 --> 00:37:23,648 Devo distruggerlo per ricostruirlo. 505 00:37:23,818 --> 00:37:26,651 Devo ferirgli l'anima, così posso guarirlo. 506 00:37:26,881 --> 00:37:29,048 Così si possiede una persona. 507 00:37:32,334 --> 00:37:36,708 Le prossime parole che ti escono dalla bocca devono essere esattamente quelle che voglio. 508 00:37:36,738 --> 00:37:38,226 Non per me, 509 00:37:38,256 --> 00:37:40,810 ma per te e per il tuo ragazzo... 510 00:37:41,408 --> 00:37:44,262 Jason, che abita al 1404 di Jay Street. 511 00:37:48,490 --> 00:37:50,684 Ora, tu sai quello che voglio. 512 00:37:52,555 --> 00:37:53,765 Devi darmelo. 513 00:38:04,148 --> 00:38:07,809 Se lo fai, non c'è ragione per non lasciarti andare. 514 00:38:13,679 --> 00:38:15,200 Guardami negli occhi. 515 00:38:20,655 --> 00:38:21,985 Fidati di me. 516 00:38:46,704 --> 00:38:49,535 Vai nell'archivio del mio ufficio. 517 00:38:52,473 --> 00:38:55,145 C'è una cartella nell'ultimo cassetto in basso. 518 00:38:58,250 --> 00:39:01,338 Vai all'etichetta che dice "settembre 2015". 519 00:39:04,842 --> 00:39:06,531 Cerca il nome di Elliot. 520 00:39:24,202 --> 00:39:25,651 Cosa ci troverò? 521 00:39:32,173 --> 00:39:33,494 Mr. Robot. 522 00:39:37,349 --> 00:39:38,506 Cos'è? 523 00:39:41,673 --> 00:39:42,673 È... 524 00:39:44,197 --> 00:39:46,425 il modo in cui lo piegherai. 525 00:40:04,948 --> 00:40:06,782 Mi fa male la testa. 526 00:40:23,230 --> 00:40:25,368 Pensavo mi avresti uccisa. 527 00:40:25,929 --> 00:40:27,566 Mi hanno dato un'ora. 528 00:40:34,894 --> 00:40:36,681 Quanto tempo è passato? 529 00:40:38,282 --> 00:40:39,860 Sblocca il telefono. 530 00:40:40,829 --> 00:40:43,659 A loro interessa solo la posizione di Elliot. 531 00:40:45,026 --> 00:40:46,908 - Non posso. - Sì che puoi. 532 00:40:47,036 --> 00:40:49,214 Cosa faresti se fosse la tua famiglia? 533 00:40:49,244 --> 00:40:50,904 Quello che sto facendo. 534 00:41:02,587 --> 00:41:05,123 Hai presente la notte che abbiamo passata insieme? 535 00:41:06,688 --> 00:41:10,634 So che probabilmente pensi sia stata la notte peggiore della tua vita... 536 00:41:12,289 --> 00:41:15,176 La notte in cui è andato tutto a puttane, ma... 537 00:41:15,515 --> 00:41:17,620 - per me è stata... - Non ci provare. 538 00:41:19,736 --> 00:41:20,916 Piacevole. 539 00:41:23,253 --> 00:41:26,224 È l'ultima volta in cui sono stata veramente bene. 540 00:41:30,976 --> 00:41:32,635 Mi stavi solo usando. 541 00:41:34,820 --> 00:41:36,654 Sai che non era solo quello. 542 00:41:47,149 --> 00:41:48,376 Senti... 543 00:41:49,147 --> 00:41:51,543 qualunque cosa tu debba fare, la capisco. 544 00:41:52,545 --> 00:41:53,868 Ok? Ma... 545 00:41:54,929 --> 00:41:57,233 almeno credi a quello che ti ho detto. 546 00:42:12,159 --> 00:42:13,550 Non ho più tempo. 547 00:42:24,440 --> 00:42:25,515 Alzati. 548 00:42:27,684 --> 00:42:29,916 - Dove andiamo? - Forza, alzati. 549 00:42:30,571 --> 00:42:33,737 - Dove andiamo? - In piedi. Forza, andiamo. 550 00:42:38,365 --> 00:42:40,814 Mi hai sorpresa, e prima che me ne accorgessi, era finita. 551 00:42:40,824 --> 00:42:42,300 Ma di che parli? 552 00:42:42,857 --> 00:42:44,847 Prendi e sbrigati. 553 00:42:46,174 --> 00:42:47,991 - Vuoi che ti spari? - È l'unico modo. Forza, 554 00:42:48,001 --> 00:42:51,123 - non abbiamo tempo, devi uccidermi. - Io non ti ucciderò, cazzo, ok? 555 00:42:51,153 --> 00:42:52,802 Andiamocene, possiamo scappare. 556 00:42:52,814 --> 00:42:55,695 Se vengono e non ci trovano, la mia famiglia è morta. 557 00:42:55,847 --> 00:42:57,121 Non lo capisci? 558 00:42:57,332 --> 00:43:00,535 La mia vita mette in pericolo tutti quelli che amo. 559 00:43:00,937 --> 00:43:03,079 Sarà così finché non morirò. 560 00:43:03,408 --> 00:43:06,750 - Io non ti uccido, cazzo. - Lo farei io, se potessi. 561 00:43:06,940 --> 00:43:10,086 Ci ho pensato ogni giorno negli ultimi due mesi, ma non ci riesco. 562 00:43:10,480 --> 00:43:13,799 Non ci riesco. Ti prego, Darlene, premi il cazzo di grilletto. 563 00:43:13,829 --> 00:43:15,878 - Non posso. - Premi quel cazzo di grilletto! 564 00:43:15,888 --> 00:43:18,052 - Dom, ti prego... Non posso. - Premi il cazzo di grilletto! 565 00:43:18,082 --> 00:43:19,082 Fallo! 566 00:43:25,830 --> 00:43:26,987 Dominique? 567 00:43:33,525 --> 00:43:34,525 Beh. 568 00:43:34,670 --> 00:43:36,482 Non me l'aspettavo. 569 00:43:38,947 --> 00:43:40,442 Sono scioccata. Non... 570 00:43:40,746 --> 00:43:42,077 Non so cosa dire. 571 00:43:42,335 --> 00:43:43,340 Oh cielo. 572 00:43:48,891 --> 00:43:50,936 Non temere, non ti ucciderò. 573 00:43:52,153 --> 00:43:54,606 Sei ancora troppo utile per noi. 574 00:43:56,105 --> 00:43:58,021 Ma le conseguenze saranno... 575 00:43:59,634 --> 00:44:01,118 molto dolorose... 576 00:44:01,982 --> 00:44:03,086 per te. 577 00:44:07,164 --> 00:44:08,928 Allora, dov'è il telefono? 578 00:44:16,344 --> 00:44:19,107 Voglio che tu capisca che non sono ostile nei tuoi confronti. 579 00:44:19,117 --> 00:44:21,112 Il mio compito era di trovare tuo fratello. 580 00:44:21,122 --> 00:44:25,078 Beh, in quel caso, il mio telefono non ti servirà a niente, l'ho formattato. 581 00:44:40,731 --> 00:44:44,365 - Non dovremmo parlare di ciò che è successo? - Abbiamo ottenuto l'accesso che ci serviva 582 00:44:44,375 --> 00:44:46,758 per trasferire i soldi dalla banca. 583 00:44:47,003 --> 00:44:50,525 Una volta hackerati i telefoni di tutti i membri, stasera alla riunione, 584 00:44:50,555 --> 00:44:53,722 - potremo derubarli senza farci scoprire. - Non è quello che intendevo. 585 00:44:55,012 --> 00:44:57,296 Quello che intendevi non importa. 586 00:45:03,776 --> 00:45:06,110 - Krista? - Elliot, dobbiamo incontrarci. 587 00:45:06,394 --> 00:45:08,544 Sono un po' occupato, posso chiamarti domani? 588 00:45:08,554 --> 00:45:10,364 Sono stata rapita da qualcuno che conosci. 589 00:45:10,374 --> 00:45:11,750 Fernando Vera. 590 00:45:13,522 --> 00:45:16,382 Voleva sapere tutto su di te, tutto ciò che sapevo. Mi dispiace, 591 00:45:16,392 --> 00:45:18,995 non sapevo cosa fare. Non avevo scelta, aveva una pistola. 592 00:45:19,005 --> 00:45:20,893 Una volta ottenuto ciò che voleva, mi ha lasciata andare. Sono andata 593 00:45:20,923 --> 00:45:23,083 alla polizia, ma ora ho troppa paura di tornare a casa. 594 00:45:23,093 --> 00:45:26,066 - Sono spaventata. - Aspetta, aspetta, rallenta. Dove sei ora? 595 00:45:26,096 --> 00:45:28,066 Sono... non lo so, in centro penso. 596 00:45:28,096 --> 00:45:30,344 Possiamo incontrarci a Washington Square Park. 597 00:45:30,374 --> 00:45:32,687 - Puoi arrivarci? - Penso di sì. 598 00:45:32,835 --> 00:45:34,903 - Arrivo subito. - Ok. 599 00:45:38,105 --> 00:45:40,850 Non è possibile che l'abbia lasciata andare così. 600 00:45:43,467 --> 00:45:44,581 Lo so. 601 00:45:50,114 --> 00:45:52,433 Ci risiamo, pronto a fare la parte dell'eroe. 602 00:45:52,568 --> 00:45:54,661 Ma possiamo ancora ricoprire quella parte? 603 00:45:55,454 --> 00:45:59,811 Hai visto cosa abbiamo fatto lì. L'abbiamo visto distruggere la vita di una persona. 604 00:46:00,056 --> 00:46:02,042 E nessuno di noi ha fatto niente. 605 00:46:04,767 --> 00:46:09,641 Regole, morali, parametri... possiamo infrangerli solo se anche noi siamo infranti. 606 00:46:09,838 --> 00:46:13,895 Siamo cambiati sotto pressione, o ci siamo solo rivelati per quello che siamo davvero? 607 00:46:13,987 --> 00:46:16,772 Non lo so più. L'unica cosa che so è... 608 00:46:19,576 --> 00:46:21,448 Lasciatemi! Aspettate! 609 00:46:21,974 --> 00:46:23,872 Aspettate! Aspettate! 610 00:46:23,902 --> 00:46:25,189 Aiuto! 611 00:46:26,169 --> 00:46:28,043 Aiuto! Aiuto! 612 00:46:31,127 --> 00:46:32,366 Aiuto! 613 00:46:40,211 --> 00:46:41,788 R3sist [t.me/r3sist]