1
00:00:07,049 --> 00:00:09,238
Semua yang kita lakukan
adalah keinginan mereka.
2
00:00:09,510 --> 00:00:11,843
Aku hanya tahanan,
sama seperti sebelumnya.
3
00:00:11,885 --> 00:00:13,427
Aku sedang mengejar Whiterose.
4
00:00:13,469 --> 00:00:14,974
Aku ikut. Berikan ponselmu.
5
00:00:15,015 --> 00:00:17,766
Aku mengakali Signals API
sehingga kita bisa berbagi lokasi.
6
00:00:17,808 --> 00:00:19,183
Kau membuatku hancur!
7
00:00:19,225 --> 00:00:20,855
Aku kehilangan segalanya karena kau!
8
00:00:20,896 --> 00:00:23,772
Putraku dibawa ke Denmark,
dan istriku tewas!
9
00:00:23,814 --> 00:00:25,565
Dark Army hanyalah kelompok peretas.
10
00:00:25,607 --> 00:00:27,149
Dia menodongkan pistolnya
kepada dirinya sendiri.
11
00:00:27,191 --> 00:00:28,613
Dia mengakhiri hidupnya.
12
00:00:28,654 --> 00:00:30,031
Kini kau bekerja untuk Dark Army.
13
00:00:30,072 --> 00:00:33,031
Seluruh hidupku hancur karena kau.
14
00:00:33,073 --> 00:00:36,532
Olivia Cortez, dia satu-satunya
manajer akun AS di Deus Group.
15
00:00:36,574 --> 00:00:37,783
Dia akses kita.
16
00:00:37,825 --> 00:00:40,458
Kau ingin bekerja denganku,
beginilah caranya.
17
00:00:40,499 --> 00:00:42,794
Jika ada masalah,
jangan ada di sini saat aku kembali.
18
00:00:42,835 --> 00:00:45,252
Aku ingin mengundurkan diri
dari jabatan CEO di E Corp.
19
00:00:45,294 --> 00:00:48,628
Hubungi Tn. Wellick
dan tawarkan posisi CEO kepadanya.
20
00:00:48,670 --> 00:00:51,795
Karavan itu mengikuti kita sejak kita
turun dari kereta bawah tanah.
21
00:00:53,122 --> 00:00:55,623
Elliot, kita ada di dalam.
Ini saatnya untuk menjatuhkan mereka.
22
00:00:55,665 --> 00:00:56,540
(Mereka mendengarkan.)
23
00:01:00,722 --> 00:01:03,815
Elliot, aku datang dengan berita
yang sudah kita tunggu-tunggu.
24
00:01:03,856 --> 00:01:06,565
Mereka ingin menjadikanku CEO E Corp.
25
00:01:07,643 --> 00:01:08,528
Apa kau mendengarku?
26
00:01:08,569 --> 00:01:10,694
Tawaran itu datang langsung
dari Whiterose.
27
00:01:10,736 --> 00:01:11,695
Ini...
28
00:01:11,737 --> 00:01:13,196
Apa yang kau lakukan?
29
00:01:13,916 --> 00:01:16,244
Inilah yang kita tunggu-tunggu.
30
00:01:16,285 --> 00:01:19,244
Kita ada di dalam. Ini waktunya
untuk menjatuhkan mereka.
31
00:01:23,512 --> 00:01:27,088
Maaf, aku mengalami banyak tekanan
belakangan ini.
32
00:01:27,129 --> 00:01:28,622
Aku tidak bermaksud membentak.
33
00:01:28,672 --> 00:01:31,173
Tidak, aku mengerti.
34
00:01:32,451 --> 00:01:35,077
Baik, silakan duduk.
35
00:01:35,601 --> 00:01:37,601
Kau mau minum atau sesuatu?
36
00:01:38,665 --> 00:01:40,332
Akan kuambilkan gelas untukmu.
37
00:01:42,999 --> 00:01:44,166
Ini.
38
00:01:46,526 --> 00:01:49,485
Aku akan menyalakan komputerku.
Tidak akan lama.
39
00:01:50,337 --> 00:01:51,654
Sial.
40
00:01:51,695 --> 00:01:54,530
Aku lupa sedang menginstal tadi pagi.
Sepertinya itu gagal.
41
00:01:54,572 --> 00:01:55,989
Entah kenapa.
42
00:01:59,688 --> 00:02:02,480
Menurut lognya,
kapasitas diska sudah penuh.
43
00:02:02,522 --> 00:02:03,940
Tunggu sebentar.
44
00:02:05,285 --> 00:02:07,911
Aku perlu mengatur partisi swap-nya.
45
00:02:10,597 --> 00:02:11,972
Seharusnya sudah bisa.
46
00:02:13,826 --> 00:02:15,076
"Perangkat boot tidak ditemukan."
47
00:02:15,118 --> 00:02:18,452
Sial, sekarang terminalku macet.
48
00:02:18,987 --> 00:02:20,850
Mungkin cakram kerasnya rusak.
49
00:02:20,891 --> 00:02:23,016
Baiklah, aku akan...
50
00:02:25,062 --> 00:02:27,062
Dasar antena tak berguna.
51
00:02:53,253 --> 00:02:54,212
Sial.
52
00:02:54,254 --> 00:02:56,296
Masuklah, periksa lognya.
53
00:02:56,338 --> 00:02:58,346
Jika rekaman itu
belum dikirim ke Dark Army,...
54
00:02:58,387 --> 00:02:59,806
...hapus semuanya...
55
00:02:59,847 --> 00:03:02,431
...dan pastikan mereka tak bisa
melacak karavan ini.
56
00:03:02,755 --> 00:03:04,214
Bagaimana dengan dia?
57
00:03:07,094 --> 00:03:08,386
Dia sudah meninggal.
58
00:03:08,428 --> 00:03:24,078
Diterjemahkan oleh:
@aliffikriaulia - @lexy.a
59
00:03:24,121 --> 00:03:30,204
Saksikan Mr. Robot
Eksklusif di iflix
60
00:03:38,593 --> 00:03:43,302
Perlu kujelaskan, aku menghubungimu
bukan karena kita baik-baik saja.
61
00:03:44,516 --> 00:03:45,891
Aku menghubungimu...
62
00:03:45,933 --> 00:03:49,267
...karena aku sudah berhasil meretas
rekening Bank Nasional Siprus Olivia.
63
00:03:49,309 --> 00:03:52,101
Sayangnya, aksesnya tidaklah cukup.
64
00:03:52,941 --> 00:03:54,652
Aku bisa melihat
semua nomor rekening Deus,...
65
00:03:54,693 --> 00:03:57,444
...tetapi dia tidak berwenang
untuk mentransfer apa pun.
66
00:03:57,863 --> 00:04:00,113
Aku mendapat akses lateral
ke dalam sistem bank itu,...
67
00:04:00,154 --> 00:04:01,571
...tetapi menemui jalan buntu.
68
00:04:01,863 --> 00:04:04,363
Semua autentikasi mereka
melewati sebuah proksi,...
69
00:04:04,405 --> 00:04:07,749
...dan segala hal di domain mereka
hanya bisa dilihat.
70
00:04:07,790 --> 00:04:09,291
Artinya...
71
00:04:09,916 --> 00:04:11,916
...kita harus menyusup
ke Virtual Realty...
72
00:04:11,958 --> 00:04:13,793
...dan menemukan server mereka.
73
00:04:13,835 --> 00:04:15,460
Karena pertemuan Grup Deus itu
akan diadakan besok,...
74
00:04:15,500 --> 00:04:17,334
...kini aku sedang memantau tempatnya.
75
00:04:17,376 --> 00:04:20,127
Pengamanannya longgar karena Natal.
76
00:04:20,677 --> 00:04:22,428
Jadi, kita harus melakukannya segera.
77
00:04:23,722 --> 00:04:26,306
Selain itu, aku penasaran...
78
00:04:26,348 --> 00:04:31,890
...kenapa kau tak menjawab
telepon dariku!
79
00:04:31,932 --> 00:04:35,766
Kita seharusnya bertemu di Allsafe.
Kau lupa lagi?
80
00:04:36,083 --> 00:04:37,292
Bajingan.
81
00:04:39,435 --> 00:04:40,810
Baiklah, begini saja.
82
00:04:41,267 --> 00:04:42,976
Aku akan mendatangi apartemenmu.
83
00:04:43,018 --> 00:04:44,285
Begitu aku tiba di sana,...
84
00:04:44,326 --> 00:04:46,409
...kuharap kau
sudah mendengar pesan ini...
85
00:04:46,451 --> 00:04:49,327
...dan sudah bersiap
untuk menyusup ke Virtual Realty.
86
00:04:49,369 --> 00:04:53,912
Lalu, saat kau menerima
pesan suara ini, camkan ini,...
87
00:04:53,954 --> 00:04:55,338
...berengsek kau!
88
00:04:55,379 --> 00:04:58,546
Kau adalah bajingan egois
yang menyebalkan...
89
00:04:58,588 --> 00:05:02,754
...dan kakak terburuk di dunia!
90
00:05:02,796 --> 00:05:05,640
Aku tak ingin bilang membencimu,
tapi begitulah adanya.
91
00:05:05,681 --> 00:05:08,390
Aku sangat membencimu.
92
00:05:08,432 --> 00:05:10,016
Jika aku tiba di apartemenmu...
93
00:05:10,058 --> 00:05:12,642
...dan melihatmu tergantung tali
di langit-langit,...
94
00:05:12,684 --> 00:05:13,809
...itu bagus.
95
00:05:13,851 --> 00:05:16,518
Bahkan aku lebih memilih begitu.
96
00:05:16,560 --> 00:05:20,102
Jadi, singkatnya, enyah dan matilah!
97
00:05:21,696 --> 00:05:24,322
Untuk melanjutkan rekaman Anda,
tekan angka dua.
98
00:05:24,364 --> 00:05:26,739
Untuk menghapus rekaman Anda,
tekan angka tiga.
99
00:05:31,088 --> 00:05:34,171
Silakan rekam kembali pesan Anda
setelah terdengar nada.
100
00:05:36,002 --> 00:05:37,878
Hei, Elliot.
101
00:05:38,800 --> 00:05:40,134
Ini aku.
102
00:05:40,549 --> 00:05:42,466
(Interogasi Darlene Alderson,
22 Oktober 2015.)
103
00:06:11,788 --> 00:06:14,830
(Bergabung dengan Obrolan.
Saluran : #seks)
104
00:06:20,505 --> 00:06:22,883
(Lama tidak mengobrol.)
105
00:06:28,221 --> 00:06:30,680
(Kebetulan sekali,
aku sedang mencarimu.)
106
00:06:32,601 --> 00:06:34,809
(Masih menyukai penis besar?)
107
00:06:41,026 --> 00:06:43,109
(Makin besar makin bagus.
Akan kugantung hiasan Natal di situ.)
108
00:06:49,284 --> 00:06:52,409
(Apa yang akan kau lakukan
pada malam Natal?)
109
00:06:52,451 --> 00:06:53,993
(Sama sepertimu.)
110
00:07:04,591 --> 00:07:07,093
(Kau mau aku menarik rambutmu?)
111
00:07:14,809 --> 00:07:16,101
Elliot?
112
00:08:04,958 --> 00:08:07,417
Baik, sepertinya lognya
belum sempat dikirimkan.
113
00:08:07,459 --> 00:08:10,116
Jadi, kita hanya perlu menyingkirkan
mayat dan karavannya,...
114
00:08:10,157 --> 00:08:12,074
...lalu kita bisa melanjutkan rencana,
paham?
115
00:08:23,424 --> 00:08:25,258
Aku akan mengambil
beberapa sekop salju.
116
00:08:25,300 --> 00:08:27,259
Kita ke sini bukan untuk menggali.
117
00:08:27,301 --> 00:08:28,760
Lalu, untuk apa?
118
00:08:30,380 --> 00:08:33,172
Masuk, membayar BBM-nya,
lalu membeli pemantik api.
119
00:08:40,478 --> 00:08:42,728
Internet sedang mati.
120
00:08:42,770 --> 00:08:44,604
Ecoin tidak bisa digunakan.
121
00:08:48,008 --> 00:08:50,634
Totalnya 19,86 dolar.
122
00:08:52,657 --> 00:08:54,449
Apakah aku mengenalmu?
123
00:08:57,560 --> 00:08:59,019
Kurasa tidak.
124
00:09:01,556 --> 00:09:03,973
Kau terlihat sangat tidak asing.
125
00:09:04,569 --> 00:09:06,694
Ya, maaf, kami agak terburu-buru.
126
00:09:08,605 --> 00:09:10,897
Kau yakin kita tidak pernah bertemu?
127
00:09:11,486 --> 00:09:13,486
Ya, kau pasti salah orang.
128
00:09:13,528 --> 00:09:14,987
Kau seorang aktor?
129
00:09:15,029 --> 00:09:16,237
Bisa langsung dihitung saja?
130
00:09:16,279 --> 00:09:18,905
Tunggu, kau pernah tampil
di Big Brother?
131
00:09:20,886 --> 00:09:22,912
Ya, pasti karena itu.
132
00:09:22,953 --> 00:09:24,413
Sudah kuduga.
133
00:09:24,454 --> 00:09:26,248
Aku tak pernah melupakan
wajah seseorang.
134
00:09:26,289 --> 00:09:27,833
Simpan kembaliannya.
135
00:09:27,874 --> 00:09:29,626
Selamat Natal!
136
00:09:42,055 --> 00:09:44,014
Kau memindahkan karavannya ke mana?
137
00:09:44,390 --> 00:09:46,141
Aku tidak memindahkannya.
138
00:10:12,298 --> 00:10:14,965
Hei, apa yang kau lakukan?
139
00:10:15,007 --> 00:10:16,424
Hei!
140
00:10:16,466 --> 00:10:18,258
Hei, Pencuri!
141
00:10:18,299 --> 00:10:20,970
- Pencuri, aku menghubungi polisi.
- Sialan.
142
00:10:21,011 --> 00:10:23,678
- Hei, kau mencoba mencuri mobilku.
- Tenang, Bung.
143
00:10:23,720 --> 00:10:25,557
Kau tak perlu menghubungi polisi.
144
00:10:25,598 --> 00:10:27,266
- Aku akan pergi.
- Tidak, tunggu.
145
00:10:27,308 --> 00:10:30,229
Kau mencoba mencuri mobilku dan kabur.
146
00:10:30,270 --> 00:10:31,687
Ada apa?
147
00:10:31,723 --> 00:10:34,858
Bung, kau mau merepotkan diri sendiri
jika menghubungi polisi?
148
00:10:34,899 --> 00:10:37,233
Kau hanya akan terjebak semalaman
di kantor polisi,...
149
00:10:37,275 --> 00:10:39,734
...diikuti oleh banyak dokumen.
150
00:10:39,776 --> 00:10:42,568
Lagi pula, tak terjadi apa-apa.
151
00:10:42,610 --> 00:10:44,278
Kau memergokiku, aku pergi.
152
00:10:44,320 --> 00:10:45,904
Tak ada yang terluka atau dirugikan.
153
00:10:45,946 --> 00:10:49,780
Ya, tapi aku punya pertanyaan
yang perlu kau jawab.
154
00:10:50,800 --> 00:10:54,426
Pertama, apakah kau melihat kunciku?
155
00:10:56,212 --> 00:10:57,421
Tidak.
156
00:11:00,008 --> 00:11:02,258
Hanya itu pertanyaanku.
157
00:11:02,593 --> 00:11:03,760
Sekarang aku boleh pergi?
158
00:11:03,802 --> 00:11:05,969
Tunggu, aku punya pertanyaan lain.
159
00:11:06,011 --> 00:11:08,261
Bisakah kau menyalakan mobilku?
160
00:11:10,997 --> 00:11:12,104
Sungguh?
161
00:11:12,145 --> 00:11:15,731
Ya, biasanya aku menggunakan kunciku,
tapi tampaknya aku tak menemukannya.
162
00:11:15,773 --> 00:11:18,815
Kau tak berencana
mengemudi seperti ini, 'kan?
163
00:11:18,857 --> 00:11:20,940
Aku harus pulang.
164
00:11:22,014 --> 00:11:23,890
Bung, kau mabuk berat.
165
00:11:23,932 --> 00:11:26,683
Tak bisakah kau memanggil taksi
atau sesuatu?
166
00:11:26,725 --> 00:11:29,891
Tidak, taksi tak bisa mengantarku
ke tempat tujuanku.
167
00:11:29,933 --> 00:11:31,434
Ke mana? Kutub Utara?
168
00:11:31,476 --> 00:11:32,976
Bukan.
169
00:11:33,461 --> 00:11:35,003
Ke Upstate.
170
00:11:35,045 --> 00:11:36,504
Foxrock.
171
00:11:42,699 --> 00:11:44,074
Siapa namamu?
172
00:11:44,116 --> 00:11:45,283
Tobias.
173
00:11:45,325 --> 00:11:47,034
Hai, Tobias.
174
00:11:47,076 --> 00:11:48,493
Aku Darlene.
175
00:11:48,535 --> 00:11:50,328
Kita teman, 'kan?
176
00:11:52,032 --> 00:11:53,783
Ya, aku mau berteman denganmu.
177
00:11:53,825 --> 00:11:55,033
Bagus.
178
00:11:55,483 --> 00:11:56,984
Jadi, aku punya ide.
179
00:11:57,026 --> 00:11:58,317
Aku akan mengantarmu pulang...
180
00:11:58,358 --> 00:12:01,775
...jika aku boleh meminjam mobilmu
setelah itu untuk urusan singkat.
181
00:12:04,113 --> 00:12:06,450
Kau pandai menawar, Dolly.
182
00:12:06,491 --> 00:12:07,574
Darlene.
183
00:12:07,616 --> 00:12:10,119
Benar. Ayo kita berangkat!
184
00:12:14,317 --> 00:12:16,442
Teman-Teman, aku mengerti.
185
00:12:16,484 --> 00:12:19,110
Namun, seperti yang kubilang,
internet sedang mati.
186
00:12:19,152 --> 00:12:23,777
Ponsel terhubung ke internet.
Jadi, artinya ponsel juga mati.
187
00:12:23,819 --> 00:12:25,594
Kita berada di antah-berantah.
188
00:12:25,635 --> 00:12:27,471
Ponsel kami semua
tidak memiliki layanan.
189
00:12:27,512 --> 00:12:30,516
Pasti ada tempat di sekitar sini
yang memiliki sinyal seluler.
190
00:12:30,557 --> 00:12:32,516
Tentu, di kota.
191
00:12:32,558 --> 00:12:33,892
Kota apa?
192
00:12:33,934 --> 00:12:35,518
Pike's Hollow.
193
00:12:35,560 --> 00:12:36,851
Bagaimana kami bisa ke sana?
194
00:12:36,893 --> 00:12:40,144
Terlalu jauh jika berjalan,
kecuali kalian mengambil jalan pintas.
195
00:12:40,789 --> 00:12:44,456
Namun, suamiku akan menjemputku
sebentar lagi...
196
00:12:44,498 --> 00:12:45,623
...jika kalian ingin tumpangan.
197
00:12:45,665 --> 00:12:47,208
Di mana jalan pintasnya?
198
00:12:51,870 --> 00:12:53,412
Aku ingat!
199
00:12:53,454 --> 00:12:55,788
Tyrell Wellick, 'kan?
200
00:12:55,830 --> 00:12:57,708
Karena itulah aku mengenalmu.
201
00:12:58,501 --> 00:13:01,085
Namun, aku tidak tahu
kau pernah tampil di Big Brother.
202
00:13:02,148 --> 00:13:03,440
Astaga!
203
00:13:03,482 --> 00:13:08,066
Aku tak percaya kau ada di tokoku.
204
00:13:08,108 --> 00:13:10,514
- Boleh aku berswafoto denganmu?
- Tidak, aku bukan dia.
205
00:13:10,555 --> 00:13:11,765
Kau salah orang.
206
00:13:11,806 --> 00:13:13,307
Bagaimana kami bisa sampai
ke jalan pintasnya?
207
00:13:13,349 --> 00:13:16,016
Sungguh kau bukan Tyrell Wellick?
208
00:13:16,058 --> 00:13:17,267
Orang E Corp itu.
209
00:13:17,309 --> 00:13:19,309
Kau mirip sekali dengannya.
210
00:13:19,351 --> 00:13:20,851
Ya, aku yakin.
211
00:13:22,608 --> 00:13:24,234
Sayang sekali.
212
00:13:25,319 --> 00:13:27,903
Aku ingin bertemu dengannya
suatu hari nanti.
213
00:13:28,156 --> 00:13:30,200
Sepertinya dia pria yang baik.
214
00:13:30,241 --> 00:13:32,575
Astaga, Bu!
215
00:13:32,617 --> 00:13:34,076
Di mana jalan pintasnya?
216
00:13:34,118 --> 00:13:36,493
Bagaimana kami bisa sampai ke kota?
217
00:13:38,374 --> 00:13:41,208
Astaga, kau kasar sekali.
218
00:13:46,549 --> 00:13:48,175
Persis di seberang jalan di depan,...
219
00:13:48,217 --> 00:13:49,967
...kalian akan melihat
akses ke sebuah jalan kecil.
220
00:13:50,009 --> 00:13:52,931
Itu akan membawa kalian
melintasi hutannya,...
221
00:13:52,972 --> 00:13:55,640
...tapi pastikan kalian belok ke kiri
di sungai itu.
222
00:13:55,682 --> 00:13:59,349
Kalian akan tiba di Pike's Hollow
dalam sekitar 30 menit.
223
00:14:01,939 --> 00:14:03,607
Akhirnya.
224
00:14:05,026 --> 00:14:08,359
Tidak ada salahnya kau mempelajari
sopan santun dalam perjalanan.
225
00:14:25,114 --> 00:14:27,865
(Hei, maaf, aku ketiduran.)
226
00:14:31,120 --> 00:14:33,539
(Itu mengecewakan.)
227
00:14:36,959 --> 00:14:39,084
(Aku punya ide gila.)
228
00:14:39,126 --> 00:14:43,710
(Bagaimana jika kita bertemu,
dan aku menyetubuhimu sungguhan?)
229
00:14:56,145 --> 00:14:59,729
(Sebenarnya aku tak bercinta
dengan laki-laki di dunia nyata.)
230
00:14:59,771 --> 00:15:04,570
(Aku beralih ke perempuan
belum lama ini.)
231
00:15:07,198 --> 00:15:08,323
(Astaga.)
232
00:15:10,159 --> 00:15:14,535
(Astaga? Aku membuatmu terkejut?)
233
00:15:16,999 --> 00:15:18,667
(Tidak, itu aneh karena aku baru saja
hendak memberitahumu...)
234
00:15:18,709 --> 00:15:20,792
(...bahwa sebenarnya
aku bukan laki-laki.)
235
00:15:23,089 --> 00:15:25,466
(Tunggu, apa?)
236
00:15:27,718 --> 00:15:30,594
(Aku perempuan. Aku suka
mengobrol daring dan berpura-pura.)
237
00:15:30,636 --> 00:15:32,223
(Maaf, aku jahat.)
238
00:15:34,934 --> 00:15:37,395
(Aku bisa menerima perempuan jahat.)
239
00:15:39,605 --> 00:15:43,356
(Datanglah ke tempatku. Malam ini.)
240
00:15:51,242 --> 00:15:54,742
(Hei, ini malam Natal,
dan kita berdua sendirian.)
241
00:15:54,784 --> 00:15:57,868
(Kenapa tidak berdua saja?)
242
00:16:01,294 --> 00:16:04,752
(Alamat?)
243
00:16:18,936 --> 00:16:22,398
Ini jalan yang benar, 'kan?
Yang di seberang SPBU itu.
244
00:16:23,149 --> 00:16:24,733
Hanya ada satu jalan.
245
00:16:26,402 --> 00:16:27,986
Kau yakin?
246
00:16:28,028 --> 00:16:29,195
Ya.
247
00:16:36,738 --> 00:16:38,572
Sunyi sekali di sini.
248
00:16:44,378 --> 00:16:46,339
Kau pernah mempertimbangkan
untuk pergi?
249
00:16:49,717 --> 00:16:51,051
Apa maksudmu?
250
00:16:51,302 --> 00:16:54,469
Beranjak pergi, menghilang,...
251
00:16:55,598 --> 00:16:57,390
...meninggalkan
kehidupan yang kau jalani,...
252
00:16:57,432 --> 00:17:01,225
...semua omong kosong, rasa stres,
penderitaan, semuanya.
253
00:17:01,770 --> 00:17:03,646
Mungkin memulai dari awal...
254
00:17:04,461 --> 00:17:06,628
...di tempat tak ada yang mengenalmu,
menemukan kembali dirimu,...
255
00:17:06,670 --> 00:17:09,878
...dan melupakan semua kesalahan
yang pernah kau buat selama hidup.
256
00:17:11,030 --> 00:17:12,489
Menemukan kedamaian.
257
00:17:13,413 --> 00:17:14,788
Beristirahat sebentar.
258
00:17:16,744 --> 00:17:18,286
Aku memikirkan itu.
259
00:17:19,288 --> 00:17:20,455
Kau tidak?
260
00:17:22,511 --> 00:17:23,720
Tidak.
261
00:17:29,439 --> 00:17:31,357
Ada tanda-tanda sungainya?
262
00:17:31,399 --> 00:17:33,552
Mungkin masih di depan.
263
00:17:37,995 --> 00:17:41,454
Kita sudah berjalan cukup lama.
Seharusnya kita sudah menyeberanginya.
264
00:17:41,496 --> 00:17:43,897
Bagaimana kau tahu
seharusnya kita sudah menyeberanginya?
265
00:17:43,938 --> 00:17:46,566
Karena kita sudah berjalan berjam-jam!
266
00:17:46,607 --> 00:17:49,403
Jangan marah kepadaku.
Aku tak tahu sungainya ada di mana.
267
00:17:49,444 --> 00:17:51,111
Kaulah yang memilih jalan ini.
268
00:17:51,153 --> 00:17:53,487
Bukan main. Kau menyalahkanku
karena kita tersesat?
269
00:17:53,529 --> 00:17:56,154
Aku menyalahkanmu karena kita
sampai harus berada di sini.
270
00:17:56,575 --> 00:17:58,412
- Kau bilang dia sudah meninggal.
- Memang benar!
271
00:17:58,453 --> 00:17:59,995
Lalu, bagaimana dia
bisa mengemudikan karavan itu?
272
00:18:00,037 --> 00:18:03,537
- Aku tidak tahu!
- Baiklah!
273
00:18:03,579 --> 00:18:05,251
Mari kita semua tenang.
274
00:18:05,726 --> 00:18:07,185
Santai saja.
275
00:18:16,073 --> 00:18:17,282
Apa itu tadi?
276
00:18:18,339 --> 00:18:19,589
Seekor anjing?
277
00:18:24,019 --> 00:18:25,186
Entahlah.
278
00:18:25,228 --> 00:18:27,437
Kita berada di tengah hutan.
Itu bisa apa saja.
279
00:18:27,479 --> 00:18:28,938
Mungkin seekor koyote.
280
00:18:29,397 --> 00:18:30,689
Bisa juga serigala.
281
00:18:31,736 --> 00:18:32,819
Itu.
282
00:18:37,402 --> 00:18:38,694
Kau mendengar itu?
283
00:18:39,849 --> 00:18:41,266
Teruslah berjalan.
284
00:18:41,308 --> 00:18:43,142
Mungkin sungainya ada di depan.
285
00:18:53,299 --> 00:18:55,133
Dia mengenal wajahku.
286
00:18:57,678 --> 00:18:58,803
Apa?
287
00:18:59,391 --> 00:19:00,683
Kasir itu.
288
00:19:01,557 --> 00:19:03,099
Dia mengenal wajahku.
289
00:19:03,994 --> 00:19:05,269
Lantas?
290
00:19:06,771 --> 00:19:08,854
Berarti dia bisa mengidentifikasiku.
291
00:19:12,943 --> 00:19:16,819
Kau mencari, kau menemukan,
semuanya baik-baik saja.
292
00:19:17,656 --> 00:19:20,240
Namun, bagaimana jika kau mencari,
tetapi tidak menemukan?
293
00:19:20,282 --> 00:19:21,825
Berapa lama kau akan mencari?
294
00:19:24,747 --> 00:19:27,122
Akhirnya kau harus menyerah, 'kan?
295
00:19:27,661 --> 00:19:29,036
Lalu, apa?
296
00:19:29,287 --> 00:19:32,746
Apa yang akan terjadi
dengan hal yang kau cari?
297
00:19:33,261 --> 00:19:35,053
Bagaimana kau bisa tahu?
298
00:19:40,429 --> 00:19:41,721
(Tidak ada pesan baru.)
299
00:19:50,689 --> 00:19:52,232
Ini malam yang penting?
300
00:19:56,095 --> 00:19:58,721
Tidak, aku bukan Sinterklas yang asli.
301
00:19:59,749 --> 00:20:00,999
Ya.
302
00:20:01,577 --> 00:20:04,286
Terkadang aku berharap
diriku Sinterklas asli.
303
00:20:07,748 --> 00:20:10,040
Terkadang aku berharap
diriku Sinterklas asli.
304
00:20:15,547 --> 00:20:17,604
Apa yang kau pikirkan, Tobias?
305
00:20:17,646 --> 00:20:20,105
Aku hanya berpikir.
306
00:20:21,452 --> 00:20:22,604
Jimmy.
307
00:20:23,755 --> 00:20:25,005
Orang baik.
308
00:20:25,929 --> 00:20:28,054
Melalui masa-masa sulit.
309
00:20:29,032 --> 00:20:34,900
Kau tahu bagaimana dunia
terkadang terlihat menjatuhkanmu,...
310
00:20:34,942 --> 00:20:36,567
...dan kau tidak bisa bangkit?
311
00:20:37,330 --> 00:20:38,960
Astaga, tentu pernah.
312
00:20:39,327 --> 00:20:40,911
Itu Jimmy.
313
00:20:41,929 --> 00:20:43,555
Kau tahu bagaimana itu.
314
00:20:44,233 --> 00:20:47,078
Tahu-tahu kau berada di luar
saat malam musim dingin,...
315
00:20:47,120 --> 00:20:51,913
...mengajukan banyak pertanyaan,
melihat dunia ini,...
316
00:20:52,835 --> 00:20:56,876
...memikirkan seperti apa jadinya
tanpa kau di dalamnya.
317
00:21:20,154 --> 00:21:21,696
Apa kau harus melakukan itu?
318
00:21:24,616 --> 00:21:26,645
- Itu lagu Natal.
- Itu menyebalkan.
319
00:21:34,993 --> 00:21:36,160
Aku baru sadar.
320
00:21:38,130 --> 00:21:39,922
Alasanmu memakai jaket bertudung itu.
321
00:21:40,424 --> 00:21:42,549
Aku tidak pernah melihatmu
dengan pakaian lain.
322
00:21:43,105 --> 00:21:46,563
Jaket bertudung hitam,
celana jin hitam, sepatu hitam.
323
00:21:46,605 --> 00:21:48,022
Selalu sama.
324
00:21:48,474 --> 00:21:51,832
Aku bertanya-tanya selama ini,
tapi sekarang akhirnya aku mengerti.
325
00:21:52,806 --> 00:21:53,966
Kau tidak peduli.
326
00:21:56,632 --> 00:21:58,180
Tentu, kenapa harus?
327
00:21:59,279 --> 00:22:03,356
Dasi sutra, jas seharga 6.000 dolar.
328
00:22:06,459 --> 00:22:09,418
Memang terdengar menyedihkan
jika dikatakan dengan lantang,...
329
00:22:11,268 --> 00:22:12,811
...tapi aku sebenarnya peduli.
330
00:22:15,015 --> 00:22:16,271
Kau tahu?
331
00:22:17,836 --> 00:22:19,253
Itu sebabnya aku gagal.
332
00:22:20,925 --> 00:22:23,288
Sepanjang hidupku,
aku adalah orang luar,...
333
00:22:24,343 --> 00:22:27,177
...mencemaskan pikiran orang lain
tentangku,...
334
00:22:27,219 --> 00:22:29,219
...bagaimana aku bisa
membuat mereka bahagia...
335
00:22:30,182 --> 00:22:32,974
...karena aku perlu disetujui
dan diterima oleh mereka.
336
00:22:36,477 --> 00:22:37,837
Namun, kau tidak pernah peduli.
337
00:22:39,570 --> 00:22:41,404
Hari pertama kita bertemu,...
338
00:22:42,319 --> 00:22:47,070
...kami, klien terpenting Allsafe,
berkeliling di kantormu,...
339
00:22:47,112 --> 00:22:49,487
...dan kau sama sekali tidak peduli.
340
00:22:57,922 --> 00:22:59,381
Kita akan mati di sini.
341
00:23:00,504 --> 00:23:02,380
Mungkin bukan malam ini, tapi segera.
342
00:23:03,620 --> 00:23:08,246
Prajurit Dark Army
mungkin sudah melapor kembali.
343
00:23:09,763 --> 00:23:12,347
Tinggal menunggu waktu saja
sebelum mereka menemukan kita.
344
00:23:23,241 --> 00:23:24,437
Kau dengar itu?
345
00:23:25,237 --> 00:23:28,821
Jika ada lalu lintas,
kita pasti dekat dengan kota.
346
00:23:48,397 --> 00:23:49,716
- Hei!
- Hei!
347
00:23:49,758 --> 00:23:51,301
- Hei!
- Hei!
348
00:23:52,502 --> 00:23:53,877
- Hei!
- Hei!
349
00:23:58,273 --> 00:23:59,982
Astaga.
350
00:24:13,054 --> 00:24:14,594
Kenapa kau memakai kostum?
351
00:24:15,008 --> 00:24:16,498
Sinterklas mal?
352
00:24:16,540 --> 00:24:17,832
Bala Keselamatan?
353
00:24:19,465 --> 00:24:21,174
Sloan Kettering.
354
00:24:22,009 --> 00:24:23,968
Itu adalah pusat kanker.
355
00:24:24,575 --> 00:24:26,784
Aku melakukannya
untuk anak-anak di sana.
356
00:24:27,177 --> 00:24:29,260
Bung, itu keren.
357
00:24:30,719 --> 00:24:33,220
Kau pasti orang yang lebih baik
daripada aku.
358
00:24:36,141 --> 00:24:38,571
Lalu? Anak-anak itu menyajikan
spiked nog?
359
00:24:38,613 --> 00:24:40,156
Tidak.
360
00:24:40,198 --> 00:24:45,066
Aku dan beberapa sukarelawan lainnya
melakukan tradisi kecil...
361
00:24:45,108 --> 00:24:47,692
...setelah mengunjungi
rumah sakit itu.
362
00:24:48,108 --> 00:24:49,358
Tradisi apa?
363
00:24:50,096 --> 00:24:51,388
Kami mabuk.
364
00:24:54,038 --> 00:24:56,194
Tradisi yang bagus kurasa.
365
00:24:56,236 --> 00:24:57,486
Ya.
366
00:24:58,121 --> 00:25:02,039
Anak-anak itu senang saat kami mampir.
367
00:25:02,768 --> 00:25:05,727
Banyak wajah tersenyum.
368
00:25:07,839 --> 00:25:11,089
Ini mungkin terakhir kalinya
aku melakukan itu.
369
00:25:12,476 --> 00:25:15,518
Kau tahu hal yang paling menyedihkan?
370
00:25:17,228 --> 00:25:20,687
Beberapa di antara mereka
masih sangat kecil.
371
00:25:24,518 --> 00:25:29,518
Seakan-akan mereka dilahirkan
hanya untuk mati.
372
00:25:31,919 --> 00:25:33,336
Astaga.
373
00:25:35,239 --> 00:25:37,239
Tidak heran kau mabuk.
374
00:25:38,145 --> 00:25:40,437
Bagaimana lagi kau bisa melalui itu?
375
00:25:41,771 --> 00:25:46,854
Itu lebih mudah
saat istriku melaluinya bersamaku,...
376
00:25:48,922 --> 00:25:50,840
...tapi setelah kecelakaan itu...
377
00:26:02,844 --> 00:26:04,443
Apa yang kau pegang, Tobias?
378
00:26:06,273 --> 00:26:10,523
Aku suka menyimpan sedikit minuman
selama hari libur.
379
00:26:10,954 --> 00:26:12,830
Maksudku bukan mirasnya.
380
00:26:14,948 --> 00:26:16,282
Percocet.
381
00:26:22,146 --> 00:26:25,939
Terkadang rasa sakitnya keterlaluan.
382
00:26:32,090 --> 00:26:34,039
Alexa, mainkan daftar putar
"musik berirama lambat".
383
00:26:34,081 --> 00:26:36,498
Memainkan daftar putar
"musik berirama lambat".
384
00:26:37,110 --> 00:26:38,736
Ini apartemenku.
385
00:26:44,224 --> 00:26:46,641
Saat kita mengobrol,...
386
00:26:47,189 --> 00:26:50,023
...aku membayangkan
apartemen ini sangat rapi.
387
00:26:51,567 --> 00:26:55,567
- Aku sebenarnya beres-beres tadi.
- Tidak, aku menyukainya.
388
00:26:59,739 --> 00:27:01,323
Kau mau minum?
389
00:27:05,971 --> 00:27:08,305
Aku punya satu Tecate.
390
00:27:09,454 --> 00:27:10,829
Kita bisa berbagi.
391
00:27:27,871 --> 00:27:30,330
Jadi, apartmenku yang rapi...
392
00:27:30,372 --> 00:27:32,153
...adalah bagian dari fantasimu
dalam obrolan kita?
393
00:27:32,195 --> 00:27:36,237
Kau tahu, hanya membayangkan.
394
00:27:39,536 --> 00:27:41,570
Kurasa itulah IRC.
395
00:27:42,752 --> 00:27:45,503
Semua orang bisa membayangkan
apa yang mereka inginkan.
396
00:27:49,209 --> 00:27:50,918
Karena itukah kau melakukannya?
397
00:27:53,078 --> 00:27:55,287
Aku suka bisa mengendalikan semuanya.
398
00:28:04,063 --> 00:28:06,351
Aku punya fantasi bahwa aku
satu-satunya orang dari IRC...
399
00:28:06,393 --> 00:28:08,393
...yang pernah kau undang.
400
00:28:14,174 --> 00:28:15,549
Memang.
401
00:28:46,429 --> 00:28:47,679
Biar...
402
00:28:48,333 --> 00:28:49,750
Biar aku...
403
00:28:51,885 --> 00:28:53,386
Aku akan segera kembali.
404
00:28:54,663 --> 00:28:55,913
Baiklah.
405
00:29:29,995 --> 00:29:31,954
Berhenti melawan dengan keras.
406
00:29:37,192 --> 00:29:39,901
Kau akan lebih cepat
kehilangan kendali seperti itu.
407
00:29:42,283 --> 00:29:43,825
Menyerahlah.
408
00:29:45,281 --> 00:29:46,907
Lepaskan kendalimu.
409
00:29:48,926 --> 00:29:53,926
Sadari bahwa kau tidak akan bebas.
410
00:30:13,895 --> 00:30:15,688
(Kau masih ada di sana?)
411
00:30:15,730 --> 00:30:18,938
(happyhardonhenry806
telah meninggalkan obrolan.)
412
00:30:37,168 --> 00:30:39,377
(Empat pesan belum dibaca.
Panggilan tak terjawab, Ibu.)
413
00:30:40,880 --> 00:30:42,925
(Apa kau tetap akan datang?
Dominique, kau membuat ibumu cemas.)
414
00:30:42,966 --> 00:30:44,425
(Apa semua baik-baik saja?)
415
00:30:44,467 --> 00:30:46,467
(Kami merindukanmu di malam Natal ini.
Sampai bertemu besok.)
416
00:31:02,528 --> 00:31:03,778
Tobias?
417
00:31:05,534 --> 00:31:06,740
Ada apa?
418
00:31:10,464 --> 00:31:12,007
Tunggu.
419
00:31:12,813 --> 00:31:14,397
Mobil siapa itu?
420
00:31:15,522 --> 00:31:17,730
Aku hendak menanyakan itu.
421
00:31:18,353 --> 00:31:19,478
Hei.
422
00:31:20,018 --> 00:31:22,143
Itu mobilku.
423
00:31:24,957 --> 00:31:27,332
Aku paham sekarang.
424
00:31:28,620 --> 00:31:31,579
Aku tidak menyetir hari ini.
425
00:31:32,409 --> 00:31:33,951
Kenny yang menyetir.
426
00:31:34,768 --> 00:31:37,143
- Dia menjemputku di...
- Baiklah, Tobias.
427
00:31:37,825 --> 00:31:41,659
Jika itu mobilmu, mobil siapa ini?
428
00:31:42,966 --> 00:31:45,049
Aku tidak tahu.
429
00:31:48,529 --> 00:31:50,405
Hari Natal, ya?
430
00:31:54,795 --> 00:31:56,296
Selamat tinggal, Tobias.
431
00:31:57,246 --> 00:32:01,621
Selamat tinggal itu singkat
dan terakhir.
432
00:32:17,018 --> 00:32:18,210
Hei.
433
00:32:18,730 --> 00:32:19,784
Hei.
434
00:32:19,826 --> 00:32:21,013
Hei.
435
00:32:21,691 --> 00:32:25,275
Dengar, aku tahu aku tidak berhak,...
436
00:32:25,913 --> 00:32:27,455
...tapi aku ingin membantumu.
437
00:32:29,069 --> 00:32:31,067
Kau ingin membantuku?
438
00:32:31,109 --> 00:32:33,069
Aku tidak ingin kau melukai dirimu.
439
00:32:36,191 --> 00:32:39,732
Astaga, apa yang kau bicarakan?
440
00:32:39,774 --> 00:32:42,880
Apa maksudmu kau sedih dan kesepian,
terus bercerita tentang Jimmy,...
441
00:32:42,922 --> 00:32:44,268
..."temanmu" yang ingin bunuh diri.
442
00:32:44,310 --> 00:32:46,477
Jimmy Stewart.
443
00:32:46,519 --> 00:32:49,270
It's a Wonderful Life.
Film klasik Natal.
444
00:32:49,312 --> 00:32:52,346
Tobias, kau baru saja bilang
selamat tinggal itu terakhir.
445
00:32:52,387 --> 00:32:54,473
Itu kutipan dari Steinbeck.
446
00:32:54,514 --> 00:32:56,433
Dia harta nasional.
447
00:32:56,474 --> 00:32:57,518
Bacalah buku.
448
00:32:57,559 --> 00:32:59,226
Baiklah, kalau pilnya?
449
00:32:59,712 --> 00:33:02,087
Kau mabuk berat
dan punya sebotol Percocet.
450
00:33:02,129 --> 00:33:03,421
Jelaskan itu.
451
00:33:05,212 --> 00:33:07,671
- Untuk istriku.
- Istrimu sudah meninggal.
452
00:33:10,478 --> 00:33:12,270
Istriku sudah meninggal?
453
00:33:13,116 --> 00:33:15,658
Tunggu. Kau bilang
dia mengalami kecelakaan.
454
00:33:17,881 --> 00:33:19,748
Dia terjungkal ke belakang...
455
00:33:19,789 --> 00:33:24,456
...saat kami memasang Sinterklas
di atap itu kemarin.
456
00:33:25,098 --> 00:33:27,296
Dia sedang sangat kesakitan.
457
00:33:27,338 --> 00:33:29,428
Dia hampir tidak bisa bergerak.
458
00:33:29,470 --> 00:33:30,633
Dokter menulis resep...
459
00:33:30,675 --> 00:33:33,092
Baiklah, kau membuatku takut.
460
00:33:36,324 --> 00:33:37,345
Hei, Dolly.
461
00:33:37,387 --> 00:33:38,637
Darlene.
462
00:33:38,987 --> 00:33:40,741
Apa kau baik-baik saja?
463
00:33:41,603 --> 00:33:43,812
Ya, aku baik-baik saja. Kenapa tidak?
464
00:33:45,815 --> 00:33:47,815
Apa kau mau membicarakannya?
465
00:33:49,319 --> 00:33:50,944
Tidak ada yang perlu dibicarakan.
466
00:33:53,192 --> 00:33:54,442
Apa kau yakin?
467
00:33:56,689 --> 00:33:57,857
Ya.
468
00:34:00,279 --> 00:34:01,317
Baiklah.
469
00:34:01,858 --> 00:34:03,499
Semoga malammu indah.
470
00:34:08,137 --> 00:34:09,227
Baik.
471
00:34:14,284 --> 00:34:17,680
Aku sudah kehilangan semua orang.
472
00:34:17,722 --> 00:34:21,473
Kekasihku, sahabatku, orang tuaku.
473
00:34:21,515 --> 00:34:23,266
Satu-satunya yang tersisa
adalah kakakku,...
474
00:34:23,308 --> 00:34:27,725
...bajingan yang memperlakukanku
dengan sangat buruk.
475
00:34:28,641 --> 00:34:30,683
Namun, aku sangat mencemaskannya
saat ini.
476
00:34:30,725 --> 00:34:32,475
Kecemasan itu membuatku kesal...
477
00:34:32,517 --> 00:34:35,477
...karena aku
selalu mencemaskannya,...
478
00:34:35,519 --> 00:34:37,825
...dan dia tanpa ragu
menyuruhku enyah.
479
00:34:37,867 --> 00:34:39,826
Jadi, untuk apa repot-repot?
480
00:34:42,389 --> 00:34:43,764
Entahlah.
481
00:34:45,500 --> 00:34:47,875
Entahlah, aku takut kali ini berbeda.
482
00:34:49,003 --> 00:34:50,754
Aku takut dia bisa mati.
483
00:34:59,397 --> 00:35:00,647
Baiklah.
484
00:35:19,117 --> 00:35:20,242
Sinyal?
485
00:35:20,745 --> 00:35:21,870
Bukan.
486
00:35:23,441 --> 00:35:24,608
Waktu.
487
00:35:27,873 --> 00:35:30,248
Bari menyadari ini hari Natal.
488
00:35:32,801 --> 00:35:34,718
Pasti tidak jauh lagi.
489
00:35:34,759 --> 00:35:35,884
Ke mana?
490
00:35:35,926 --> 00:35:37,051
Kota.
491
00:35:37,906 --> 00:35:40,529
Berhentilah membohongi diri kita.
Kita sama sekali tidak dekat kota.
492
00:35:40,571 --> 00:35:41,557
Kita benar-benar tersesat.
493
00:35:41,599 --> 00:35:43,477
Kita hanya harus terus berjalan.
494
00:35:43,519 --> 00:35:46,602
Kenapa? Meski kita berhasil
sampai ke Pike's Hollow,...
495
00:35:46,644 --> 00:35:48,728
...kota itu pasti dipenuhi
dengan Dark Army.
496
00:35:48,770 --> 00:35:50,202
Kita harus mencoba.
497
00:35:50,244 --> 00:35:52,321
Kau tidak mendengarkan aku.
498
00:35:52,363 --> 00:35:55,323
Apa pun yang kita tuju,
itu berujung kematian.
499
00:36:07,391 --> 00:36:08,850
Sedang apa kau?
500
00:36:11,619 --> 00:36:13,203
Ada batu di sepatuku.
501
00:36:31,932 --> 00:36:35,766
Kau sungguh tidak peduli denganku, ya?
502
00:36:37,696 --> 00:36:39,266
Apa maksudmu?
503
00:36:39,308 --> 00:36:42,443
Seperti alasanmu memakai
jaket bertudung yang sama setiap hari.
504
00:36:42,485 --> 00:36:43,777
Kau tidak peduli.
505
00:36:45,453 --> 00:36:47,245
Apa kau pernah peduli denganku?
506
00:36:47,844 --> 00:36:49,449
Jujur saja, aku bisa menerimanya.
507
00:36:49,491 --> 00:36:50,714
Apa intinya ini?
508
00:36:50,756 --> 00:36:53,257
Jawab saja pertanyaannya.
Apa kau peduli?
509
00:36:54,704 --> 00:36:56,622
- Tyrell, kau tidak mempermudah...
- Jawab saja pertanyaannya!
510
00:36:56,664 --> 00:36:57,872
Tidak!
511
00:37:05,797 --> 00:37:07,256
Suara kematian.
512
00:37:07,535 --> 00:37:10,327
Itu hanya binatang bodoh.
Ayo kita pergi.
513
00:37:11,373 --> 00:37:13,589
- Pergilah tanpa aku.
- Apa?
514
00:37:13,631 --> 00:37:14,816
Kau menyerah?
515
00:37:14,858 --> 00:37:16,003
Ya.
516
00:37:16,647 --> 00:37:17,939
Kurasa begitu.
517
00:37:19,450 --> 00:37:21,450
Aku tidak tahan lagi.
518
00:37:37,911 --> 00:37:39,287
Ayo.
519
00:37:40,823 --> 00:37:43,282
Jika berada di luar sini sendirian,...
520
00:37:43,324 --> 00:37:45,449
...kau bisa yakin
permainan sudah berakhir.
521
00:37:46,272 --> 00:37:47,577
Kau lebih baik daripada ini.
522
00:37:47,619 --> 00:37:52,161
Ya, mungkin dahulu, tapi tidak lagi.
523
00:37:52,629 --> 00:37:53,838
Aku akan pergi.
524
00:37:54,634 --> 00:37:56,372
Ya, pergilah, Elliot.
525
00:37:56,414 --> 00:37:58,332
- Baik.
- Ya, bagus.
526
00:37:58,870 --> 00:38:00,759
Karena kau tak membutuhkanku.
Kau tak pernah membutuhkanku.
527
00:38:00,801 --> 00:38:01,791
Itu yang sebenarnya, bukan?
528
00:38:01,833 --> 00:38:05,298
Ya, itu yang sebenarnya.
Aku tidak pernah membutuhkanmu!
529
00:38:05,340 --> 00:38:07,386
Kau hanya menghalangi jalan!
530
00:38:07,428 --> 00:38:10,511
- Jika bukan karena kau...
- Dunia pasti sudah diselamatkan?
531
00:38:11,368 --> 00:38:13,756
Lalu, kau yang menjadi penyelamatnya?
532
00:38:13,798 --> 00:38:15,549
Itukah yang kau pikirkan?
533
00:38:15,937 --> 00:38:17,796
Apakah itu fantasimu
yang telah kurusak?
534
00:38:17,838 --> 00:38:20,182
Tetap di sini, matilah!
535
00:38:20,224 --> 00:38:22,933
Aku tidak peduli denganmu!
536
00:38:23,838 --> 00:38:26,089
Aku sudah muak!
537
00:38:27,745 --> 00:38:28,912
Bagus!
538
00:38:29,897 --> 00:38:31,523
Lihat di sekelilingmu!
539
00:38:31,947 --> 00:38:36,248
Semua tanda mengarah
ke tujuan tanpa harapan yang sama.
540
00:38:36,290 --> 00:38:39,103
Makin cepat kau menyadarinya,
makin baik,...
541
00:38:39,145 --> 00:38:43,245
...karena kau sangat egois
sampai tidak bisa melihat kebenaran!
542
00:38:43,287 --> 00:38:44,829
Bahwa itu sudah berakhir!
543
00:38:47,719 --> 00:38:49,682
Tampaknya kita selalu memikirkan
diri kita sendiri...
544
00:38:49,724 --> 00:38:52,058
...saat mencari sesuatu yang hilang.
545
00:38:53,705 --> 00:38:56,414
Namun, kita tak pernah banyak berpikir
tentang yang hilang itu.
546
00:38:57,209 --> 00:39:00,543
Apa pun,
siapa pun yang tidak bisa ditemukan.
547
00:39:01,511 --> 00:39:04,761
Entah itu serangkaian kunci
yang tertinggal dan terlupa,...
548
00:39:05,854 --> 00:39:08,730
...sepasang pria yang mengembara
tanpa tujuan di hutan,...
549
00:39:09,489 --> 00:39:12,115
...atau seseorang yang hilang
di dalam dirinya.
550
00:39:12,854 --> 00:39:15,188
Bagaimana jika itu
yang mereka inginkan selama ini?
551
00:39:16,038 --> 00:39:17,539
Untuk tidak ditemukan.
552
00:39:35,672 --> 00:39:36,995
Kau salah.
553
00:39:38,724 --> 00:39:41,204
Aku juga tak suka menjadi orang luar.
554
00:39:42,857 --> 00:39:44,982
Mungkin aku hanya pandai
menyembunyikannya.
555
00:39:47,885 --> 00:39:50,302
Kenapa kau kembali?
Kenapa kau tidak pergi?
556
00:39:51,895 --> 00:39:53,228
Entahlah.
557
00:39:53,951 --> 00:39:57,744
Rasanya salah meninggalkanmu.
558
00:40:00,916 --> 00:40:02,334
Selain itu,...
559
00:40:03,628 --> 00:40:07,211
...kurasa hanya kau orang yang kukenal
yang benar-benar menyukaiku.
560
00:40:11,093 --> 00:40:13,052
Kau benar tentang satu hal.
561
00:40:14,729 --> 00:40:16,063
Aku sudah tahu kita akan mati...
562
00:40:16,105 --> 00:40:19,480
...sejak kita keluar dari SPBU itu
dan karavannya hilang.
563
00:40:21,830 --> 00:40:24,331
Kurasa tidak ada jalan keluar
untuk kita.
564
00:40:25,775 --> 00:40:27,484
Kenapa kau ingin terus berjalan?
565
00:40:30,065 --> 00:40:31,482
Adikku.
566
00:40:33,735 --> 00:40:35,486
Aku harus memperingatkan dia.
567
00:40:35,528 --> 00:40:37,653
Setidaknya aku harus mencoba.
568
00:40:39,746 --> 00:40:41,580
Aku yang membawanya ke kekacauan ini.
569
00:40:42,291 --> 00:40:45,416
Sama seperti terakhir kali
dan sebelumnya.
570
00:40:45,919 --> 00:40:47,880
Aku sudah menjadi kakak yang buruk.
571
00:40:47,922 --> 00:40:49,798
Aku memperlakukannya seperti sampah.
572
00:40:51,738 --> 00:40:55,863
Paling tidak aku bisa meneleponnya
dan menyuruhnya pergi.
573
00:41:00,697 --> 00:41:02,656
Mungkin dia masih bisa melarikan diri.
574
00:41:09,198 --> 00:41:11,699
Berapa lama lagi menurutmu
sampai mereka menemukan kita?
575
00:41:12,854 --> 00:41:14,146
Entahlah, Bung.
576
00:41:21,960 --> 00:41:23,164
Baiklah.
577
00:41:26,228 --> 00:41:27,687
Ayo terus jalan.
578
00:41:29,614 --> 00:41:31,864
Mungkin kau masih bisa meneleponnya.
579
00:41:47,564 --> 00:41:48,939
- Dolly.
- Dar...
580
00:41:49,678 --> 00:41:50,931
Apa?
581
00:41:50,973 --> 00:41:53,808
Aku tahu kau mencemaskan kakakmu,...
582
00:41:53,850 --> 00:41:57,058
...tapi kau juga harus
mencemaskan dirimu.
583
00:42:00,084 --> 00:42:01,335
Aku sedang berusaha.
584
00:42:02,100 --> 00:42:04,464
Kuharap dia tidak mati.
585
00:42:05,917 --> 00:42:07,459
Selamat Natal.
586
00:42:12,399 --> 00:42:14,358
Hai.
587
00:42:16,722 --> 00:42:18,598
Sinterklas sudah pulang.
588
00:43:51,819 --> 00:43:53,111
Sial!
589
00:45:24,805 --> 00:45:25,972
Tyrell.
590
00:45:30,613 --> 00:45:31,905
Apa kau baik-baik saja?
591
00:45:41,130 --> 00:45:42,986
Astaga.
592
00:45:43,884 --> 00:45:45,176
Aku baik-baik saja.
593
00:45:48,305 --> 00:45:50,223
Kita tidak bisa
meninggalkan dia di sini.
594
00:45:56,230 --> 00:45:58,355
Kita harus ke rumah sakit, Bung.
595
00:46:00,472 --> 00:46:01,477
Sial.
596
00:46:01,519 --> 00:46:03,145
Jangan ke rumah sakit.
597
00:46:03,750 --> 00:46:06,584
Dark Army akan menemukanku,
mereka akan menemukanmu.
598
00:46:10,164 --> 00:46:13,011
Tidak, kita harus
terus berjalan, Bung.
599
00:46:13,053 --> 00:46:15,554
Kita akan mencari tempat
yang bisa membantumu.
600
00:46:15,864 --> 00:46:17,323
Tidak, aku sudah selesai.
601
00:46:19,843 --> 00:46:23,177
Bakar karavan ini dan semua buktinya.
602
00:46:26,538 --> 00:46:29,830
Pastikan kau menjatuhkan Whiterose.
603
00:46:30,817 --> 00:46:32,067
Mengerti?
604
00:46:39,061 --> 00:46:40,228
Tyrell.
605
00:46:46,530 --> 00:46:48,322
Aku tidak bisa membiarkanmu mati.
606
00:46:51,944 --> 00:46:53,862
Aku hanya akan berjalan-jalan.
607
00:47:03,714 --> 00:47:20,673
Diterjemahkan oleh:
@aliffikriaulia - @lexy.a
608
00:48:54,848 --> 00:49:22,558
Saksikan Mr. Robot
Eksklusif di iflix