1 00:00:03,004 --> 00:00:03,976 你什么都不是 2 00:00:05,045 --> 00:00:05,969 你毫无是处 3 00:00:06,054 --> 00:00:08,916 妈 自从我们上次见面后 发生了很多事情 4 00:00:08,996 --> 00:00:10,113 我不会逃跑 5 00:00:10,193 --> 00:00:11,428 你先走吧 6 00:00:11,560 --> 00:00:14,820 发生这种烂事时 你总是会这样 7 00:00:14,900 --> 00:00:15,740 封闭自己 8 00:00:15,829 --> 00:00:16,676 你是谁? 9 00:00:16,756 --> 00:00:20,481 一个刚回到家的浪人 10 00:00:20,561 --> 00:00:23,682 苏珊·雅各布斯 E公司的总法律顾问 11 00:00:23,762 --> 00:00:26,127 他们清算E公司时 你笑了 12 00:00:34,270 --> 00:00:36,460 你如果不收拾圣地亚哥的残局 13 00:00:36,615 --> 00:00:39,805 我就得对你的母亲 做些很不好的事 14 00:00:39,885 --> 00:00:40,942 我们找到了他们的心脏 15 00:00:41,022 --> 00:00:42,712 我们去打劫 她就完了 16 00:00:42,792 --> 00:00:44,926 我知道塞浦路斯 国家银行的事 17 00:00:45,006 --> 00:00:46,288 她的钱就会烟飞云散 18 00:00:46,368 --> 00:00:47,262 听到了吗? 19 00:00:47,342 --> 00:00:49,267 她在外面那辆SUV车上吗? 20 00:00:49,908 --> 00:00:52,161 欢迎回来 奥徳森先生 21 00:01:06,032 --> 00:01:09,334 他们摧毁了让数百万人分隔两地… 22 00:01:09,414 --> 00:01:11,321 并夺走数百人性命的高墙 23 00:01:12,132 --> 00:01:14,256 当年正值1989 24 00:01:14,655 --> 00:01:16,505 一切事物及手可得 25 00:01:17,294 --> 00:01:21,386 金钱 权力 资源 地狱… 26 00:01:21,658 --> 00:01:23,797 甚至连边界都可以 通过谈判获取 27 00:01:24,796 --> 00:01:25,788 苏联 28 00:01:25,868 --> 00:01:29,301 一个世界强国都被瓦解了 29 00:01:30,126 --> 00:01:32,425 有些人看到了自由 30 00:01:32,832 --> 00:01:38,615 年轻且充满想象力的章植 却看到了机会 31 00:01:39,169 --> 00:01:40,939 一个新世界秩序 32 00:01:42,122 --> 00:01:46,163 所以他创办了一个 名为德思的投资集团 33 00:01:46,704 --> 00:01:49,593 其目标即汇集世界上最富有… 34 00:01:49,673 --> 00:01:53,407 及权力最大的人士 以巩固势力… 35 00:01:53,488 --> 00:01:56,772 并掌控全球动态 以捞取利益 36 00:01:57,241 --> 00:01:59,733 章植找了世界各地的 重要人物 领导人… 37 00:01:59,813 --> 00:02:03,264 寡头执政者 还有商人 他是个很有说服力的人 38 00:02:03,344 --> 00:02:06,779 潜在的利润抹掉了 每个人道徳上的顾虑 39 00:02:06,859 --> 00:02:11,597 一项早期的计划证实了这点 第一次的海湾战争 40 00:02:13,453 --> 00:02:15,077 外面发生了一些事 41 00:02:15,157 --> 00:02:17,983 巴格达的天空 可说是是灯火通明 42 00:02:18,878 --> 00:02:22,318 他们进行了一些幕后交易 许下了承诺 贿赂了一些人 43 00:02:22,398 --> 00:02:25,244 德思集团就这样 掌控了石油市场 44 00:02:25,324 --> 00:02:28,651 并立足于军工部门 45 00:02:29,326 --> 00:02:31,223 他聚集了各路的精英 46 00:02:31,912 --> 00:02:35,234 掌控全世界对他已是易如反掌 47 00:02:36,016 --> 00:02:38,551 我不得不说 他的生意十分兴隆 48 00:02:39,516 --> 00:02:43,682 后来 章植召集了 网络骇客和恐怖分子 49 00:02:43,762 --> 00:02:46,884 并决定迈向不一样的方向 50 00:02:46,964 --> 00:02:49,725 工业间谍已经过时了 51 00:02:49,805 --> 00:02:52,809 要从每个人身上谋利 最好的方法… 52 00:02:52,889 --> 00:02:55,206 是连接全世界的人 53 00:02:55,802 --> 00:02:58,030 我在国会的时候 54 00:02:58,110 --> 00:03:01,290 我倡议了创建互联网 55 00:03:01,854 --> 00:03:04,116 美国只是一只白老鼠 56 00:03:04,896 --> 00:03:08,943 美国人都跃跃欲试 准备把生活中心转移至电脑 57 00:03:14,371 --> 00:03:16,724 他们毫不犹豫地学习上网 58 00:03:16,804 --> 00:03:18,719 欢迎 您有新邮件 59 00:03:18,842 --> 00:03:20,273 网上应有尽有 60 00:03:20,353 --> 00:03:25,422 银行服务 偿还电费 医疗记录 DNA数据 婴儿照片 61 00:03:25,502 --> 00:03:27,506 文明史上最大的改革被推行着 62 00:03:27,586 --> 00:03:30,011 全世界的人都自愿成为 革命的一份子 63 00:03:30,091 --> 00:03:33,477 同意参与 点击匣子 点击“我同意” 64 00:03:34,506 --> 00:03:39,140 德思集团在幕后操作的同时 E公司成为了世界最前端的品牌 65 00:03:39,220 --> 00:03:41,032 我们推出的每个新设备… 66 00:03:41,112 --> 00:03:43,101 都是德思集团… 67 00:03:43,181 --> 00:03:44,726 操纵大众的新手段 68 00:03:45,903 --> 00:03:49,230 但世界迈进数码时代的时候 69 00:03:49,310 --> 00:03:50,863 我们开始发现到章植… 70 00:03:50,943 --> 00:03:55,126 一直都在为自己定位 好让他能全面控制大局 71 00:03:56,729 --> 00:03:59,261 章植价值十亿美元的机器… 72 00:04:00,147 --> 00:04:01,587 神秘地建造在… 73 00:04:01,667 --> 00:04:04,789 华盛顿镇核电站底下 74 00:04:05,479 --> 00:04:07,090 德思集团的人总算明白… 75 00:04:07,170 --> 00:04:10,420 我们和章植是主仆关系 而不是合作关系 76 00:04:10,500 --> 00:04:14,462 他最重视的项目 亦是我们最轻蔑的项目… 77 00:04:14,542 --> 00:04:18,801 是德思集团 一直以来的终极目标 78 00:04:25,992 --> 00:04:30,213 (德思集团) 79 00:04:30,294 --> 00:04:37,276 《骇客军团》 80 00:04:39,601 --> 00:04:41,888 算你走运 奥徳森先生 81 00:04:43,721 --> 00:04:46,602 你走进那房间时 收到举发的人是我 82 00:04:47,890 --> 00:04:52,300 我有义务处置每一位入侵者… 83 00:04:53,400 --> 00:04:55,214 并举报他们 84 00:04:55,679 --> 00:04:57,079 但你没这样做 85 00:04:58,787 --> 00:04:59,963 为什么? 86 00:05:08,883 --> 00:05:10,178 很疯狂吧? 87 00:05:10,258 --> 00:05:12,581 我也没想到 我们还会在这里 88 00:05:14,503 --> 00:05:15,973 我们明明死定了 89 00:05:18,975 --> 00:05:20,865 但我们还活着 90 00:05:22,233 --> 00:05:24,028 但这不是疯狂的一点 91 00:05:25,082 --> 00:05:26,444 疯狂的一点是… 92 00:05:27,296 --> 00:05:30,259 我们是被他救活的 93 00:05:31,416 --> 00:05:33,462 我们一直在追杀的敌人 94 00:05:34,192 --> 00:05:35,800 问题是从什么角度出发? 95 00:05:35,880 --> 00:05:37,266 代价是什么? 96 00:05:37,346 --> 00:05:40,797 因为我们知道的是 这不是免费的 97 00:05:40,877 --> 00:05:42,195 没用的 98 00:05:44,329 --> 00:05:45,480 你们的计划 99 00:05:46,650 --> 00:05:50,515 但你刚刚才说德斯集团 资助白玫瑰的计划… 100 00:05:50,595 --> 00:05:51,862 和黑暗军团 101 00:05:52,780 --> 00:05:57,508 如果我能打劫德思集团 白玫瑰就会失去一切 102 00:05:58,133 --> 00:06:02,871 我说了 德思集团的 保安系统是滴水不漏的 103 00:06:03,711 --> 00:06:05,481 这都出于白玫瑰的计划 104 00:06:09,160 --> 00:06:10,624 你可以让我们混进去 105 00:06:13,808 --> 00:06:14,972 什么? 106 00:06:16,355 --> 00:06:18,031 如你所说 107 00:06:18,111 --> 00:06:20,701 E公司是德思集团的掩饰 108 00:06:21,656 --> 00:06:23,695 我没记错的话 你还是总裁 109 00:06:26,854 --> 00:06:30,657 我们一起合作的话 可以毁灭整个集团 110 00:06:32,320 --> 00:06:34,760 你身边一定有个人… 111 00:06:35,269 --> 00:06:37,844 能够给我德思集团的银行账号 112 00:06:37,924 --> 00:06:39,260 一个活生生的真人 113 00:06:44,132 --> 00:06:45,448 苏珊·雅各布斯 114 00:06:46,738 --> 00:06:48,112 E公司的总法律顾问 115 00:06:48,196 --> 00:06:52,435 她专门为我处理和塞浦路斯 国家银行有关的事务 116 00:06:54,787 --> 00:06:55,925 她处理所有的事物 117 00:06:57,342 --> 00:06:59,741 提款 存款 转帐 118 00:07:00,510 --> 00:07:03,815 我自己只会收到短信 以授权交易 但她… 119 00:07:03,899 --> 00:07:06,019 能通过双因素验证 120 00:07:06,667 --> 00:07:08,069 我只需要他们的手机号码 121 00:07:09,002 --> 00:07:10,014 当然 122 00:07:10,772 --> 00:07:12,202 你觉得沙地阿拉伯的王储… 123 00:07:12,325 --> 00:07:14,900 会在五天后用着 同样的手机号码吗? 124 00:07:15,343 --> 00:07:17,496 或是荷兰皇家壳牌的主席吗? 125 00:07:17,853 --> 00:07:19,249 那些就交给我 126 00:07:20,287 --> 00:07:23,888 你只需要告诉我 我能怎样找到你那个联系人 127 00:07:23,972 --> 00:07:26,829 这就是麻烦的地方 128 00:07:27,790 --> 00:07:31,265 苏珊·雅各布斯几个月前不见了 129 00:07:33,150 --> 00:07:35,420 白玫瑰又已经很明确地表示… 130 00:07:35,520 --> 00:07:37,420 我迟早一定会离开这个集团 131 00:07:38,014 --> 00:07:39,930 我已经没有收到 任何联系人的联系了 132 00:07:40,010 --> 00:07:42,700 抱歉 奥徳森先生 133 00:07:42,789 --> 00:07:46,193 但我无能为力 134 00:07:50,564 --> 00:07:52,169 你知道他们做了什么 135 00:07:53,929 --> 00:07:55,396 你还想让他们继续这样做吗? 136 00:07:55,480 --> 00:07:59,824 你现在是企图以身挡住 一列高速行驶的火车 137 00:07:59,908 --> 00:08:03,509 这一切…都只是一些小差错 138 00:08:04,476 --> 00:08:05,579 他们根本不会在意 139 00:08:05,663 --> 00:08:07,262 白玫瑰杀死了你的女儿 140 00:08:19,846 --> 00:08:22,064 你以为我没调查你吗? 141 00:08:27,077 --> 00:08:30,437 我不知道你是怎么辩解 你做过的那些蠢事 142 00:08:35,740 --> 00:08:40,000 或许你该回头看看 白玫瑰对安琪拉做的事… 143 00:08:40,137 --> 00:08:43,348 并把它当做是一桩 不可避免的恶行 144 00:08:44,530 --> 00:08:46,995 一种做生意的代价 145 00:08:49,391 --> 00:08:51,371 或者你可能都不会回头看 146 00:08:53,442 --> 00:08:55,956 因为你心里知道发生了什么事 147 00:08:57,666 --> 00:09:01,113 发生的事大错特错 148 00:09:02,373 --> 00:09:08,299 你内心某处正告诉你 别往另一边看 149 00:09:12,626 --> 00:09:14,071 我们就从这边开始吧 150 00:09:34,110 --> 00:09:38,360 即使我同意帮助你 151 00:09:40,538 --> 00:09:41,623 就如我说的 152 00:09:41,707 --> 00:09:43,913 这个…拦劫… 153 00:09:45,948 --> 00:09:47,705 是不可能的 154 00:09:48,679 --> 00:09:50,550 我会找出苏珊·雅各布斯 155 00:09:50,634 --> 00:09:52,427 你就把他们召集在同个地方 156 00:09:54,501 --> 00:09:56,261 你要我在连借口 都没有的情况下… 157 00:09:57,167 --> 00:10:02,820 把整个德思集团的人 聚在一处? 158 00:10:02,900 --> 00:10:04,409 在八天内 159 00:10:05,398 --> 00:10:06,411 八天? 160 00:10:06,870 --> 00:10:07,987 就这样而已? 161 00:10:08,071 --> 00:10:09,139 我就只有这些 162 00:10:09,223 --> 00:10:12,084 白玫瑰开始运出她的项目后 我就死定了 163 00:10:12,168 --> 00:10:15,175 你要我怎样办成这件事? 164 00:10:16,617 --> 00:10:20,461 你一直都在为白玫瑰办事 付出了惨痛的代价 165 00:10:21,874 --> 00:10:23,800 你对她的忠心不会因此白费 166 00:10:25,070 --> 00:10:26,537 你可以利用这点 167 00:10:32,931 --> 00:10:35,759 如果你担心的是你的性命 168 00:10:41,210 --> 00:10:42,600 什么也不做 169 00:10:45,200 --> 00:10:46,856 完全不回击 170 00:10:51,675 --> 00:10:52,982 你也会死定的 171 00:10:59,810 --> 00:11:03,240 我同意和白玫瑰合作的那瞬间… 172 00:11:05,676 --> 00:11:08,624 就成为了一具行尸走肉 173 00:11:18,200 --> 00:11:19,692 就像你一样 174 00:11:34,207 --> 00:11:35,919 我们现在该干什么? 175 00:11:37,109 --> 00:11:38,437 他没退出 176 00:11:40,048 --> 00:11:42,006 他刚走了出去 177 00:11:42,968 --> 00:11:46,396 如果他不想加入 我早就死在我家的地板上了 178 00:11:46,480 --> 00:11:47,508 他会回来的 179 00:11:48,811 --> 00:11:52,170 而且 他刚给了我们 他银行联系人的名字 180 00:11:52,466 --> 00:11:54,840 这个人失踪了几个月 181 00:11:55,173 --> 00:11:57,429 我们就去查她为什么消失了 182 00:11:58,068 --> 00:12:00,017 然后拿走她留下的东西 183 00:12:04,568 --> 00:12:06,077 - 喂? - 妈妈出事了 184 00:12:07,446 --> 00:12:09,543 她死了 艾略特 185 00:12:11,456 --> 00:12:14,735 你的母亲是世上最好 最体贴的女人 186 00:12:15,014 --> 00:12:18,228 我爸去世的时候 是她安抚了我 187 00:12:18,312 --> 00:12:20,640 她总是对大家和蔼可亲 188 00:12:21,230 --> 00:12:24,268 能有这样的一位母亲 你们俩真的很幸运 189 00:12:26,613 --> 00:12:29,546 是啊 我们感到非常幸运 190 00:12:31,065 --> 00:12:32,605 我们该做什么? 191 00:12:35,807 --> 00:12:39,179 我爸死的时候 我便开始信主 192 00:12:39,263 --> 00:12:40,545 我是说这些箱子 193 00:12:43,110 --> 00:12:47,360 哦 人们经常会通过亲人的遗物… 194 00:12:47,474 --> 00:12:48,680 找到一些情感上的慰藉 195 00:12:48,760 --> 00:12:49,991 把全部东西捐出去吧 196 00:12:53,141 --> 00:12:57,749 工作人员不能收拾 已故病患的遗物 197 00:12:58,364 --> 00:13:02,939 你可以在想捐赠的物品上 贴上便利贴 198 00:13:24,408 --> 00:13:26,298 关于昨天… 199 00:13:27,782 --> 00:13:30,607 我知道我有点精神错乱 200 00:13:30,691 --> 00:13:31,651 没事 201 00:13:33,125 --> 00:13:34,864 你只是说说而已 还是… 202 00:13:35,249 --> 00:13:38,217 不 真的没事 我们就搞定这些吧 203 00:14:08,142 --> 00:14:09,438 不错嘛 204 00:14:12,783 --> 00:14:13,972 你要帮忙吗? 205 00:14:17,529 --> 00:14:18,623 急什么? 206 00:14:21,210 --> 00:14:23,479 她都已经死了 207 00:14:24,260 --> 00:14:27,820 虽然你过去几年 都不愿意进入这间房间… 208 00:14:28,834 --> 00:14:30,906 但现在她走了 你似乎挺开心的嘛 209 00:14:34,567 --> 00:14:36,537 你就没感到解脱吗? 210 00:14:38,531 --> 00:14:43,156 我知道我这番话很欠扁 但你也感觉如此 不是吗? 211 00:14:45,566 --> 00:14:46,709 也许吧 212 00:14:52,410 --> 00:14:53,657 他妈的 213 00:14:54,129 --> 00:14:56,603 我为什么要因为感到开心 而感到愧疚? 214 00:14:57,371 --> 00:14:59,745 她对待我们的方式 根本就是混蛋 215 00:15:00,048 --> 00:15:02,120 现在我就不必再想起她了 216 00:15:12,883 --> 00:15:14,857 哇 你以前的随身听 217 00:15:15,984 --> 00:15:18,193 它怎么会在这? 妈妈明明很讨厌音乐 218 00:15:19,376 --> 00:15:20,524 这不重要 219 00:15:22,139 --> 00:15:23,287 等等 220 00:15:24,020 --> 00:15:25,663 你不拿就给我吧 221 00:15:26,119 --> 00:15:28,248 卡带都在呢 222 00:15:57,198 --> 00:15:58,300 怎么了? 223 00:16:00,083 --> 00:16:02,132 妈妈有保险箱吗? 224 00:16:04,806 --> 00:16:07,043 你当圣地亚哥的手下多久了? 225 00:16:07,797 --> 00:16:10,812 三年 自从我开始 在纽约的办公室工作 226 00:16:13,591 --> 00:16:15,955 请描述他身为一名 资深特务的处事风格 227 00:16:17,004 --> 00:16:18,351 他怎么对待他的团队? 228 00:16:18,435 --> 00:16:19,814 有什么怪癖 还是古怪的地方吗? 229 00:16:19,898 --> 00:16:20,939 没有 230 00:16:22,077 --> 00:16:24,429 圣地亚哥处事稳重 231 00:16:24,510 --> 00:16:26,400 他公平地对待大家 并尊重每个人 232 00:16:27,095 --> 00:16:28,949 在办公室内或在外行事 都是如此 233 00:16:32,620 --> 00:16:36,220 圣地亚哥特务 在10月23日消失之前… 234 00:16:36,300 --> 00:16:39,434 有没有做过一些令人起疑 或不寻常的事? 235 00:16:41,429 --> 00:16:42,888 “令人起疑”是什么意思? 236 00:16:43,970 --> 00:16:47,027 一名特务会在消失之前… 237 00:16:47,107 --> 00:16:50,030 删除联调局停车库的监控录像 确实不寻常吧 238 00:16:50,748 --> 00:16:51,871 的确 239 00:16:54,877 --> 00:16:56,499 迪皮耶罗特务 你还好吗? 240 00:16:57,256 --> 00:17:00,349 抱歉 你似乎有点心不在焉 241 00:17:01,548 --> 00:17:02,741 你休息充足吗? 242 00:17:05,368 --> 00:17:06,410 我能… 243 00:17:07,854 --> 00:17:09,290 喝杯水吗? 244 00:17:33,262 --> 00:17:36,491 长官 我有些事情 是应该该诉你 但是… 245 00:17:36,575 --> 00:17:37,845 但是什么? 246 00:17:44,269 --> 00:17:45,808 我们来这里的目的是一样的 247 00:17:47,378 --> 00:17:50,516 找到圣地亚哥特务 确保他安全 248 00:17:51,980 --> 00:17:53,537 如果你有任何能够帮助… 249 00:17:53,621 --> 00:17:55,731 我认为圣地亚哥特务是双重特工 250 00:18:01,048 --> 00:18:02,191 双重特工? 251 00:18:06,805 --> 00:18:07,842 没错 252 00:18:09,390 --> 00:18:10,600 迪皮耶罗特务 你现在可是在… 253 00:18:10,680 --> 00:18:12,410 指诬你前任的上司 254 00:18:12,495 --> 00:18:13,837 你在联调局的导师… 255 00:18:13,921 --> 00:18:16,151 在做着一些背叛联调局的事? 256 00:18:18,139 --> 00:18:19,271 抱歉 霍顿特务 257 00:18:19,355 --> 00:18:21,225 我只是有点难说出口 258 00:18:22,851 --> 00:18:25,015 我明知道我这番话会被记录 而且… 259 00:18:31,624 --> 00:18:32,698 我很担心 260 00:18:34,916 --> 00:18:37,886 我很担心会发生什么事 会有什么影响 261 00:18:39,945 --> 00:18:41,277 什么影响? 262 00:18:57,712 --> 00:19:00,534 圣地亚哥和一些 非常危险的人物共事 263 00:19:03,789 --> 00:19:08,005 没有任何特务愿意看到 他们的同伙做出违法的事 264 00:19:08,089 --> 00:19:09,240 我明白 265 00:19:11,223 --> 00:19:14,341 但我们的责任就是 维护联调局的廉洁 266 00:19:16,039 --> 00:19:17,197 好 深呼吸 267 00:19:21,322 --> 00:19:22,600 你准备好了就说出来 268 00:19:25,158 --> 00:19:27,559 圣地亚哥特务和谁共事? 269 00:19:39,150 --> 00:19:40,683 特鲁希略贩毒集团 270 00:19:47,490 --> 00:19:51,340 (快乐死亡) (动物标本店) 271 00:19:51,799 --> 00:19:54,891 在以前那种地方 那个时候 … 272 00:19:54,975 --> 00:19:57,683 政府以法律正义之名… 273 00:19:57,767 --> 00:19:59,622 对犯人执行的惩罚… 274 00:19:59,706 --> 00:20:02,830 比查尔斯·曼森以自身名义… 275 00:20:02,914 --> 00:20:05,699 干下的杀人案还残忍 276 00:20:06,746 --> 00:20:10,773 查尔斯·曼森的跟随者 对曼森遇害者做的事… 277 00:20:10,857 --> 00:20:13,415 在法律的标准下是仁慈的… 278 00:20:13,499 --> 00:20:14,495 防空洞 279 00:20:14,662 --> 00:20:15,651 盆栽 280 00:20:15,735 --> 00:20:18,207 多米尼克 很高兴能听到你的声音 281 00:20:18,551 --> 00:20:19,813 审问过程如何? 282 00:20:19,998 --> 00:20:21,544 还好 一切都好 283 00:20:22,185 --> 00:20:23,910 与其查尔斯·曼森的… 284 00:20:23,994 --> 00:20:27,286 请解释“还好”的意思 285 00:20:30,168 --> 00:20:31,693 我把编出来的故事说给他们听 286 00:20:31,777 --> 00:20:34,530 他相信了 并称赞我勇于举发 287 00:20:34,921 --> 00:20:36,055 很不错啊 288 00:20:36,972 --> 00:20:39,869 你觉得这个面谈很成功吗? 289 00:20:39,953 --> 00:20:42,339 你的同事完全相信了? 290 00:20:43,700 --> 00:20:45,320 我开始是有点紧张 291 00:20:45,400 --> 00:20:46,715 但过后就没事了 292 00:20:47,617 --> 00:20:48,688 完全没事 293 00:20:49,938 --> 00:20:52,270 霍顿特务相信了 我很肯定 294 00:20:53,495 --> 00:20:55,604 请解释“肯定”的意思 295 00:20:55,971 --> 00:20:58,777 (霍顿特务) 296 00:21:02,033 --> 00:21:04,190 我…我不知道 297 00:21:04,274 --> 00:21:05,513 他就是很相信了吧 298 00:21:05,597 --> 00:21:07,331 99.9巴仙肯定吧 299 00:21:08,897 --> 00:21:09,955 有意思 300 00:21:10,777 --> 00:21:13,580 今天只是一场开门红 301 00:21:13,660 --> 00:21:16,740 我知道一开始 总是最困难的时候 302 00:21:17,011 --> 00:21:22,961 但如果你能保持冷静 这样对大家都好 303 00:21:29,113 --> 00:21:30,133 请等一会 304 00:21:30,217 --> 00:21:31,503 我差不多就要挂电话了 305 00:21:34,070 --> 00:21:37,120 多米尼克 我要你知道 我们很高兴… 306 00:21:37,266 --> 00:21:39,093 你能返回工作 并且情况有所进步 307 00:21:39,177 --> 00:21:40,458 别见外 308 00:21:40,542 --> 00:21:43,676 有什么需要的地方就和我们说 我们也是如此 309 00:21:46,835 --> 00:21:49,011 抱歉 久等了 310 00:21:49,095 --> 00:21:50,305 圣诞节就是这样 311 00:21:50,389 --> 00:21:51,712 除了忙 还是忙 312 00:21:51,796 --> 00:21:53,038 我能帮你吗? 313 00:21:53,122 --> 00:21:55,517 我要碧翠丝永远伴随我 314 00:21:55,601 --> 00:21:58,040 如果你进行乱伦或通奸… 315 00:21:58,124 --> 00:22:00,305 意即婚外性关系 316 00:22:00,389 --> 00:22:01,517 就会被砍断头颅 317 00:22:03,359 --> 00:22:05,877 有活着的代价 也有死亡的代价 318 00:22:06,534 --> 00:22:09,498 不论你去不去都得付出代价 319 00:22:11,142 --> 00:22:12,964 这也太久了 320 00:22:13,300 --> 00:22:14,557 苏珊·雅各布斯? 321 00:22:15,085 --> 00:22:16,237 不 死亡 322 00:22:17,106 --> 00:22:18,913 我们得回去工作 323 00:22:18,997 --> 00:22:22,709 解破E币密码的程序还在跑着 但现在还没有任何结果 324 00:22:24,807 --> 00:22:26,364 还有真正的代价 325 00:22:26,448 --> 00:22:28,102 不是现金 也不是E币 326 00:22:28,869 --> 00:22:30,312 是情绪的支出 327 00:22:30,918 --> 00:22:32,619 你是如何承受这些的? 328 00:22:33,337 --> 00:22:35,753 拿到了死亡证明书就好了 329 00:22:36,408 --> 00:22:38,525 这是艾略特不愿付出的代价 330 00:22:38,609 --> 00:22:41,168 或许是他还没准备好 也或许是他不想给 331 00:22:42,717 --> 00:22:44,829 我说的不是工作 小子 332 00:22:45,335 --> 00:22:47,713 我是说你妈妈今早去世的事 333 00:22:49,548 --> 00:22:51,838 也许你应该花点时间 处理这件事 334 00:22:53,308 --> 00:22:55,016 你说什么鬼? 335 00:22:56,333 --> 00:22:58,718 我观察你的技术 已经是专家级了 336 00:22:59,640 --> 00:23:01,586 我是说你该停一停 337 00:23:01,666 --> 00:23:03,247 接受你妈妈去世的消息 338 00:23:04,239 --> 00:23:07,617 不然它就会吞噬你 就像你收在心里的那些事物一样 339 00:23:09,749 --> 00:23:11,815 我心里只收着一件事 340 00:23:13,741 --> 00:23:17,603 我们要打败白玫瑰 不然就会死 341 00:23:18,118 --> 00:23:19,624 达琳也会死 342 00:23:21,506 --> 00:23:25,020 你专家级的观察 有看到这点吗? 343 00:23:28,803 --> 00:23:30,039 我同意 344 00:23:30,123 --> 00:23:31,915 是可以做得更好些 345 00:23:32,953 --> 00:23:34,183 他妈的 346 00:23:35,103 --> 00:23:39,861 好 我怎么知道 她会想要什么鬼东西? 347 00:23:45,314 --> 00:23:47,092 别那样看我 348 00:23:48,097 --> 00:23:50,594 嗯 她是我妈 但我们不是很亲近 349 00:23:51,325 --> 00:23:54,872 她没和我聊过遗愿 350 00:23:54,956 --> 00:23:56,372 真是的 干 351 00:23:57,101 --> 00:23:59,251 我都不记得 我们最后一次说话是几时 352 00:24:00,014 --> 00:24:00,894 所以… 353 00:24:01,744 --> 00:24:03,952 你们就别为难我了 好吗? 354 00:24:08,286 --> 00:24:11,157 火葬 纸板棺材 最便宜的骨灰盒 355 00:24:18,422 --> 00:24:20,915 你一点都不好奇 里面有什么吗? 356 00:24:21,889 --> 00:24:25,444 她还特地去开保险箱 357 00:24:25,528 --> 00:24:28,650 这可不像是我们认识的妈妈 358 00:24:28,734 --> 00:24:29,812 所以… 359 00:24:30,578 --> 00:24:33,865 里面一定有很重要的东西吧? (E公司律师的失踪或许和反社会有关) 360 00:24:37,379 --> 00:24:38,652 喂? 361 00:24:39,441 --> 00:24:41,077 老兄?你还活着吗? 362 00:24:42,895 --> 00:24:45,975 不 达琳 我不觉得里面 有什么重要的东西 363 00:24:46,783 --> 00:24:48,000 这也不一定啊 364 00:24:48,084 --> 00:24:51,392 也许里面有些秘密 365 00:24:51,476 --> 00:24:52,595 秘密? 366 00:24:53,205 --> 00:24:56,186 我不知道 可能是妈妈 性格会那么变态的秘密 367 00:24:57,050 --> 00:24:58,111 可能是钱 368 00:24:59,648 --> 00:25:01,991 她法国豪宅的契约 369 00:25:04,393 --> 00:25:05,991 领养孩子的文件 370 00:25:08,382 --> 00:25:10,037 领养你的文件 371 00:25:10,754 --> 00:25:12,548 喂 你这个混蛋! 372 00:25:12,632 --> 00:25:14,709 别不理我了! 373 00:25:14,793 --> 00:25:16,955 你干嘛啊? 我在这里 不是吗? 374 00:25:18,635 --> 00:25:20,376 不 你不在 375 00:25:20,460 --> 00:25:21,791 你不是说我们之间没事吗? 376 00:25:21,875 --> 00:25:23,147 我们没事 377 00:25:23,231 --> 00:25:24,764 好吧 你就证明啊 378 00:25:24,848 --> 00:25:26,267 我们去银行吧 379 00:25:26,351 --> 00:25:27,851 去银行干嘛? 380 00:25:28,622 --> 00:25:30,835 这不会改变妈妈死了的事实 381 00:25:30,919 --> 00:25:33,086 你就跟我去 他妈的! 382 00:25:37,914 --> 00:25:40,682 我要去银行 好吗? 383 00:25:49,877 --> 00:25:54,434 记得我们小时候 有一次 你忽然感到很害怕吗? 384 00:25:54,518 --> 00:25:56,619 你的老毛病又发作了 385 00:25:58,047 --> 00:26:00,030 我会叫你握住我的手 386 00:26:00,940 --> 00:26:02,620 只要你能感觉到我的手 387 00:26:02,713 --> 00:26:08,365 你就知道我还在 一切正常 一切是真的 388 00:26:12,456 --> 00:26:14,436 现在我需要你帮忙 389 00:26:17,433 --> 00:26:20,422 让我觉得一切正常 390 00:26:24,453 --> 00:26:28,219 你不会在那个保险箱里 找到答案的 391 00:26:29,411 --> 00:26:30,924 那我们去一去就回 392 00:26:37,078 --> 00:26:38,496 节哀顺变 393 00:26:45,784 --> 00:26:47,874 他是来自曼哈顿 地狱厨房的爱尔兰黒道 394 00:26:48,150 --> 00:26:52,357 并想重返昔日的辉煌 但这次决定把平台搬到网络 395 00:26:52,983 --> 00:26:56,152 经营这个看似 合法的航运网站 396 00:26:59,161 --> 00:27:01,243 但你运送的是人啊 麦奎尔先生 397 00:27:02,259 --> 00:27:04,647 更像是抹掉某些人的存在 398 00:27:04,730 --> 00:27:07,120 我们拼凑了他在 暗网市场的人脉关系 399 00:27:07,295 --> 00:27:11,397 并查出了17名 他协助逃脱的惯犯 400 00:27:12,304 --> 00:27:13,810 他们从此销声匿迹 401 00:27:13,894 --> 00:27:17,615 以新的身份 在世界各地展开新生活 402 00:27:20,530 --> 00:27:24,944 麦奎尔先生 我们可以互相帮助 403 00:27:25,028 --> 00:27:27,012 你跟我说 我还能帮你说句好话 404 00:27:27,096 --> 00:27:28,746 你看起来是个好姑娘 405 00:27:29,191 --> 00:27:32,650 我也很乐意让你帮我 如果我需要帮助的话 406 00:27:34,519 --> 00:27:36,782 但我是无辜的 好吗? 407 00:27:36,905 --> 00:27:41,705 (珍妮丝:对于你的同事 我很抱歉) 408 00:27:43,375 --> 00:27:45,882 迪皮耶罗特务 抱歉打扰了 409 00:27:46,156 --> 00:27:47,575 你来看看 410 00:27:47,659 --> 00:27:49,666 翠贝卡今晚充斥着混乱和伤感 411 00:27:49,750 --> 00:27:52,810 当地传出了有人跳楼自杀的新闻 412 00:27:53,064 --> 00:27:54,604 你今天才见到他 对吧? 413 00:27:55,300 --> 00:27:57,760 他看起来有没有不开心 焦虑 还是什么的? 414 00:27:58,985 --> 00:28:00,420 你在说什么? 415 00:28:00,500 --> 00:28:02,060 他们还没发布他的名字 416 00:28:02,140 --> 00:28:05,390 但他是霍顿特务 负责圣地亚哥案件的调查员 417 00:28:05,480 --> 00:28:08,330 纽约消防队的发言人已证实… 418 00:28:08,414 --> 00:28:10,632 一名中年男子死于坠楼 419 00:28:10,716 --> 00:28:13,029 他在今日傍晚约5时… 420 00:28:13,113 --> 00:28:15,469 从一座公寓的八楼跳下 421 00:28:15,553 --> 00:28:19,033 (99.9巴仙还不够好) (尽量提高到100吧) 422 00:28:19,117 --> 00:28:21,320 然而 根据我所获得的消息… 423 00:28:21,404 --> 00:28:24,581 死者身份已被确定 警方也… 424 00:28:27,988 --> 00:28:29,214 不在了 425 00:28:30,611 --> 00:28:31,804 什么? 426 00:28:31,888 --> 00:28:33,017 保险箱 427 00:28:33,101 --> 00:28:34,044 不在了 428 00:28:34,128 --> 00:28:36,162 支付金在两年前便没有上缴 429 00:28:36,490 --> 00:28:39,060 我们尝试联络上其账户主人 也就是您的母亲 430 00:28:39,345 --> 00:28:40,577 但没有获得任何回复 431 00:28:41,076 --> 00:28:45,816 银行的规定是过了120天的宽限期后 清掉保险箱里的物品 432 00:28:47,453 --> 00:28:49,334 你丢了我妈妈的东西? 433 00:28:51,050 --> 00:28:52,000 这是… 434 00:28:53,074 --> 00:28:54,298 规定 435 00:28:56,000 --> 00:28:58,188 你搞什么鬼? 436 00:29:03,920 --> 00:29:04,860 我… 437 00:29:06,713 --> 00:29:08,767 先回去工作了 438 00:29:17,935 --> 00:29:19,010 这太荒谬了 439 00:29:19,094 --> 00:29:20,124 我们走吧 440 00:29:20,498 --> 00:29:22,688 我们还得去领她的骨灰 441 00:29:49,694 --> 00:29:50,762 怎么回事? 442 00:29:52,299 --> 00:29:54,206 我们都不知道里面有什么 443 00:29:56,430 --> 00:29:58,187 你不明白吗 艾略特? 444 00:29:58,271 --> 00:29:59,900 这不关那该死的箱子 445 00:29:59,984 --> 00:30:01,845 而是你根本不在乎的事实 446 00:30:02,309 --> 00:30:03,217 关于妈妈? 447 00:30:03,301 --> 00:30:05,886 她对我们做了那些事后 我才不会理那个贱女人 448 00:30:05,970 --> 00:30:07,308 不是妈妈 449 00:30:07,392 --> 00:30:08,663 是安琪拉 450 00:30:15,736 --> 00:30:16,813 你说得对 451 00:30:18,879 --> 00:30:19,949 她死了 452 00:30:27,014 --> 00:30:28,468 你是怎么办到的? 453 00:30:29,375 --> 00:30:31,373 你是怎么接受的? 454 00:30:38,214 --> 00:30:39,372 我还没接受 455 00:30:51,914 --> 00:30:53,118 你在干什么? 456 00:30:53,202 --> 00:30:54,391 打开来吧 457 00:31:02,715 --> 00:31:04,931 (母亲节快乐) 458 00:31:05,850 --> 00:31:07,446 你认得这个卡带吗? 459 00:31:09,853 --> 00:31:11,381 妈妈是怎么拿到的? 460 00:31:12,640 --> 00:31:13,798 不知道 461 00:31:15,496 --> 00:31:17,183 这又不是给她的 462 00:31:20,835 --> 00:31:22,671 或许她希望是给她的 463 00:31:23,874 --> 00:31:25,837 她又怎么会去听? 464 00:31:27,643 --> 00:31:29,099 她很孤单吧 465 00:31:39,659 --> 00:31:40,739 你干什么? 466 00:31:41,059 --> 00:31:42,526 我要听听 467 00:31:43,934 --> 00:31:45,508 你和我一起听 468 00:31:50,330 --> 00:31:51,516 不行 469 00:31:52,438 --> 00:31:53,696 来吧 470 00:32:31,661 --> 00:32:32,599 开始录音了? 471 00:32:37,646 --> 00:32:38,538 开始了 472 00:32:38,622 --> 00:32:40,466 安琪拉 你好了吗? 473 00:32:40,551 --> 00:32:41,929 好了 好的 474 00:32:42,013 --> 00:32:44,487 三 二 一 475 00:32:44,984 --> 00:32:46,636 早安 华盛顿乡镇 476 00:32:46,720 --> 00:32:48,633 我们是今日的主持人 艾略特·奥徳森 477 00:32:48,717 --> 00:32:51,363 和达琳·奥徳森 还有安琪拉·莫斯 478 00:32:51,447 --> 00:32:53,604 我们想说…准备好了吗? 479 00:32:53,688 --> 00:32:56,527 母亲节快乐 莫斯太太! 480 00:32:56,611 --> 00:32:59,058 母亲节快乐 妈妈 我爱你 481 00:32:59,142 --> 00:33:00,824 - 我们也爱你 - 我们也爱你 482 00:33:19,057 --> 00:33:20,740 你有点失衡了 483 00:33:25,633 --> 00:33:26,653 我是说树 484 00:33:35,964 --> 00:33:36,955 没错 485 00:33:37,981 --> 00:33:39,131 太靠左了 486 00:33:42,586 --> 00:33:44,122 圣诞节快乐 菲利普 487 00:33:45,179 --> 00:33:46,774 很高兴你肯联系我 488 00:33:46,965 --> 00:33:49,964 过去的几个月 你很安静 489 00:33:51,759 --> 00:33:53,130 所以你才来了? 490 00:33:54,940 --> 00:33:57,156 - 好让你能尝试… - 这样吧 491 00:33:57,240 --> 00:34:01,000 推测我前来的理由 简直是浪费我们的时间 492 00:34:01,084 --> 00:34:02,394 事实很简单 493 00:34:02,724 --> 00:34:03,927 我们试一试吧 494 00:34:06,109 --> 00:34:07,154 我会在年底… 495 00:34:08,500 --> 00:34:11,844 辞掉E公司总裁的身份 496 00:34:20,781 --> 00:34:22,486 也就是说 我将要… 497 00:34:22,721 --> 00:34:24,598 和德思集团分道扬镳了 498 00:34:27,135 --> 00:34:30,089 很明显地 我不能接受你的辞呈 499 00:34:31,270 --> 00:34:33,723 你在E公司的任职即将完毕 500 00:34:33,803 --> 00:34:35,622 但你还是得再等多一会 501 00:34:35,706 --> 00:34:39,894 我的项目还没被运出去之前 就不能发生任何变化 502 00:34:39,978 --> 00:34:43,050 是 我知道 但你得知道一点 503 00:34:43,805 --> 00:34:45,068 我不在乎 504 00:35:00,996 --> 00:35:04,290 别忘了你的忠诚 505 00:35:11,725 --> 00:35:16,475 我的忠诚一直都是毋庸置疑 506 00:35:20,617 --> 00:35:22,674 你拿走了几乎所有属于我的东西 507 00:35:23,409 --> 00:35:25,844 我想带着我仅剩的东西离开 508 00:35:26,520 --> 00:35:29,820 你明知道 我如果想换掉你这位总裁… 509 00:35:30,935 --> 00:35:34,941 德思集团所有的入 必须先认可你的继承人 510 00:35:36,023 --> 00:35:37,267 亲自认可 511 00:35:38,727 --> 00:35:43,554 也许新年会带来新的开始 512 00:35:44,941 --> 00:35:46,496 你的请求十分荒唐 513 00:35:46,580 --> 00:35:49,244 你明知道我们不能 在下星期内举办会议 514 00:35:49,328 --> 00:35:52,034 然而我相信你会找到方法的 515 00:35:55,505 --> 00:35:58,196 这个游戏不是这样玩的! 516 00:36:01,110 --> 00:36:02,180 游戏? 517 00:36:03,842 --> 00:36:05,327 “游戏”这个词… 518 00:36:06,630 --> 00:36:07,981 正是我们的问题 519 00:36:09,833 --> 00:36:11,168 一切皆有终点 520 00:36:11,681 --> 00:36:13,698 终究会有的 521 00:36:14,925 --> 00:36:16,352 我到了我的终点 522 00:36:18,235 --> 00:36:21,726 既然你在乎的是游戏 你应该感到高兴 523 00:36:22,654 --> 00:36:23,830 你赢了 524 00:36:59,049 --> 00:37:00,232 喂? 525 00:37:00,613 --> 00:37:02,242 我出手了 526 00:37:04,600 --> 00:37:05,697 然后呢? 527 00:37:06,456 --> 00:37:07,442 然后… 528 00:37:08,597 --> 00:37:09,875 我们现在就等吧 529 00:37:12,824 --> 00:37:13,909 谢谢 530 00:37:15,107 --> 00:37:16,447 别谢我 531 00:37:19,017 --> 00:37:20,668 我不是为了你这么做 532 00:37:25,008 --> 00:37:26,368 你准备了吗? 533 00:37:26,452 --> 00:37:28,128 妈妈的骨灰在我这里 534 00:37:30,332 --> 00:37:31,551 是谁啊? 535 00:37:33,576 --> 00:37:34,777 没人 536 00:37:39,289 --> 00:37:43,067 刚才你在这里时 我看到了你的手机 537 00:37:43,785 --> 00:37:45,486 还有在月台上 538 00:37:55,731 --> 00:37:58,373 你怎么在侵入 苏珊·雅各布斯的E币账户? 539 00:38:02,185 --> 00:38:03,534 你怎么会在意? 540 00:38:04,828 --> 00:38:05,994 因为我就是在意 541 00:38:07,445 --> 00:38:08,577 为什么? 542 00:38:15,400 --> 00:38:16,419 我认识她 543 00:38:33,567 --> 00:38:36,192 她E币账号最后的交易 544 00:38:38,899 --> 00:38:40,217 是在动物收容所吗? 545 00:38:49,481 --> 00:38:50,954 怎么了? 546 00:38:55,567 --> 00:38:56,773 那不是她 547 00:38:58,980 --> 00:39:00,162 是我 548 00:39:07,530 --> 00:39:08,420 是你… 549 00:39:10,177 --> 00:39:12,290 闯进她家 550 00:39:14,060 --> 00:39:15,572 你当时在坐牢 551 00:39:16,402 --> 00:39:18,588 反社会需要个新基地 552 00:39:21,566 --> 00:39:23,384 但她逮到了你 553 00:39:26,403 --> 00:39:28,817 她当时该出门了 554 00:39:36,187 --> 00:39:37,318 达琳 555 00:39:39,950 --> 00:39:41,491 你做了什么? 556 00:39:45,253 --> 00:39:46,937 干嘛 你要我说出来吗? 557 00:39:50,829 --> 00:39:53,041 天啊 该死的! 558 00:39:56,276 --> 00:39:57,850 我就知道你不会明白的 559 00:40:01,256 --> 00:40:02,837 那你为什么要跟我说? 560 00:40:04,251 --> 00:40:05,877 我想我还是得知道 561 00:40:08,605 --> 00:40:09,809 知道什么? 562 00:40:11,619 --> 00:40:13,396 我们之间还是没事 563 00:40:15,608 --> 00:40:17,082 即便你知道我做了什么 564 00:40:43,720 --> 00:40:45,179 我读了她做过的事 565 00:40:46,989 --> 00:40:49,338 华盛顿乡镇的事 566 00:41:04,633 --> 00:41:07,289 我需要你所有关于 苏珊·雅各布斯的资料 567 00:41:09,697 --> 00:41:10,721 为什么? 568 00:41:14,955 --> 00:41:18,247 苏珊·雅各布斯 也是黒暗军团的一份子 569 00:41:30,926 --> 00:41:32,740 这和你有什么关系? 570 00:41:35,766 --> 00:41:37,564 我要逮到白玫瑰 571 00:41:43,641 --> 00:41:45,592 你知道你在找死吧? 572 00:41:49,993 --> 00:41:51,069 也许吧 573 00:41:51,961 --> 00:41:53,638 你还是要这么做? 574 00:41:59,248 --> 00:42:00,602 你为什么不要放弃? 575 00:42:01,548 --> 00:42:02,707 不能 576 00:42:03,492 --> 00:42:04,594 她会找到我的 577 00:42:09,803 --> 00:42:10,790 是我们 578 00:42:11,895 --> 00:42:14,160 她会找到我们 所以你才这么做 579 00:42:20,319 --> 00:42:21,355 我来帮你 580 00:42:22,730 --> 00:42:23,854 不 581 00:42:24,273 --> 00:42:26,903 这就是为什么 我从一开始就没告诉你 582 00:42:26,987 --> 00:42:28,668 我没让你选择 583 00:42:29,163 --> 00:42:30,721 再说 你需要我 584 00:42:31,690 --> 00:42:34,137 醒醒吧 你能顺利 完成的每项骇客任务… 585 00:42:34,217 --> 00:42:37,646 都是因为背后有反社会的帮忙 现在也就只剩下我们了 586 00:42:39,180 --> 00:42:42,620 如果这是你最大的任务 587 00:42:43,455 --> 00:42:44,763 我们就一起做 588 00:42:47,604 --> 00:42:48,792 手机给我 589 00:42:58,817 --> 00:43:02,824 我侵入了信号的编程接口 好让我们能检测到彼此的定位坐标 590 00:43:03,620 --> 00:43:06,397 你如果担心我出了事 就可以查出我在哪里 591 00:43:07,780 --> 00:43:08,996 搞定了 592 00:43:09,748 --> 00:43:12,018 好 不管你喜不喜欢 我也是计划的一份子了 593 00:43:15,797 --> 00:43:17,980 其实 我没想到 你会说是白玫瑰 594 00:43:18,060 --> 00:43:19,520 我知道你在做些事情 595 00:43:19,600 --> 00:43:23,320 但是你一直都古古怪怪的 596 00:43:23,407 --> 00:43:25,074 所以我以为这和维拉有关系 597 00:43:27,993 --> 00:43:29,136 维拉? 598 00:43:30,315 --> 00:43:32,236 你在说什么? 他跟这些有什么关系? 599 00:43:32,320 --> 00:43:34,009 我也在纳闷啊 600 00:43:34,090 --> 00:43:35,820 他几个月前出现在你房门口时… 601 00:43:35,907 --> 00:43:37,689 把我吓得屁滚尿流 602 00:43:37,773 --> 00:43:42,951 但我跟你说时 你却爱理不理 好像这根本没什么似的 603 00:43:51,180 --> 00:43:52,080 我不需要… 604 00:43:53,201 --> 00:43:54,854 担心她的事吧? 605 00:44:01,018 --> 00:44:02,206 不用啊 606 00:44:03,606 --> 00:44:04,939 你该走了 607 00:44:06,505 --> 00:44:08,718 你准备好所有 关于苏珊的资料吧 608 00:44:14,513 --> 00:44:15,567 你会过来吗? 609 00:44:18,614 --> 00:44:19,869 我马上会过去 610 00:44:22,366 --> 00:44:23,534 艾略特 611 00:44:24,686 --> 00:44:25,817 谢谢 612 00:44:26,879 --> 00:44:27,966 谢谢你今天陪我 613 00:44:38,387 --> 00:44:40,212 我不知道达琳在说什么 614 00:44:40,296 --> 00:44:41,758 普里斯开始行动了 615 00:44:41,842 --> 00:44:43,578 我们也许有机会逮到白玫瑰 616 00:44:43,662 --> 00:44:46,537 但这些都不重要 因为我信不过你这个混蛋! 617 00:44:46,621 --> 00:44:48,262 听我说 我不知道维拉的事 618 00:44:48,346 --> 00:44:50,092 你听到她的话了 619 00:44:50,176 --> 00:44:52,159 她告诉了我们之一 那个人不是我 620 00:44:52,243 --> 00:44:54,073 我没理由瞒着你 621 00:44:54,157 --> 00:44:55,106 该死的! 622 00:44:55,190 --> 00:44:57,149 你想要我们继续冷战吗? 623 00:44:57,233 --> 00:44:58,316 互相不理对方吗? 624 00:44:58,400 --> 00:44:59,620 控制对方吗? 625 00:44:59,704 --> 00:45:00,824 看着我! 626 00:45:01,093 --> 00:45:02,917 我告诉你的都是事实 627 00:45:03,663 --> 00:45:06,890 和达琳说话的人不是我 628 00:45:16,230 --> 00:45:20,740 如果不是你 也不是我… 629 00:45:22,080 --> 00:45:23,151 那会是谁? 630 00:46:11,426 --> 00:46:13,061 我一直在找你 631 00:46:17,487 --> 00:46:18,755 你不应该坐在那里 632 00:46:18,839 --> 00:46:19,969 那不是你的位置 633 00:46:20,891 --> 00:46:22,641 - 为什么?我… - 他们还没准备好 634 00:46:24,231 --> 00:46:25,198 我们还得继续等 635 00:46:25,282 --> 00:46:26,319 等什么? 636 00:46:27,254 --> 00:46:28,341 等他 637 00:46:30,104 --> 00:46:31,751 是机器人先生吗? 638 00:46:32,139 --> 00:46:33,318 不是 639 00:46:34,169 --> 00:46:35,247 艾略特? 640 00:46:35,692 --> 00:46:36,765 不是 641 00:46:38,707 --> 00:46:40,014 是另一个