1 00:00:09,919 --> 00:00:11,420 Kau bukan siapa-siapa. 2 00:00:11,963 --> 00:00:12,964 Kau tidak berharga. 3 00:00:13,006 --> 00:00:15,924 Bu, banyak yang terjadi sejak terakhir kali kita bertemu. 4 00:00:15,966 --> 00:00:18,553 Aku tidak akan lari. Jadi, sebaiknya kau pergi. 5 00:00:18,595 --> 00:00:21,762 Inilah yang kau lakukan saat masalah seperti ini terjadi. 6 00:00:21,804 --> 00:00:22,721 Kau menutup diri. 7 00:00:22,763 --> 00:00:25,347 - Siapa kau? - Aku hanyalah pengembara pemberani... 8 00:00:26,014 --> 00:00:27,431 ...yang akhirnya pulang. 9 00:00:27,478 --> 00:00:30,686 Susan Jacobs, Penasihat Umum E Corp. 10 00:00:30,728 --> 00:00:33,312 Saat E Corp dibebaskan dari tuntutan, kau tertawa. 11 00:00:41,159 --> 00:00:43,495 Jika kau tak menyelesaikan masalah Santiago,... 12 00:00:43,537 --> 00:00:46,748 ...aku akan dipaksa untuk melakukan sesuatu yang buruk kepada ibumu. 13 00:00:46,790 --> 00:00:49,709 Kita sudah menemukan jantung mereka. Kita merampoknya, dia akhirnya jatuh. 14 00:00:49,751 --> 00:00:51,878 Aku tahu semua tentang Bank Nasional Siprus. 15 00:00:51,920 --> 00:00:53,296 Uangnya bisa dibilang sudah tiada. 16 00:00:53,338 --> 00:00:54,214 Kau mendengarku? 17 00:00:54,256 --> 00:00:56,839 Apakah dia yang ada di mobil SUV di luar itu? 18 00:00:56,881 --> 00:00:59,010 Selamat datang kembali, Tn. Alderson. 19 00:00:59,969 --> 00:01:12,553 Diterjemahkan oleh: @aliffikriaulia - @lexy.a 20 00:01:12,732 --> 00:01:16,233 Sebuah lambang retaknya struktur yang memisahkan jutaan manusia... 21 00:01:16,275 --> 00:01:18,650 ...dan merenggut nyawa ratusan jiwa. 22 00:01:19,067 --> 00:01:21,533 Saat itu tahun 1989. 23 00:01:21,575 --> 00:01:24,158 Dunia diperebutkan. 24 00:01:24,200 --> 00:01:28,576 Semua uang, tenaga, sumber daya alam,... 25 00:01:28,618 --> 00:01:31,701 ...bahkan perbatasan pun bisa dinegosiasikan. 26 00:01:31,743 --> 00:01:32,827 Uni Soviet,... 27 00:01:32,869 --> 00:01:36,994 ...sebuah negara adidaya besar, runtuh. 28 00:01:37,036 --> 00:01:39,703 Sementara beberapa orang melihat kemerdekaan,... 29 00:01:39,745 --> 00:01:46,037 ...Menteri Zhang yang masih muda dan imajinatif melihat kesempatan. 30 00:01:46,079 --> 00:01:48,997 Sebuah tatanan dunia baru. 31 00:01:49,039 --> 00:01:53,581 Maka Zhang membentuk sebuah grup investor bernama Deus. 32 00:01:53,623 --> 00:01:56,415 Tujuannya, menyatukan orang-orang terkaya di dunia,... 33 00:01:56,457 --> 00:02:00,333 ...orang-orang paling berkuasa untuk menggalang kendali... 34 00:02:00,375 --> 00:02:02,532 ...dan memanipulasi peristiwa-peristiwa dunia... 35 00:02:02,574 --> 00:02:04,158 ...demi meraup keuntungan. 36 00:02:04,200 --> 00:02:06,576 Zhang mendekati orang-orang terkemuka, para pemimpin dunia,... 37 00:02:06,618 --> 00:02:10,202 ...oligarki, pengusaha, dan dia adalah penjual yang hebat. 38 00:02:10,244 --> 00:02:13,661 Potensi manfaatnya mengalahkan keraguan semua orang,... 39 00:02:13,703 --> 00:02:16,786 ...yang terbukti benar dalam sebuah upaya awal,... 40 00:02:17,046 --> 00:02:19,171 ...Perang Teluk I. 41 00:02:20,341 --> 00:02:22,092 Sesuatu sedang terjadi di luar. 42 00:02:22,134 --> 00:02:25,054 Ledakan membanjiri langit Baghdad. 43 00:02:25,836 --> 00:02:29,183 Melalui beberapa perjanjian rahasia, berbagai kesepakatan dan suap,... 44 00:02:29,225 --> 00:02:32,228 ...Grup Deus memperoleh minyak berlimpah... 45 00:02:32,270 --> 00:02:36,232 ...dan memiliki posisi di sektor industri militer. 46 00:02:36,274 --> 00:02:38,775 Dengan menempatkan orang yang tepat di tempat yang tepat,... 47 00:02:38,817 --> 00:02:42,905 ...menguasai dunia ternyata sangat mudah. 48 00:02:42,947 --> 00:02:46,156 Harus kuakui, bisnis meningkat. 49 00:02:46,465 --> 00:02:50,622 Setelah membentuk jaringan peretas dan terorisnya,... 50 00:02:50,664 --> 00:02:53,833 ...Zhang menyarankan Grup Deus melihat ke arah yang baru. 51 00:02:53,875 --> 00:02:56,668 Spionase industri adalah pekerjaan kemarin. 52 00:02:56,718 --> 00:02:59,801 Apa cara yang lebih baik untuk memanfaatkan manusia... 53 00:02:59,843 --> 00:03:02,677 ...selain menghubungkan semuanya? 54 00:03:02,719 --> 00:03:04,969 Selama bertugas di Kongres,... 55 00:03:05,011 --> 00:03:08,512 ...saya berinisiatif menciptakan internet. 56 00:03:08,848 --> 00:03:11,724 Amerika Serikat adalah sebuah kasus uji. 57 00:03:11,766 --> 00:03:13,433 Orang Amerika tampaknya paling siap... 58 00:03:13,475 --> 00:03:16,022 ...untuk menyerahkan hidup mereka kepada sebuah kotak. 59 00:03:21,329 --> 00:03:23,655 Tanpa ragu semua orang menyelami internet. 60 00:03:23,697 --> 00:03:25,697 Selamat datang. Anda mendapat surat. 61 00:03:25,739 --> 00:03:27,283 Memberikan semua yang mereka miliki. 62 00:03:27,325 --> 00:03:32,157 Rekening bank, tagihan listrik, catatan medis, data DNA, foto bayi. 63 00:03:32,199 --> 00:03:34,415 Kami melakukan kudeta terbesar dalam peradaban manusia,... 64 00:03:34,457 --> 00:03:36,999 ...dan seluruh dunia merelakan diri untuk ikut serta. 65 00:03:37,041 --> 00:03:41,041 Memilih, mencentang kotak, dan mengeklik "Aku setuju". 66 00:03:41,422 --> 00:03:43,132 Dengan Grup Deus di belakangnya,... 67 00:03:43,174 --> 00:03:46,049 ...E Corp menjadi kedok terbesar di dunia. 68 00:03:46,091 --> 00:03:48,009 Dengan setiap perangkat baru yang kami keluarkan,... 69 00:03:48,051 --> 00:03:52,134 ...ada cara baru bagi Grup Deus untuk memanipulasi masyarakat. 70 00:03:52,850 --> 00:03:56,187 Namun, saat dunia memasuki era digital,... 71 00:03:56,229 --> 00:03:57,813 ...kami mulai melihat bahwa Zhang... 72 00:03:57,855 --> 00:03:59,980 ...telah menempatkan dirinya dengan sempurna... 73 00:04:00,022 --> 00:04:02,189 ...untuk mengambil kendali penuh. 74 00:04:03,653 --> 00:04:07,028 Mesin miliar dolar Zhang... 75 00:04:07,070 --> 00:04:12,036 ...diam-diam dibangunnya di bawah PLTN Washington Township. 76 00:04:12,437 --> 00:04:14,080 Grup Deus sekarang mengerti... 77 00:04:14,122 --> 00:04:17,208 ...bahwa kami bekerja untuk Zhang, bukan dengannya. 78 00:04:17,458 --> 00:04:19,000 Proyek kesayangannya... 79 00:04:19,042 --> 00:04:21,334 ...yang telah kami remehkan selama bertahun-tahun... 80 00:04:21,376 --> 00:04:26,044 ...ternyata merupakan tujuan tunggal Grup Deus selama ini. 81 00:04:32,932 --> 00:04:37,187 (Grup Deus) 82 00:04:37,229 --> 00:04:45,105 Saksikan Mr. Robot Eksklusif di iflix 83 00:04:46,559 --> 00:04:49,310 Kau beruntung, Tn. Alderson. 84 00:04:50,679 --> 00:04:54,221 Karena akulah yang diberi tahu saat kau memasuki apartemen itu. 85 00:04:54,829 --> 00:05:00,288 Tugasku adalah menyingkirkan penyusup... 86 00:05:00,330 --> 00:05:02,580 ...dan melaporkan upaya penyusupan itu. 87 00:05:02,622 --> 00:05:04,248 Namun, kau tak melaporkanku. 88 00:05:05,745 --> 00:05:06,995 Kenapa? 89 00:05:15,892 --> 00:05:17,184 Gila, 'kan? 90 00:05:17,226 --> 00:05:20,267 Ya, aku juga tak pernah menyangka kita akan masih berada di sini. 91 00:05:21,461 --> 00:05:23,379 Kupikir kita sudah mati. 92 00:05:25,902 --> 00:05:28,360 Namun, kita ada di sini, masih bernyawa. 93 00:05:29,191 --> 00:05:31,316 Namun, bukan itu hal gilanya. 94 00:05:32,040 --> 00:05:33,791 Hal gilanya adalah... 95 00:05:34,368 --> 00:05:37,494 ...kita diselamatkan oleh dia, sang musuh. 96 00:05:38,374 --> 00:05:41,041 Musuh yang selama ini kita kejar. 97 00:05:41,083 --> 00:05:42,792 Pertanyaannya, apa motifnya? 98 00:05:42,834 --> 00:05:44,212 Apa konsekuensinya? 99 00:05:44,254 --> 00:05:46,420 Karena satu hal yang kita ketahui sekarang,... 100 00:05:46,462 --> 00:05:47,796 ...itu tidak gratis. 101 00:05:47,838 --> 00:05:49,547 Itu tidak akan berhasil. 102 00:05:51,385 --> 00:05:52,969 Perampokanmu. 103 00:05:53,554 --> 00:05:54,805 Namun, kau baru saja mengatakan... 104 00:05:54,847 --> 00:05:59,685 ...bahwa Grup Deus mendanai proyek Whiterose dan Dark Army. 105 00:05:59,727 --> 00:06:03,019 Jika aku bisa menemukan cara untuk merampok Grup Deus,... 106 00:06:03,061 --> 00:06:04,937 ...Whiterose akan kehilangan segalanya. 107 00:06:04,979 --> 00:06:06,813 Namun, seperti yang kukatakan,... 108 00:06:07,318 --> 00:06:10,569 ...Grup Deus tidak bisa ditembus. 109 00:06:10,611 --> 00:06:13,028 Whiterose merancangnya seperti itu. 110 00:06:16,160 --> 00:06:18,078 Kau bisa membawa kami masuk. 111 00:06:20,766 --> 00:06:22,250 Apa? 112 00:06:23,313 --> 00:06:25,169 Seperti yang kau katakan. 113 00:06:25,211 --> 00:06:28,295 E Corp adalah kedok untuk Grup Deus. 114 00:06:28,589 --> 00:06:31,298 Terakhir kuperiksa, kau masih CEO-nya. 115 00:06:33,803 --> 00:06:38,387 Kita bisa mengalahkan mereka jika bekerja sama. 116 00:06:39,267 --> 00:06:42,144 Kau pasti memiliki kontak di bank itu... 117 00:06:42,186 --> 00:06:44,770 ...yang bisa memberiku nomor-nomor rekening Grup Deus. 118 00:06:44,812 --> 00:06:47,063 Kontak sungguhan. 119 00:06:51,090 --> 00:06:52,966 Susan Jacobs. 120 00:06:53,696 --> 00:06:55,074 Penasihat Umum E Corp. 121 00:06:55,116 --> 00:06:57,867 Dia ditunjuk menjadi wakilku... 122 00:06:57,909 --> 00:07:00,159 ...untuk berhubungan dengan Bank Nasional Siprus. 123 00:07:01,745 --> 00:07:03,457 Dia menangani semuanya. 124 00:07:04,300 --> 00:07:07,467 Penarikan, penyetoran, transfer. 125 00:07:07,509 --> 00:07:10,798 Aku hanya akan menerima teks untuk mengesahkan transaksinya, dia... 126 00:07:10,840 --> 00:07:13,591 Bisa menyiasati autentikasi dua faktor-nya. 127 00:07:13,633 --> 00:07:15,883 Aku hanya perlu nomor telepon mereka. 128 00:07:15,925 --> 00:07:17,592 Tentu saja. 129 00:07:17,634 --> 00:07:19,302 Kau pikir Putra Mahkota Arab Saudi... 130 00:07:19,344 --> 00:07:22,261 ...memiliki nomor ponsel yang sama selama lebih dari lima hari? 131 00:07:22,303 --> 00:07:24,804 Juga Pimpinan Royal Dutch Shell? 132 00:07:24,846 --> 00:07:27,180 Biar aku yang mencemaskan itu. 133 00:07:27,222 --> 00:07:30,776 Katakan saja bagaimana aku bisa menghubungi kontakmu itu. 134 00:07:30,818 --> 00:07:34,653 Di situlah kau akan menemukan kesulitan. 135 00:07:34,695 --> 00:07:38,612 Susan Jacobs menghilang beberapa bulan lalu. 136 00:07:40,112 --> 00:07:41,904 Lalu, mengingat Whiterose tahu... 137 00:07:41,946 --> 00:07:44,988 ...bahwa aku hampir pasti keluar dari grup itu,... 138 00:07:45,030 --> 00:07:46,876 ...aku tak mendapat kontak lain. 139 00:07:46,918 --> 00:07:49,752 Maaf, Tn. Alderson. 140 00:07:49,794 --> 00:07:53,628 Aku benar-benar tidak bisa membantumu. 141 00:07:57,522 --> 00:07:59,564 Kau tahu apa yang telah mereka lakukan. 142 00:08:00,887 --> 00:08:02,350 Kau akan membiarkan mereka terus melakukan itu? 143 00:08:02,392 --> 00:08:05,142 Kau mencoba menghentikan kereta yang melaju... 144 00:08:05,184 --> 00:08:06,852 ...dengan berdiri di depannya. 145 00:08:06,894 --> 00:08:09,227 Semua ini... 146 00:08:09,269 --> 00:08:11,353 ...hanyalah butiran debu. 147 00:08:11,395 --> 00:08:12,520 Mereka bahkan takkan menyadari. 148 00:08:12,562 --> 00:08:14,729 Whiterose membunuh putrimu. 149 00:08:26,804 --> 00:08:29,680 Kau pikir aku juga tak mencari tahu tentang itu? 150 00:08:34,035 --> 00:08:37,869 Aku tak tahu bagaimana kau membenarkan perbuatan yang telah kau lakukan. 151 00:08:42,704 --> 00:08:47,038 Mungkin kau ingin mengingat kembali perbuatan Whiterose terhadap Angela... 152 00:08:47,080 --> 00:08:50,872 ...dan melihatnya sebagai kejahatan yang diperlukan. 153 00:08:51,488 --> 00:08:54,155 Hal yang harus dikorbankan untuk berbisnis. 154 00:08:56,349 --> 00:08:59,016 Mungkin kau sama sekali tak mengingatnya kembali... 155 00:09:00,400 --> 00:09:03,483 ...karena jauh di lubuk hati, kau tahu apa yang telah terjadi... 156 00:09:04,624 --> 00:09:06,874 ...dan apa yang sedang terjadi... 157 00:09:06,916 --> 00:09:08,625 ...itu salah. 158 00:09:09,331 --> 00:09:12,665 Sesuatu di dalam dirimu menyuruhmu... 159 00:09:12,707 --> 00:09:15,999 ...untuk berhenti memandang ke arah lain. 160 00:09:19,584 --> 00:09:21,584 Itu bisa dimulai dari sini. 161 00:09:41,075 --> 00:09:45,409 Kalaupun aku setuju untuk membantumu,... 162 00:09:47,496 --> 00:09:51,288 ...seperti yang kubilang. Pencurian ini... 163 00:09:52,906 --> 00:09:54,906 Ini mustahil. 164 00:09:55,637 --> 00:09:57,471 Aku akan menemukan Susan Jacobs. 165 00:09:57,513 --> 00:10:00,097 Kau hanya perlu mengumpulkan mereka semua dalam satu ruangan. 166 00:10:01,459 --> 00:10:04,096 Kau ingin aku tiba-tiba meminta... 167 00:10:04,138 --> 00:10:09,769 ...seluruh Grup Deus berkumpul di satu tempat bahkan tanpa alasan? 168 00:10:09,811 --> 00:10:11,811 Dalam delapan hari ke depan. 169 00:10:12,356 --> 00:10:13,815 Delapan hari? 170 00:10:13,857 --> 00:10:14,940 Hanya itu? 171 00:10:14,982 --> 00:10:16,066 Hanya itu yang kupunya. 172 00:10:16,108 --> 00:10:18,943 Begitu Whiterose mulai mengirim proyek mereka, aku mati. 173 00:10:18,985 --> 00:10:22,652 Lalu, menurutmu bagaimana aku harus melakukan ini? 174 00:10:23,575 --> 00:10:25,658 Kau telah menjalankan perintah Whiterose sejauh ini... 175 00:10:25,700 --> 00:10:27,742 ...dan telah banyak berkorban. 176 00:10:28,788 --> 00:10:31,996 Dia tidak akan melupakan kesetiaan itu. 177 00:10:32,038 --> 00:10:34,122 Kau bisa memanfaatkan itu. 178 00:10:39,882 --> 00:10:43,132 Jika yang kau khawatirkan adalah nyawamu... 179 00:10:48,173 --> 00:10:50,007 Hanya diam,... 180 00:10:52,061 --> 00:10:54,228 ...tidak melawan... 181 00:10:58,633 --> 00:11:00,800 Tak ada bedanya dengan kau mati. 182 00:11:06,771 --> 00:11:10,522 Aku sudah menjadi mayat berjalan... 183 00:11:12,634 --> 00:11:16,301 ...begitu setuju untuk bekerja dengan Whiterose. 184 00:11:25,158 --> 00:11:27,034 Begitu pula dirimu. 185 00:11:41,165 --> 00:11:43,374 Apa yang harus kita lakukan sekarang? 186 00:11:44,067 --> 00:11:45,901 Dia belum pergi. 187 00:11:47,006 --> 00:11:49,298 Dia baru saja keluar dari pintu itu. 188 00:11:49,926 --> 00:11:53,330 Aku akan mati di lantai apartemenku jika dia tidak mau membantu. 189 00:11:53,372 --> 00:11:54,915 Dia akan kembali. 190 00:11:55,769 --> 00:11:59,353 Selain itu, dia baru saja memberi kita nama kontak banknya. 191 00:11:59,395 --> 00:12:02,104 Kontak yang sudah berbulan-bulan hilang. 192 00:12:02,146 --> 00:12:04,980 Kita akan mencari tahu alasan dia menghilang. 193 00:12:05,022 --> 00:12:07,481 Kita ambil apa pun yang dia tinggalkan. 194 00:12:11,526 --> 00:12:13,152 - Ya? - Ini tentang Ibu. 195 00:12:14,404 --> 00:12:16,654 Dia meninggal, Elliot. 196 00:12:18,397 --> 00:12:21,939 Ibu kalian adalah wanita paling baik hati dan bijaksana. 197 00:12:21,981 --> 00:12:25,196 Saat ayahku meninggal, dia menghiburku. 198 00:12:25,238 --> 00:12:28,113 Dia selalu berkata baik kepada semua orang. 199 00:12:28,155 --> 00:12:31,823 Kalian pasti sangat bersyukur bisa memiliki dia dalam hidup kalian. 200 00:12:33,571 --> 00:12:36,780 Ya, kami merasa sangat bersyukur. 201 00:12:38,023 --> 00:12:39,815 Apa yang harus kami lakukan? 202 00:12:42,765 --> 00:12:46,099 Saat ayahku meninggal, aku berdoa kepada Tuhan. 203 00:12:46,141 --> 00:12:47,891 Maksudku dengan kotak-kotaknya. 204 00:12:50,075 --> 00:12:54,350 Seringkali keluarga menemukan nilai sentimental... 205 00:12:54,392 --> 00:12:55,600 ...dalam barang-barang orang kesayangan mereka. 206 00:12:55,642 --> 00:12:57,310 Sumbangkan semuanya. 207 00:13:00,099 --> 00:13:03,349 Karyawan tak diizinkan untuk mengemas... 208 00:13:03,391 --> 00:13:05,309 ...barang-barang pasien yang sudah meninggal. 209 00:13:05,351 --> 00:13:08,268 Kalian bisa menempelkan kertas di kotaknya,... 210 00:13:08,310 --> 00:13:10,644 ...barang-barang apa saja yang ingin disumbangkan. 211 00:13:31,366 --> 00:13:33,867 Mengenai kemarin... 212 00:13:34,740 --> 00:13:37,616 Kuakui aku sedikit emosional. 213 00:13:37,658 --> 00:13:38,992 Kita baik-baik saja. 214 00:13:40,354 --> 00:13:42,188 Kau hanya mengatakan itu atau... 215 00:13:42,230 --> 00:13:45,772 Tidak, kita baik-baik saja. Mari kita selesaikan ini. 216 00:14:15,100 --> 00:14:16,892 Keren. 217 00:14:19,893 --> 00:14:21,561 Kau akan membantu? 218 00:14:24,487 --> 00:14:26,154 Untuk apa terburu-buru? 219 00:14:28,168 --> 00:14:30,543 Dia sudah meninggal. 220 00:14:31,155 --> 00:14:33,655 Untuk seseorang yang tak mau memasuki ruangan ini... 221 00:14:33,697 --> 00:14:35,739 ...dalam beberapa tahun terakhir,... 222 00:14:35,781 --> 00:14:38,240 ...sekarang kau tampak cukup nyaman setelah dia tiada. 223 00:14:41,525 --> 00:14:43,775 Kau tidak merasa sedikit lega? 224 00:14:45,489 --> 00:14:48,281 Aku memang terdengar kurang ajar,... 225 00:14:48,797 --> 00:14:50,715 ...tapi kau juga merasakan itu, 'kan? 226 00:14:52,524 --> 00:14:53,899 Kurasa begitu. 227 00:14:59,475 --> 00:15:01,059 Masa bodoh. 228 00:15:01,101 --> 00:15:04,267 Kenapa aku harus merasa tidak enak karena berbahagia? 229 00:15:04,309 --> 00:15:06,935 Dia sewenang-wenang terhadap kita. 230 00:15:06,977 --> 00:15:09,478 Sekarang aku tidak perlu memikirkannya lagi. 231 00:15:19,787 --> 00:15:22,079 Keren, Walkman lamamu. 232 00:15:22,942 --> 00:15:25,401 Kenapa itu ada di sini? Ibu benci musik. 233 00:15:26,377 --> 00:15:27,919 Itu tidak penting. 234 00:15:29,097 --> 00:15:30,472 Tunggu. 235 00:15:30,923 --> 00:15:33,048 Aku akan mengambilnya jika kau tak mau. 236 00:15:33,090 --> 00:15:35,549 Kaset mengingatkan akan masa lalu. 237 00:16:04,156 --> 00:16:05,365 Apa? 238 00:16:07,041 --> 00:16:09,375 Ibu punya brankas? 239 00:16:11,764 --> 00:16:14,764 Berapa lama kau bekerja di bawah pimpinan ASAC Santiago? 240 00:16:14,806 --> 00:16:17,889 Tiga tahun, sejak aku mulai bekerja di Kantor New York. 241 00:16:20,514 --> 00:16:23,931 Jelaskan perangainya sebagai seorang agen senior. 242 00:16:23,973 --> 00:16:25,307 Bagaimana dia memperlakukan timnya? 243 00:16:25,349 --> 00:16:27,849 - Ada kebiasaan tertentu? Keanehan? - Tidak. 244 00:16:29,035 --> 00:16:31,358 Santiago selalu teratur. 245 00:16:31,400 --> 00:16:33,984 Dia memperlakukan semua orang dengan adil dan hormat,... 246 00:16:34,026 --> 00:16:36,238 ...baik di kantor maupun di lapangan. 247 00:16:39,587 --> 00:16:42,837 Pernahkah kau melihat Agen Santiago melakukan hal mencurigakan... 248 00:16:42,879 --> 00:16:46,463 ...atau di luar kebiasaannya sebelum menghilang pada 23 Oktober? 249 00:16:48,333 --> 00:16:50,375 Mencurigakan bagaimana? 250 00:16:50,933 --> 00:16:53,975 Tidak sewajarnya seorang ASAC menghapus rekaman kamera keamanan... 251 00:16:54,017 --> 00:16:57,726 ...dari tempat parkir FBI sebelum menghilang dari permukaan bumi. 252 00:16:57,768 --> 00:16:59,143 Benar. 253 00:17:01,889 --> 00:17:04,181 Kau baik-baik saja, Agen DiPierro? 254 00:17:04,223 --> 00:17:07,681 Maaf, kau tampak kurang fokus. 255 00:17:08,506 --> 00:17:10,048 Istirahatmu cukup? 256 00:17:12,326 --> 00:17:13,618 Bolehkah aku... 257 00:17:14,812 --> 00:17:16,604 ...minta air putih? 258 00:17:40,220 --> 00:17:42,804 Pak, ada sesuatu yang kuketahui dan harus kuberi tahu kepadamu. 259 00:17:42,846 --> 00:17:45,263 - Namun... - Namun, apa? 260 00:17:51,271 --> 00:17:53,231 Kita berdua ada di sini untuk alasan yang sama. 261 00:17:54,336 --> 00:17:57,837 Untuk menemukan Agen Santiago, memastikan dia aman. 262 00:17:58,904 --> 00:18:00,522 Jika kau bisa melakukan sesuatu untuk membantu kami... 263 00:18:00,564 --> 00:18:03,106 Kurasa Agen Santiago adalah seorang agen ganda. 264 00:18:08,006 --> 00:18:09,590 Agen ganda? 265 00:18:13,763 --> 00:18:14,888 Benar. 266 00:18:16,213 --> 00:18:17,547 Aku hanya ingin memastikan, Agen DiPierro,... 267 00:18:17,589 --> 00:18:20,797 ...kau menuduh mantan komandanmu, mentor FBI-mu... 268 00:18:20,839 --> 00:18:23,548 ...bekerja sebagai agen melawan FBI? 269 00:18:25,097 --> 00:18:26,223 Maaf, Agen Horton. 270 00:18:26,265 --> 00:18:28,974 Aku kesulitan mengatakan ini dengan lantang... 271 00:18:29,809 --> 00:18:32,059 ...karena aku tahu ini direkam... 272 00:18:38,582 --> 00:18:40,166 Aku khawatir. 273 00:18:41,822 --> 00:18:44,947 Aku khawatir dengan hal yang mungkin terjadi juga dampaknya. 274 00:18:46,903 --> 00:18:48,445 Dampak apa? 275 00:19:04,670 --> 00:19:07,795 Santiago bekerja dengan orang-orang yang sangat berbahaya. 276 00:19:10,684 --> 00:19:14,980 Tak ada agen yang ingin melihat rekan mereka melanggar hukum. 277 00:19:15,022 --> 00:19:16,564 Aku mengerti. 278 00:19:18,181 --> 00:19:21,765 Namun, kau tahu kita berkewajiban menjunjung tinggi integritas FBI. 279 00:19:22,997 --> 00:19:24,498 Tarik napas. 280 00:19:28,280 --> 00:19:30,031 Kapan pun kau siap. 281 00:19:32,116 --> 00:19:35,158 Bisakah kau memberitahuku dengan siapa Agen Santiago bekerja? 282 00:19:46,108 --> 00:19:48,067 Kartel narkoba Trujillo. 283 00:19:54,770 --> 00:19:58,978 Semacam hukuman resmi bagi orang yang melanggar hukum. 284 00:19:59,020 --> 00:20:01,854 Dahulu, di tempat itu, pada masa itu,... 285 00:20:01,896 --> 00:20:04,689 ...perlakuan negara terhadap orang sebagai bagian dari... 286 00:20:04,731 --> 00:20:06,657 ...keadilan yang sah... 287 00:20:06,699 --> 00:20:09,816 ...lebih buruk dari semua yang Charles Manson pernah lakukan... 288 00:20:09,868 --> 00:20:12,952 ...kepada orang-orang yang dia bunuh. 289 00:20:13,704 --> 00:20:15,746 Hal yang dilakukan para pengikut Charles Manson... 290 00:20:15,788 --> 00:20:17,829 ...kepada para korban pembunuhan Manson... 291 00:20:17,871 --> 00:20:20,414 ...dianggap berbelas kasih berdasarkan standar keadilan yang sah... 292 00:20:20,456 --> 00:20:21,630 Tempat berlindung. 293 00:20:21,672 --> 00:20:22,589 Bonsai. 294 00:20:22,631 --> 00:20:25,298 Dominique, senang mendengar suaramu. 295 00:20:25,509 --> 00:20:27,010 Bagaimana interviunya? 296 00:20:27,052 --> 00:20:29,136 Lancar. Kami baik-baik saja. 297 00:20:29,178 --> 00:20:30,887 Alih-alih Charles Manson melakukan... 298 00:20:30,929 --> 00:20:35,018 Jelaskan apa yang kau maksud dengan baik-baik saja. 299 00:20:37,104 --> 00:20:38,689 Aku memberi mereka cerita rekaan. 300 00:20:38,731 --> 00:20:41,855 Dia memercayainya dan memujiku karena melaporkannya. 301 00:20:41,897 --> 00:20:43,856 Itu menggembirakan. 302 00:20:43,898 --> 00:20:46,857 Jadi, kau yakin itu pertemuan yang sukses? 303 00:20:46,899 --> 00:20:49,692 Rekan-rekanmu meyakini semua itu kejujuranmu? 304 00:20:50,658 --> 00:20:54,075 Awalnya aku memang agak gugup, tapi selanjutnya baik-baik saja. 305 00:20:54,575 --> 00:20:56,117 Sangat baik-baik saja. 306 00:20:56,873 --> 00:20:59,249 Agen Horton memercayainya. Aku yakin itu. 307 00:21:00,453 --> 00:21:02,828 Jelaskan yang kau maksud dengan yakin. 308 00:21:02,870 --> 00:21:05,746 Saat kau melakukan jenis kejahatan seperti itu... 309 00:21:08,885 --> 00:21:11,177 Maksudku, entahlah. 310 00:21:11,219 --> 00:21:14,516 Kurasa seyakin yang kubisa. Yakin 99,9 persen. 311 00:21:15,855 --> 00:21:17,647 Menarik. 312 00:21:17,689 --> 00:21:20,565 Ini hari yang penting. 313 00:21:20,607 --> 00:21:23,899 Aku tahu bagian awal memang selalu yang tersulit,... 314 00:21:23,941 --> 00:21:26,941 ...tapi akan lebih baik untuk semua pihak... 315 00:21:26,983 --> 00:21:30,567 ...jika kau tetap tenang dan mengendalikan diri. 316 00:21:36,071 --> 00:21:36,989 Tunggu sebentar. 317 00:21:37,031 --> 00:21:38,865 Aku sedang menyelesaikan panggilan telepon. 318 00:21:40,959 --> 00:21:44,129 Dominique, aku ingin kau tahu bahwa kami sangat senang... 319 00:21:44,171 --> 00:21:46,089 ...karena kau kembali bekerja dan membaik. 320 00:21:46,131 --> 00:21:47,424 Jangan menjadi orang asing. 321 00:21:47,466 --> 00:21:49,383 Beri tahu kami jika kau membutuhkan sesuatu,... 322 00:21:49,425 --> 00:21:51,301 ...dan kami akan melakukan hal yang sama. 323 00:21:53,793 --> 00:21:55,918 Maaf membuatmu menunggu. 324 00:21:55,960 --> 00:21:58,669 Ini musim liburan. Selalu sibuk. 325 00:21:58,711 --> 00:22:00,003 Apa yang bisa kubantu? 326 00:22:00,045 --> 00:22:02,462 Aku ingin Beatrice bersamaku selamanya. 327 00:22:02,504 --> 00:22:05,130 Jika kau berzina atau terlibat dalam percabulan... 328 00:22:05,172 --> 00:22:07,297 ...yang pada dasarnya berarti seks di luar pernikahan,... 329 00:22:07,339 --> 00:22:08,528 ...kepalamu akan dipenggal. 330 00:22:13,749 --> 00:22:16,832 Kehidupan ada biayanya, begitu pula kematian. 331 00:22:16,874 --> 00:22:20,250 Kau harus membayar, baik saat terlahir atau meninggal. 332 00:22:21,532 --> 00:22:23,657 Ini terlalu lama. 333 00:22:23,699 --> 00:22:25,200 Susan Jacobs? 334 00:22:25,475 --> 00:22:27,184 Bukan, kematian. 335 00:22:27,496 --> 00:22:29,354 Kita harus kembali bekerja. 336 00:22:29,395 --> 00:22:31,853 Aku masih memulihkan kata sandi pada dompet Ecoinnya,... 337 00:22:31,895 --> 00:22:33,771 ...tapi belum ada hasil. 338 00:22:35,154 --> 00:22:39,196 Lalu, ada harga yang sebenarnya. Bukan tunai atau Ecoin. 339 00:22:39,238 --> 00:22:41,279 Kerugian emosional. 340 00:22:41,321 --> 00:22:43,572 Bagaimana keadaanmu dengan semua ini? 341 00:22:43,614 --> 00:22:46,697 Setelah kita mendapatkan akta kematiannya, aku selesai. 342 00:22:46,739 --> 00:22:48,831 Kerugian yang tidak ingin Elliot rasakan. 343 00:22:48,872 --> 00:22:51,956 Entah dia belum siap atau tidak ingin saja. 344 00:22:53,079 --> 00:22:55,663 Aku tidak berbicara tentang dokumen, Nak. 345 00:22:55,705 --> 00:22:58,539 Aku berbicara tentang fakta bahwa ibumu meninggal tadi pagi. 346 00:22:59,938 --> 00:23:02,730 Mungkin kau harus tenang sejenak, menghadapi apa yang terjadi. 347 00:23:03,698 --> 00:23:05,616 Apa yang kau bicarakan? 348 00:23:06,723 --> 00:23:09,973 Aku cukup ahli dalam mengamatimu. 349 00:23:10,015 --> 00:23:14,557 Maksudku adalah kau harus berhenti dan merenungi kematian ibumu... 350 00:23:14,599 --> 00:23:18,559 ...atau itu akan menghancurkanmu seperti semua hal yang kau pendam. 351 00:23:20,097 --> 00:23:22,514 Ini satu-satunya hal yang aku pendam. 352 00:23:24,116 --> 00:23:28,408 Kita harus menjatuhkan Whiterose atau kita mati. 353 00:23:28,450 --> 00:23:30,242 Darlene mati. 354 00:23:31,854 --> 00:23:35,688 Apakah pengamatan ahlimu juga melihatnya? 355 00:23:39,193 --> 00:23:40,466 Aku setuju. 356 00:23:40,507 --> 00:23:42,425 Itu seharusnya bisa lebih baik. 357 00:23:43,343 --> 00:23:44,573 Persetan kau. 358 00:23:46,138 --> 00:23:47,513 Baiklah, maksudku... 359 00:23:48,098 --> 00:23:50,974 ...bagaimana aku bisa tahu apa yang dia inginkan? 360 00:23:55,746 --> 00:23:57,664 Jangan melihatku seperti itu. 361 00:23:58,442 --> 00:24:01,151 Dia memang ibuku, tapi kami tidak dekat. 362 00:24:01,820 --> 00:24:04,820 Tak ada pembicaraan tentang permintaan terakhirnya. 363 00:24:04,862 --> 00:24:07,488 Sialan. 364 00:24:07,530 --> 00:24:10,322 Aku bahkan tidak ingat kapan terakhir kali kami bicara. 365 00:24:10,364 --> 00:24:11,531 Jadi,... 366 00:24:12,164 --> 00:24:14,665 ...beri aku waktu, mengerti? 367 00:24:18,676 --> 00:24:22,010 Kremasi, peti kardus, bejana termurah. 368 00:24:28,812 --> 00:24:32,271 Kau bahkan tidak penasaran dengan isinya? 369 00:24:32,313 --> 00:24:35,897 Dia melalui proses untuk membuka brankas. 370 00:24:35,938 --> 00:24:39,063 Itu bukan wanita yang kita kenal saat kita masih kecil. 371 00:24:39,105 --> 00:24:40,183 Jadi... 372 00:24:40,968 --> 00:24:44,469 Maksudku, pasti ada sesuatu yang penting di dalam sana, bukan? 373 00:24:47,769 --> 00:24:49,042 Halo? 374 00:24:49,831 --> 00:24:51,956 Bueller? Kau masih hidup? 375 00:24:53,285 --> 00:24:57,119 Tidak, Darlene, menurutku tidak ada hal penting di dalam sana. 376 00:24:57,161 --> 00:25:00,037 Kau tidak tahu pasti. Maksudku,... 377 00:25:00,079 --> 00:25:01,798 ...mungkin ada beberapa rahasia. 378 00:25:01,839 --> 00:25:03,087 Rahasia? 379 00:25:03,548 --> 00:25:06,715 Entahlah. Mungkin rahasia kenapa Ibu sangat menyebalkan. 380 00:25:07,440 --> 00:25:08,732 Uang. 381 00:25:10,013 --> 00:25:12,722 Akta sebuah istana di Prancis. 382 00:25:14,741 --> 00:25:16,617 Berkas adopsi. 383 00:25:18,689 --> 00:25:21,148 Berkas adopsimu. 384 00:25:21,190 --> 00:25:23,066 Hei! Berengsek! 385 00:25:23,108 --> 00:25:24,984 Tolong berhenti mengabaikanku! 386 00:25:25,026 --> 00:25:27,651 Apa apa denganmu? Aku di sini, bukan? 387 00:25:29,074 --> 00:25:30,783 Tidak, kau tidak ada di sini. 388 00:25:30,825 --> 00:25:32,242 Kau bilang kita baik-baik saja. 389 00:25:32,284 --> 00:25:33,534 Kita memang baik-baik saja. 390 00:25:33,576 --> 00:25:35,118 Baiklah. Kalau begitu, buktikan. 391 00:25:35,160 --> 00:25:36,624 Ikut denganku ke bank itu. 392 00:25:36,665 --> 00:25:38,832 Apa gunanya? 393 00:25:38,874 --> 00:25:41,291 Itu tidak akan mengubah fakta bahwa Ibu sudah meninggal. 394 00:25:41,333 --> 00:25:43,833 Ikut saja denganku! 395 00:25:48,343 --> 00:25:51,468 Aku harus pergi, paham? 396 00:26:00,267 --> 00:26:02,101 Ingat saat kita masih kecil,... 397 00:26:02,983 --> 00:26:04,817 ...dan kau takut? 398 00:26:04,859 --> 00:26:07,276 Kau sedang kambuh. 399 00:26:08,395 --> 00:26:10,812 Aku pasti memberitahumu untuk meremas tanganku. 400 00:26:11,332 --> 00:26:14,958 Selama kau bisa merasakan tanganku, kau tahu aku ada di sana,... 401 00:26:15,000 --> 00:26:19,125 ...semuanya baik-baik saja, dan semuanya nyata. 402 00:26:22,878 --> 00:26:25,170 Sekarang aku ingin kau membantuku. 403 00:26:27,823 --> 00:26:31,240 Membuatku merasa semuanya baik-baik saja. 404 00:26:34,843 --> 00:26:38,968 Kau takkan menemukan jawaban di brankas tua itu. 405 00:26:39,728 --> 00:26:41,853 Kalau begitu, itu akan menjadi perjalanan singkat. 406 00:26:47,468 --> 00:26:49,094 Turut berduka cita. 407 00:26:59,576 --> 00:27:01,951 Dia seorang mafia Irlandia dari Hell's Kitchen... 408 00:27:01,993 --> 00:27:03,828 ...yang berusaha menciptakan kembali hari-hari kejayaannya,... 409 00:27:03,870 --> 00:27:06,745 ...tapi di internet, bukan di jalanan. 410 00:27:06,787 --> 00:27:10,288 Dia mengoperasikan apa yang terlihat seperti situs web pengiriman resmi. 411 00:27:12,925 --> 00:27:15,467 Namun, mengirim orang-orang, Tn. Maguire? 412 00:27:16,106 --> 00:27:18,388 Lebih seperti menghilangkan orang-orang. 413 00:27:18,429 --> 00:27:21,054 Kami menggabungkan koneksi AlphaBay-nya... 414 00:27:21,096 --> 00:27:25,430 ...dan mengidentifikasi 17 residivis yang dia bantu hilangkan,... 415 00:27:26,144 --> 00:27:27,689 ...tidak pernah terlihat lagi,... 416 00:27:27,730 --> 00:27:32,230 ...hidup bahagia dengan nama baru di seluruh penjuru dunia. 417 00:27:34,377 --> 00:27:35,836 Tuan Maguire,... 418 00:27:36,655 --> 00:27:38,780 ...kau dan aku bisa saling membantu. 419 00:27:38,822 --> 00:27:40,656 Jika kau memberiku informasi, mungkin aku bisa mengatakan kebaikanmu. 420 00:27:40,698 --> 00:27:42,949 Tampaknya kau wanita yang baik,... 421 00:27:42,991 --> 00:27:45,289 ...dan aku ingin membantumu untuk membantuku... 422 00:27:45,330 --> 00:27:47,123 ...jika aku membutuhkan bantuan itu. 423 00:27:48,375 --> 00:27:50,712 Namun, aku tidak bersalah, kau mengerti? 424 00:27:50,753 --> 00:27:55,420 (Aku sungguh bersedih mengenai rekan kerjamu.) 425 00:27:57,259 --> 00:27:59,968 Agen DiPierro, maaf aku mengganggu. 426 00:28:00,010 --> 00:28:01,431 Kau harus melihat ini. 427 00:28:01,472 --> 00:28:03,513 Kekacauan dan kesedihan di Tribeca malam ini... 428 00:28:03,555 --> 00:28:06,847 ...setelah laporan seorang yang tampaknya pelaku lompat diri. 429 00:28:06,889 --> 00:28:09,140 Kau bertemu dengannya hari ini, bukan? 430 00:28:09,182 --> 00:28:11,599 Apa dia tampak kesal, khawatir, atau... 431 00:28:12,790 --> 00:28:14,291 Apa maksudmu? 432 00:28:14,333 --> 00:28:17,958 Mereka belum mengumumkan namanya, tapi itu Agen Horton... 433 00:28:18,000 --> 00:28:19,282 ...yang menangani Kasus Santiago. 434 00:28:19,323 --> 00:28:21,409 Juru bicara Departemen Pemadam Kebakaran New York... 435 00:28:21,450 --> 00:28:24,537 ...menegaskan bahwa pria paruh baya tewas karena kecelakaan. 436 00:28:24,578 --> 00:28:26,956 Dia melompat dari jendela apartemen lantai delapan... 437 00:28:26,997 --> 00:28:29,372 ...tidak lama setelah pukul 17.00 tadi. 438 00:28:29,414 --> 00:28:32,879 Saat ini, hanya itu informasi yang bisa mereka berikan. 439 00:28:32,920 --> 00:28:36,462 Namun, saya mendapat kabar bahwa identitasnya telah dipastikan. 440 00:28:36,504 --> 00:28:38,213 NYFP juga telah... 441 00:28:41,835 --> 00:28:43,377 Sudah tidak ada. 442 00:28:44,514 --> 00:28:45,639 Apa? 443 00:28:45,681 --> 00:28:47,890 Brankasnya. Sudah tidak ada. 444 00:28:47,932 --> 00:28:50,307 Pembayarannya kedaluwarsa dua tahun lalu. 445 00:28:50,349 --> 00:28:53,142 Kami sudah mencoba menghubungi pemilik akunnya, ibumu,... 446 00:28:53,184 --> 00:28:54,893 ...tapi tak pernah dihubungi kembali. 447 00:28:54,935 --> 00:28:57,487 Sudah merupakan kebijakan untuk membuang isi brankasnya... 448 00:28:57,528 --> 00:29:00,195 ...setelah 120 hari masa tenggang. 449 00:29:01,300 --> 00:29:03,342 Kau membuang simpanan ibuku? 450 00:29:04,901 --> 00:29:06,151 Itu... 451 00:29:06,870 --> 00:29:08,245 ...kebijakan. 452 00:29:09,883 --> 00:29:12,384 Ada apa denganmu? 453 00:29:17,684 --> 00:29:19,809 Aku... 454 00:29:20,592 --> 00:29:23,176 ...akan memberimu waktu. 455 00:29:31,770 --> 00:29:34,270 Ini konyol. Ayo kita pergi. 456 00:29:34,312 --> 00:29:36,646 Kita masih harus mengambil abunya. 457 00:30:03,541 --> 00:30:04,916 Ada apa? 458 00:30:06,096 --> 00:30:08,263 Kita bahkan tidak tahu apa isinya. 459 00:30:10,277 --> 00:30:11,936 Apa kau tidak mengerti, Elliot? 460 00:30:11,977 --> 00:30:13,603 Ini bukan tentang brankasnya. 461 00:30:13,654 --> 00:30:16,071 Ini tentang fakta bahwa kau tidak peduli. 462 00:30:16,113 --> 00:30:17,817 Tentang Ibu? Tuntut saja aku... 463 00:30:17,858 --> 00:30:19,777 ...karena tidak peduli dengannya setelah perbuatannya kepada kita. 464 00:30:19,818 --> 00:30:21,195 Bukan Ibu. 465 00:30:21,236 --> 00:30:22,695 Angela. 466 00:30:29,583 --> 00:30:30,917 Kau benar. 467 00:30:32,726 --> 00:30:34,227 Dia sudah tiada. 468 00:30:40,714 --> 00:30:42,548 Maksudku, bagaimana kau melakukannya? 469 00:30:43,174 --> 00:30:45,549 Bagaimana kau melupakannya semudah itu? 470 00:30:52,061 --> 00:30:53,311 Aku belum melupakannya. 471 00:31:05,761 --> 00:31:06,908 Apa yang kau lakukan? 472 00:31:06,949 --> 00:31:08,241 Bukalah. 473 00:31:16,416 --> 00:31:18,750 (Selamat Hari Ibu) 474 00:31:19,697 --> 00:31:21,531 Kau mengenali kaset itu? 475 00:31:23,700 --> 00:31:25,451 Bagaimana Ibu mendapatkan ini? 476 00:31:26,551 --> 00:31:28,010 Entahlah. 477 00:31:29,262 --> 00:31:31,013 Ini bukan untuknya. 478 00:31:34,640 --> 00:31:36,599 Mungkin dia berharap ini untuknya. 479 00:31:37,721 --> 00:31:39,888 Untuk apa dia mendengarkannya? 480 00:31:41,483 --> 00:31:43,108 Dia kesepian. 481 00:31:53,423 --> 00:31:54,924 Apa yang kau lakukan? 482 00:31:54,966 --> 00:31:56,591 Aku akan mendengarkannya. 483 00:31:57,823 --> 00:31:59,741 Kau akan mendengarkannya denganku. 484 00:32:04,177 --> 00:32:05,469 Aku tidak bisa. 485 00:32:06,243 --> 00:32:07,618 Ayolah. 486 00:32:45,386 --> 00:32:46,887 Apakah sudah merekam? 487 00:32:51,720 --> 00:32:54,348 Kita sudah tersiar. Kau siap, Angela? Baiklah. 488 00:32:54,389 --> 00:32:55,848 Siap. Baiklah. 489 00:32:55,890 --> 00:32:58,682 Tiga, dua, satu. 490 00:32:58,724 --> 00:33:00,475 Selamat pagi, Washington Township. 491 00:33:00,517 --> 00:33:02,481 Kami adalah pembawa acara kalian, Elliot Alderson,... 492 00:33:02,522 --> 00:33:05,192 ...Darlene Alderson, dan Angela Moss. 493 00:33:05,233 --> 00:33:07,400 Kami di sini untuk mengatakan... Siap? 494 00:33:07,442 --> 00:33:10,526 Selamat Hari Ibu, Nyonya Moss! 495 00:33:10,568 --> 00:33:13,026 Selamat Hari Ibu, Bu. Aku menyayangi Ibu. 496 00:33:13,068 --> 00:33:15,277 - Kami juga menyayangimu. - Kami juga menyayangimu. 497 00:33:32,844 --> 00:33:34,844 Agak tidak seimbang. 498 00:33:39,480 --> 00:33:40,814 Pohonnya. 499 00:33:49,811 --> 00:33:51,145 Ya. 500 00:33:51,828 --> 00:33:53,329 Ke kiri. 501 00:33:56,391 --> 00:33:58,309 Selamat berlibur, Phillip. 502 00:33:59,026 --> 00:34:00,693 Aku senang kau menghubungi,... 503 00:34:00,735 --> 00:34:04,236 ...padahal kau sangat diam beberapa bulan terakhir. 504 00:34:05,543 --> 00:34:07,336 Apakah itu sebabnya kau datang kemari? 505 00:34:08,787 --> 00:34:10,912 - Untuk membuat upaya... - Dengar. 506 00:34:10,954 --> 00:34:14,872 Akan membuang-buang waktu kita jika memperkirakan alasanku kemari. 507 00:34:14,914 --> 00:34:16,539 Kebenarannya sederhana. 508 00:34:16,581 --> 00:34:18,207 Mari kita coba. 509 00:34:19,956 --> 00:34:21,373 Aku akan mengundurkan diri... 510 00:34:22,352 --> 00:34:26,144 ...dari jabatan CEO di E Corp akhir tahun nanti. 511 00:34:34,628 --> 00:34:38,753 Artinya tentu saja aku akan berpisah dengan Grup Deus juga. 512 00:34:40,982 --> 00:34:44,065 Itu jelas tidak bisa diterima. 513 00:34:45,083 --> 00:34:47,545 Jabatanmu di E Corp akan segera berakhir,... 514 00:34:47,586 --> 00:34:49,463 ...tapi kau harus menunggu. 515 00:34:49,504 --> 00:34:53,629 Tidak ada yang bisa mengganggu karena proyekku belum dipindahkan. 516 00:34:53,671 --> 00:34:57,589 Ya, aku mengerti, tapi ini masalahnya. 517 00:34:57,631 --> 00:34:59,131 Aku tidak peduli. 518 00:35:14,843 --> 00:35:18,302 Jangan melupakan kesetiaanmu. 519 00:35:25,489 --> 00:35:30,448 Kesetiaanku tidak diragukan lagi. 520 00:35:34,464 --> 00:35:36,673 Kau sudah mengambil hampir segalanya dariku. 521 00:35:37,256 --> 00:35:40,298 Aku ingin pergi dengan sisa yang aku miliki. 522 00:35:40,340 --> 00:35:44,007 Kau tahu agar aku bisa menggantikanmu sebagai CEO,... 523 00:35:44,726 --> 00:35:49,185 ...semua anggota Grup Deus harus menyetujui siapa penerusmu. 524 00:35:49,787 --> 00:35:51,496 Secara langsung. 525 00:35:52,574 --> 00:35:57,783 Mungkin perayaan tahun baru akan cocok dengan awal yang baru ini. 526 00:35:58,705 --> 00:36:00,331 Permintaanmu konyol. 527 00:36:00,373 --> 00:36:01,827 Kau tahu kita tidak bisa mengadakan pertemuan... 528 00:36:01,868 --> 00:36:03,077 ...selama seminggu ke depan. 529 00:36:03,119 --> 00:36:06,160 Namun, aku yakin kau akan menemukan cara. 530 00:36:09,352 --> 00:36:12,228 Bukan seperti itu permainan ini dilakukan! 531 00:36:14,957 --> 00:36:16,249 Permainan? 532 00:36:17,689 --> 00:36:19,731 Permainan, kata itu. 533 00:36:20,477 --> 00:36:22,061 Itulah masalah kita. 534 00:36:23,597 --> 00:36:25,473 Ada titik akhir. 535 00:36:25,515 --> 00:36:27,849 Pasti ada, pada akhirnya. 536 00:36:28,719 --> 00:36:30,802 Aku sudah mencapai titik akhirku. 537 00:36:32,011 --> 00:36:34,303 Karena permainan itulah yang kau pedulikan,... 538 00:36:34,345 --> 00:36:36,428 ...kau harus bahagia. 539 00:36:36,470 --> 00:36:37,971 Kau menang. 540 00:37:16,192 --> 00:37:17,693 Halo? 541 00:37:17,735 --> 00:37:19,485 Aku sudah melakukannya. 542 00:37:21,743 --> 00:37:22,840 Lalu? 543 00:37:23,599 --> 00:37:24,724 Lalu,... 544 00:37:25,703 --> 00:37:27,161 ...sekarang kita menunggu. 545 00:37:29,967 --> 00:37:31,217 Terima kasih. 546 00:37:32,251 --> 00:37:33,752 Jangan berterima kasih kepadaku. 547 00:37:36,088 --> 00:37:37,922 Aku tidak melakukan ini untukmu. 548 00:37:42,219 --> 00:37:45,344 Kau siap? Aku sudah mengambil abu Ibu. 549 00:37:47,392 --> 00:37:48,684 Siapa itu? 550 00:37:50,761 --> 00:37:52,095 Bukan siapa-siapa. 551 00:37:56,432 --> 00:38:00,308 Tadi aku melihat ponselmu saat kau di sini. 552 00:38:00,928 --> 00:38:02,928 Juga di peron kereta itu. 553 00:38:12,753 --> 00:38:15,753 Kenapa kau meretas dompet Ecoin Susan Jacobs? 554 00:38:19,328 --> 00:38:20,677 Kenapa kau peduli? 555 00:38:21,971 --> 00:38:23,388 Karena aku peduli. 556 00:38:24,588 --> 00:38:25,838 Kenapa? 557 00:38:32,543 --> 00:38:34,044 Aku mengenalnya. 558 00:38:50,710 --> 00:38:53,669 Transaksi terakhirnya di dompet Ecoin. 559 00:38:55,959 --> 00:38:57,751 Di penampungan hewan itu? 560 00:39:06,624 --> 00:39:08,208 Ada apa dengan itu? 561 00:39:12,668 --> 00:39:14,127 Itu bukan dia. 562 00:39:16,081 --> 00:39:17,415 Itu aku. 563 00:39:24,634 --> 00:39:26,093 Kau... 564 00:39:27,408 --> 00:39:29,617 ...yang masuk tanpa izin ke rumahnya. 565 00:39:31,203 --> 00:39:32,829 Kau ada di penjara. 566 00:39:33,462 --> 00:39:36,088 Fsociety membutuhkan pangkalan baru. 567 00:39:38,709 --> 00:39:40,627 Namun, dia menangkapmu. 568 00:39:43,546 --> 00:39:46,130 Dia seharusnya berada di luar kota. 569 00:39:53,330 --> 00:39:54,664 Darlene,... 570 00:39:57,093 --> 00:39:58,885 ...apa yang telah kau lakukan? 571 00:40:02,354 --> 00:40:04,354 Apa? Kau ingin aku mengatakannya? 572 00:40:07,972 --> 00:40:10,639 Astaga! 573 00:40:13,419 --> 00:40:15,337 Aku tahu kau tidak akan mengerti. 574 00:40:18,399 --> 00:40:20,275 Lalu, kenapa kau memberitahuku? 575 00:40:21,394 --> 00:40:23,186 Kurasa aku harus tahu. 576 00:40:25,748 --> 00:40:27,123 Tahu apa? 577 00:40:28,719 --> 00:40:30,927 Bahwa kita akan tetap baik-baik saja. 578 00:40:32,709 --> 00:40:34,751 Meskipun kau tahu apa yang telah kulakukan. 579 00:41:00,782 --> 00:41:02,741 Aku membaca apa yang dia lakukan. 580 00:41:04,132 --> 00:41:06,716 Kasus Washington Township. 581 00:41:21,772 --> 00:41:24,855 Aku membutuhkan semua informasi yang kau punya tentang Susan Jacobs. 582 00:41:26,840 --> 00:41:28,132 Kenapa? 583 00:41:32,098 --> 00:41:35,515 Susan Jacobs juga bekerja untuk Dark Army. 584 00:41:48,025 --> 00:41:50,067 Apa hubungannya itu denganmu? 585 00:41:52,867 --> 00:41:55,076 Aku sedang mengejar Whiterose. 586 00:42:00,742 --> 00:42:03,034 Kau tahu itu bunuh diri, bukan? 587 00:42:07,136 --> 00:42:08,428 Mungkin. 588 00:42:09,104 --> 00:42:10,938 Kau akan tetap melakukannya? 589 00:42:16,410 --> 00:42:17,952 Kenapa tidak menyerah? 590 00:42:18,691 --> 00:42:19,941 Tidak bisa. 591 00:42:20,635 --> 00:42:22,302 Dia akan menemukanku. 592 00:42:26,946 --> 00:42:28,196 Kita. 593 00:42:29,038 --> 00:42:31,830 Dia akan menemukan kita berdua. Itu sebabnya kau melakukan ini. 594 00:42:37,420 --> 00:42:38,795 Aku ikut. 595 00:42:39,850 --> 00:42:41,350 Tidak. 596 00:42:41,392 --> 00:42:44,018 Ini sebabnya aku tidak memberitahumu sedari awal. 597 00:42:44,060 --> 00:42:46,227 Aku tidak memberimu pilihan. 598 00:42:46,269 --> 00:42:48,061 Lagi pula, kau membutuhkanku. 599 00:42:48,836 --> 00:42:51,279 Akuilah, setiap peretasan yang pernah kau lakukan... 600 00:42:51,320 --> 00:42:53,072 ...adalah karena fsociety membantumu. 601 00:42:53,113 --> 00:42:55,572 Saat ini, hanya kitalah yang tersisa. 602 00:42:56,366 --> 00:43:00,533 Paham? Jika ini adalah hal terbesar yang akan kau lakukan,... 603 00:43:00,575 --> 00:43:02,409 ...kita akan melakukannya bersama. 604 00:43:04,747 --> 00:43:06,081 Berikan ponselmu. 605 00:43:15,918 --> 00:43:18,419 Aku mengakali Signals API agar menunjukkan koordinat GPS... 606 00:43:18,461 --> 00:43:20,669 ...sehingga kita bisa berbagi lokasi. 607 00:43:20,711 --> 00:43:24,045 Dengan begitu, jika kau mencemaskanku, kau akan tahu di mana aku berada. 608 00:43:24,923 --> 00:43:26,298 Sudah selesai. 609 00:43:26,841 --> 00:43:29,383 Baik, aku ikut entah kau suka atau tidak. 610 00:43:32,945 --> 00:43:35,406 Sejujurnya aku tidak menduga kau mengatakan "Whiterose". 611 00:43:35,447 --> 00:43:39,948 Aku tahu kau merencanakan sesuatu, tapi kau bersikap sangat aneh. 612 00:43:39,990 --> 00:43:42,282 Aku mengira itu ada hubungannya dengan Vera. 613 00:43:45,136 --> 00:43:46,511 Vera? 614 00:43:47,459 --> 00:43:49,542 Apa maksudmu? Apa hubungannya dia dengan semua ini? 615 00:43:49,584 --> 00:43:51,085 Itu yang aku pikirkan. 616 00:43:51,127 --> 00:43:53,258 Dia sangat membuatku takut saat muncul... 617 00:43:53,299 --> 00:43:56,133 ...di gedung apartemenmu beberapa bulan lalu,... 618 00:43:56,175 --> 00:43:58,179 ...tapi saat aku memberitahumu,... 619 00:43:58,220 --> 00:44:00,804 ...kau hanya mengabaikannya seolah-olah itu bukan masalah besar. 620 00:44:08,323 --> 00:44:12,365 Aku tidak perlu mencemaskannya, bukan? 621 00:44:18,161 --> 00:44:19,411 Tidak. 622 00:44:20,707 --> 00:44:22,249 Kau harus pergi. 623 00:44:23,648 --> 00:44:26,107 Ambil semua informasi yang kau punya tentang Susan. 624 00:44:31,656 --> 00:44:32,948 Kau ikut? 625 00:44:35,674 --> 00:44:37,174 Aku akan segera ke sana. 626 00:44:39,509 --> 00:44:40,677 Elliot. 627 00:44:41,829 --> 00:44:42,960 Terima kasih. 628 00:44:44,022 --> 00:44:45,439 Untuk hari ini. 629 00:44:55,527 --> 00:44:57,361 Aku tidak tahu apa yang Darlene bicarakan. 630 00:44:57,403 --> 00:44:58,862 Price sudah beraksi. 631 00:44:58,904 --> 00:45:00,780 Kita mungkin punya peluang untuk menjatuhkan Whiterose. 632 00:45:00,822 --> 00:45:03,453 Namun, semua itu tidak penting karena aku tidak bisa memercayaimu! 633 00:45:03,494 --> 00:45:05,455 Dengarkan aku. Aku tidak tahu apa pun tentang Vera. 634 00:45:05,496 --> 00:45:07,163 Kau dengar apa katanya. 635 00:45:07,205 --> 00:45:09,250 Dia memberi tahu salah satu dari kita, dan itu bukan aku. 636 00:45:09,291 --> 00:45:11,252 Tidak ada alasan untuk aku merahasiakannya darimu. 637 00:45:11,293 --> 00:45:12,335 Persetan! 638 00:45:12,377 --> 00:45:14,294 Kau ingin kita tidak saling berbicara lagi? 639 00:45:14,336 --> 00:45:15,465 Saling menutup diri? 640 00:45:15,506 --> 00:45:16,758 Merebutkan kendali? 641 00:45:16,799 --> 00:45:18,174 Lihat aku! 642 00:45:18,216 --> 00:45:20,800 Aku mengatakan yang sebenarnya. 643 00:45:20,842 --> 00:45:24,342 Darlene bukan berbicara kepadaku. 644 00:45:33,381 --> 00:45:36,673 Jika bukan kau atau aku,... 645 00:45:39,196 --> 00:45:40,613 ...lalu siapa? 646 00:45:46,535 --> 00:46:02,035 Diterjemahkan oleh: @aliffikriaulia - @lexy.a 647 00:46:28,535 --> 00:46:30,535 Aku sudah mencarimu ke mana-mana. 648 00:46:34,624 --> 00:46:37,375 Kau tidak boleh duduk di sana. Itu bukan tempat dudukmu. 649 00:46:38,003 --> 00:46:40,253 - Kenapa? Aku pikir... - Mereka belum siap. 650 00:46:41,414 --> 00:46:43,502 - Kita harus menunggu. - Menunggu apa? 651 00:46:44,437 --> 00:46:45,729 Menunggu dia. 652 00:46:47,287 --> 00:46:49,287 Maksudmu Mr. Robot? 653 00:46:49,329 --> 00:46:50,621 Bukan. 654 00:46:51,310 --> 00:46:52,811 Elliot? 655 00:46:52,853 --> 00:46:54,186 Bukan. 656 00:46:55,890 --> 00:46:57,197 Yang satunya. 657 00:47:12,162 --> 00:47:46,579 Saksikan Mr. Robot Eksklusif di iflix