1
00:00:06,605 --> 00:00:09,633
آنچه گذشت
2
00:00:09,636 --> 00:00:12,654
همینه...
3
00:00:13,735 --> 00:00:16,171
لحظه ای که همه اینا میتونه واقعا تموم شه،
4
00:00:16,174 --> 00:00:18,320
هر کاری که کردیم رو برگردونه،
5
00:00:18,322 --> 00:00:20,573
بلاخره 9 می رو تموم کنه.
6
00:00:20,575 --> 00:00:23,209
دموکراسی یعنی این!
7
00:00:23,211 --> 00:00:25,661
من خیلی تلاش کردم که از
تشکیلات نیویورک محافظت کنم
8
00:00:25,663 --> 00:00:27,747
ولی از قضیه کلی تر غافل شدم.
9
00:00:27,749 --> 00:00:31,551
گزارش شده که 71 ساختمون
منفجر شده یا در آتیش سوخته.
10
00:00:31,553 --> 00:00:35,221
تو به عنوان مدیر ارشد فناوری
توی ای کورپ منصوب شدی.
11
00:00:35,223 --> 00:00:37,890
عنوان مدیر ارشد فن آوری چیزی بیش از این نیست.
12
00:00:37,892 --> 00:00:39,800
این مقام بی ارزشه. شنیدی که چی گفت.
13
00:00:39,802 --> 00:00:40,819
ما میتونیم ازش استفاده کنیم.
14
00:00:41,701 --> 00:00:43,826
فکر کنم یه بهانه پیش پا افتاده ای هست که چرا
15
00:00:43,829 --> 00:00:46,399
یه ماه برای فرستادن پروژه من به کنگو کافی نیست!
16
00:00:46,401 --> 00:00:49,569
ترودی، حالا میخوام که مادرت رو تصور کنی.
17
00:00:51,072 --> 00:00:52,480
منظورم رو رسوندم؟
18
00:00:52,482 --> 00:00:54,106
دیگه برای دارک آرمی کار میکنی.
19
00:00:54,108 --> 00:00:56,275
تو کسی بودی که کلیدها رو استخراج کرد.
20
00:00:56,277 --> 00:00:58,578
میتونی جوری جلوه بدی که
انگار 9 می وجود نداشته.
21
00:00:58,580 --> 00:01:01,581
هر اتفاقی بعد این افتاد،
میخوام به حرف زدن ادامه بدیم.
22
00:01:01,583 --> 00:01:02,855
میخوام یه تیم باشیم.
23
00:01:02,858 --> 00:01:05,723
همکارای من کارمند سوگلی تو رو پیدا کردن.
24
00:01:05,726 --> 00:01:07,074
من پدرتم.
25
00:01:07,077 --> 00:01:08,534
به آنجلا ماس اجازه داده شد
26
00:01:08,537 --> 00:01:10,328
که شکایتش رو ادامه بده،
27
00:01:10,331 --> 00:01:12,625
که کارخونه منو به خطر انداخته.
28
00:01:12,627 --> 00:01:14,112
الان هیجان زده ای.
29
00:01:14,115 --> 00:01:17,187
لحظه ای که احساسات رو از این حذف کنی،
30
00:01:17,190 --> 00:01:18,463
دیگه مشکلی نداری.
31
00:01:18,466 --> 00:01:20,214
باید با آنجلا حرف بزنی.
32
00:01:20,217 --> 00:01:21,524
اون حالش خوب نیست.
33
00:01:21,527 --> 00:01:22,510
آخرین باری که دیدمش،
34
00:01:22,512 --> 00:01:24,604
اون دچار فروپاشی روانی کامل شده بود.
35
00:01:24,606 --> 00:01:27,315
بمب گذاری سایبری، تقصیر من بود.
36
00:01:27,318 --> 00:01:29,534
از از من برای این سواستفاده کرد.
37
00:01:29,536 --> 00:01:33,204
من باید باور داشته باشم که یه هدفی هست.
38
00:01:35,042 --> 00:01:36,041
حقارت.
39
00:01:37,377 --> 00:01:40,378
این یه انتقاد به من بود.
40
00:01:40,380 --> 00:01:43,906
متاسفانه اینقدر کوچیک.
41
00:01:48,055 --> 00:01:49,662
نه، این تموم نشده.
42
00:01:49,664 --> 00:01:52,057
تموم نشده. امکان نداره.
43
00:01:53,751 --> 00:01:56,061
اون قرار بود مادرم رو برگردونه.
44
00:01:57,564 --> 00:02:00,047
ما قرار بود دوباره همو ببینیم.
45
00:02:16,011 --> 00:02:18,661
میخوای چکارش کنی؟
46
00:02:22,127 --> 00:02:23,671
منظورت چیه؟
47
00:02:25,425 --> 00:02:27,759
تلافی...
48
00:02:27,761 --> 00:02:28,927
من اینو میخوام.
49
00:02:30,371 --> 00:02:32,764
متاسفم تنها گزینه تو
50
00:02:32,766 --> 00:02:37,393
اینه که قبول کنی گولت زدن.
51
00:02:39,046 --> 00:02:42,273
یه راهی پیدا کن که با کاری که کردی کنار بیای.
52
00:02:45,687 --> 00:02:47,278
نه.
53
00:02:47,280 --> 00:02:50,523
تو راجب پروژه اشتباه می کردی.
54
00:02:50,525 --> 00:02:53,284
میدونم که ممکنه. من دیدمش.
55
00:02:56,623 --> 00:02:58,873
و میدونم چطور ازش بگیرمش.
56
00:03:01,903 --> 00:03:04,111
نمیفهمی؟
57
00:03:04,113 --> 00:03:05,797
با هر چیزی که ما میدونیم،
58
00:03:05,799 --> 00:03:08,174
این کاریه که ما باید انجام بدیم.
59
00:03:08,951 --> 00:03:10,710
- خفه شو.
- میتونیم اونو افشا کنیم.
60
00:03:10,712 --> 00:03:12,140
میتونیم به همه چیزی رو که به من نشون داد بگیم.
61
00:03:12,142 --> 00:03:13,495
خفه شو!
62
00:03:13,497 --> 00:03:14,580
خ خفه شو.
63
00:03:14,582 --> 00:03:16,770
نه، نمیشم.
64
00:03:16,773 --> 00:03:18,241
و اگه تو کمکم نکنی،
65
00:03:18,244 --> 00:03:20,145
تنهایی این کارو میکنم.
66
00:03:20,963 --> 00:03:23,797
و هیچ کاری نیست که بتونی بکنی
یا حرفی بزنی که جلوی منو بگیره.
67
00:03:32,826 --> 00:03:34,909
کاش اینو نمیگفتی.
68
00:03:52,995 --> 00:03:54,929
باید بفهمی.
69
00:03:56,624 --> 00:04:00,626
من سعی میکردم جلوی اون رو
بگیرم که به تو صدمه نزنه.
70
00:04:00,628 --> 00:04:03,930
برای همین تو رو اوردم اینجا.
71
00:04:03,932 --> 00:04:07,650
اما اگه... اگه اینجوری حرف
بزنی نمیتونم ازت محافظت کنم.
72
00:04:11,531 --> 00:04:13,406
باید مدارا کنی.
73
00:04:14,609 --> 00:04:17,309
یه فرصتی هست، اگه ... اگه خواهش کنی.
74
00:04:17,311 --> 00:04:20,780
تنها راه خارج شدن از این قضیه هست، خواهش میکنم.
75
00:04:20,782 --> 00:04:22,856
76
00:04:22,858 --> 00:04:24,876
الان وحشت کردی.
77
00:04:26,806 --> 00:04:29,741
همه احساستت رو حذف کن تا مشکلی برات پیش نیاد.
78
00:04:32,627 --> 00:04:34,636
این چیزی نیست که توش مهارت داری؟
79
00:04:48,309 --> 00:04:49,943
من فرار نمیکنم.
80
00:04:59,520 --> 00:05:01,537
تو باید بری.
81
00:06:53,843 --> 00:06:56,361
اون انتخابش رو کرده.
82
00:06:56,363 --> 00:06:57,937
انتخاب؟
83
00:06:57,939 --> 00:07:00,106
در مورد تو این مجاز نیست.
84
00:07:00,108 --> 00:07:02,307
نه نه... تو...
85
00:07:02,309 --> 00:07:04,452
تو این بلا رو سرش اوردی.
86
00:07:05,688 --> 00:07:09,356
تو ... تو استخدامش کردی و تو...
87
00:07:09,358 --> 00:07:10,691
تو کشتی...
88
00:07:10,693 --> 00:07:12,668
و تو گذاشتی این اتفاق بیوفته، مگه نه؟
89
00:07:17,291 --> 00:07:21,160
البته این جور نبود که حرکت دلیرانه ای نکرده باشی،
90
00:07:21,162 --> 00:07:23,428
سعی کردی اونو سر عقل بیاری.
91
00:07:23,431 --> 00:07:25,265
تقصیر تو نیست که اون گوش نمیده.
92
00:07:25,268 --> 00:07:27,725
تو به اندازه کافی به من زمان ندادی. اون...
93
00:07:29,228 --> 00:07:31,502
اون میتونست.... اون میتونست....
94
00:07:31,505 --> 00:07:33,064
میتونست راضی بشه.
95
00:07:33,066 --> 00:07:36,341
هر چیزی که بهش گفتم واقعی بود.
96
00:07:36,343 --> 00:07:38,552
تو روانی هستی.
97
00:07:38,554 --> 00:07:41,948
انگار امروز خیلی توپت پره مگه نه؟
98
00:07:47,396 --> 00:07:49,580
همه اینا دیوونگیه.
99
00:07:49,582 --> 00:07:53,084
فیلیپ، اگه حس میکنی باید
همه اینا رو سر من خالی کنی،
100
00:07:53,086 --> 00:07:55,086
خوشحال میشم که همه تقصیرا رو بر گردن بگیرم.
101
00:07:55,088 --> 00:07:57,411
طی سالها توی این کار ماهر شدم،
102
00:07:57,414 --> 00:07:58,973
مگه نه؟
103
00:08:07,008 --> 00:08:09,917
اون دختر من بود.
104
00:08:09,919 --> 00:08:12,186
تسلیت میگم.
105
00:08:18,111 --> 00:08:20,186
تیم ما در مورد هک محموله یه خبری داره
106
00:08:20,188 --> 00:08:22,804
که از آقای آلدرسون گرفتیم.
107
00:08:22,806 --> 00:08:24,282
به نظر میاد این به ما مجوزی
108
00:08:24,284 --> 00:08:26,525
که تا آخر سال بهش نیاز داشتیم رو میده.
109
00:08:26,527 --> 00:08:27,775
الان اکتبره،
110
00:08:27,778 --> 00:08:29,954
پس دو ماه دیگه باید صبر کنیم.
111
00:08:31,699 --> 00:08:34,834
درست موقع تعطیلات.
112
00:08:43,285 --> 00:08:44,760
چیه؟
113
00:08:46,413 --> 00:08:49,381
آقای آلدرسون یه بدبخت بدردنخوره
114
00:08:49,383 --> 00:08:51,050
که نباید بهش اعتماد کرد.
115
00:08:51,052 --> 00:08:53,478
ونگ شو لازم نیست نگران بشی.
116
00:08:53,480 --> 00:08:56,108
وقتی پروژه ما بره، اون دیگه مصرفش تموم میشه
117
00:08:56,111 --> 00:08:58,724
و میتونیم حذفش کنیم.
118
00:08:58,726 --> 00:09:02,407
در همین مدت باید رامش کرد
119
00:09:02,410 --> 00:09:06,732
و یادش داد اربابش رو گاز نگیره.
120
00:09:06,734 --> 00:09:08,826
خیلی خب پس.
121
00:09:11,164 --> 00:09:13,605
بهش یادآوری کن اگه مشکلی پیش بیاد،
122
00:09:13,607 --> 00:09:16,751
چه اتفاقی ممکنه بیوفته.
123
00:09:27,180 --> 00:09:30,789
امیدوارم از آخرین کریسمست لذت ببری،
124
00:09:30,791 --> 00:09:32,224
الیوت عزیز من.
125
00:10:03,455 --> 00:10:08,338
.:: ارائه اختصاصی از وبسایتِ ::.
::.. Filmbazan.pro ..::
126
00:10:08,338 --> 00:10:12,244
هر روز معرفی یکی بهترین فیلم های
تاریخ سینما در کانال فیلمبازان
.:. @FilmBazan .:.
127
00:10:12,268 --> 00:10:17,151
مترجم:
میثم موسویان MeysaM.UnicorN
t.Me/unicorn025
128
00:11:10,827 --> 00:11:12,323
و بعد به من گفتش،
129
00:11:12,326 --> 00:11:14,704
"فکر نمیکنم اون قطب شمال باشه"
130
00:11:17,041 --> 00:11:19,083
فردی، برات یه بسته دارم.
131
00:11:19,085 --> 00:11:21,085
و من برات یه بسته دارم.
132
00:11:23,506 --> 00:11:25,256
خنده دار نبود.
133
00:11:25,258 --> 00:11:27,578
میتونیم حداقل مراسم بابانوئل مخفی رو اجرا کنیم؟
(هدیه دهنده کریسمس به طور اتفاقی معین
میشه و هویتش مخفی میمونه تا قبل باز کردن هدیه)
134
00:11:27,581 --> 00:11:29,218
ساعت 8 شده.
135
00:11:32,682 --> 00:11:33,764
فرد؟
136
00:11:36,578 --> 00:11:39,153
بیا، باید جمع و جور کنیم.
137
00:11:39,155 --> 00:11:42,249
پرستار بچم همش داره پیام میده.
138
00:11:43,568 --> 00:11:45,326
یه لحظه صبر کن.
139
00:11:51,501 --> 00:11:53,868
عالیه.
140
00:11:53,870 --> 00:11:56,120
میتونی دوباره اینو بگی؟
141
00:11:56,122 --> 00:11:57,747
چی؟
142
00:12:00,585 --> 00:12:02,352
میتونی به من بگی که دوسم داری؟
143
00:12:03,963 --> 00:12:05,921
دوست دارم.
144
00:12:07,759 --> 00:12:09,192
بگو که عاشقمی.
145
00:12:10,762 --> 00:12:13,354
من عاشقتم.
146
00:12:13,356 --> 00:12:16,390
خوبه.
147
00:12:16,392 --> 00:12:22,605
میتونی پاشی، پشت کنی و دوباره بگی.
148
00:12:22,607 --> 00:12:24,398
میخوای بلند شم؟
149
00:12:24,400 --> 00:12:26,034
آره.
150
00:12:43,586 --> 00:12:44,823
چطوری فردی؟
151
00:12:44,826 --> 00:12:46,795
خیلی خوب نیستی؟ عیبی نداره میفهمم.
152
00:12:46,798 --> 00:12:48,238
خودارضایی با دخترایی زیرسن قانونی
153
00:12:48,241 --> 00:12:50,157
توی چت های ویدیوئی خیلی صفا داره.
154
00:12:50,160 --> 00:12:53,094
اما وقتی دوباره پخش میشه،
دیگه مثل قبل بهت حال نمیده.
155
00:12:53,096 --> 00:12:54,929
- تو کی هستی؟
- ایمیلت رو چک کن.
156
00:12:54,931 --> 00:12:56,910
یه پیام از طرف من داری.
157
00:12:59,310 --> 00:13:01,977
میخوام ایمیلت رو باز کنی و روی لینک کلیک کنی.
158
00:13:01,979 --> 00:13:03,738
تو کسی بودی که بسته رو برای من فرستاد؟
159
00:13:03,740 --> 00:13:05,481
گوش کن، خواهش میکنم این کارو نکن.؟
160
00:13:05,483 --> 00:13:06,591
ببین، میتونم پول بدم.
161
00:13:06,593 --> 00:13:09,652
فردی ایمیل رو باز کن و روی لینک کلیک کن.
162
00:13:11,989 --> 00:13:13,781
باشه، ببین، اگه این...
163
00:13:13,783 --> 00:13:15,783
یه باجگیریه
164
00:13:15,785 --> 00:13:18,953
یا میخوای منو تیغ بزنی، گوش کن...
165
00:13:18,955 --> 00:13:21,016
معلومه که منو نمیشناسی، چون اگه میشناختی،
166
00:13:21,019 --> 00:13:23,298
میدونستی که پول به یه ور منم نیست.
167
00:13:23,301 --> 00:13:24,550
کاری که بهت میگم بکن،
168
00:13:24,553 --> 00:13:26,195
یا ویدئو رو میفرستم برای اف بی آی.
169
00:13:26,198 --> 00:13:27,545
صبر کن، صبر کن، صبر کن.
170
00:13:27,547 --> 00:13:28,688
نه.
171
00:13:28,690 --> 00:13:30,965
فرد، من باید برم.
172
00:13:30,967 --> 00:13:32,675
دارم اینجا جمع و جور میکنم.
173
00:13:32,677 --> 00:13:35,219
پس باید از تریش بخوای که
بابانوئل مخفی رو انجام بده،
174
00:13:35,221 --> 00:13:36,863
چون من باید برم خونه.
175
00:13:36,865 --> 00:13:39,440
باشه، باشه خوبه باشه.
176
00:13:39,442 --> 00:13:41,350
فردی، میخوام دقت کنی.
177
00:13:41,352 --> 00:13:43,352
اونجا داری چکار میکنی؟
178
00:13:43,354 --> 00:13:45,312
پای تلفنی؟
179
00:13:45,314 --> 00:13:48,541
کریسمس مبارک، سال 2016 میبینمت!
180
00:13:48,543 --> 00:13:51,152
ایمیل رو باز کن و روی لینک کلیک کن.
181
00:13:51,154 --> 00:13:54,029
میدونی، بچه های فن آوری ما اینو میفهمن.
182
00:13:54,031 --> 00:13:56,031
روی همین حساب کردم.
183
00:13:58,661 --> 00:14:01,388
باشه، روش کلیک کردم.
184
00:14:01,390 --> 00:14:02,663
کارمون تمومه؟
185
00:14:02,665 --> 00:14:04,766
فلش توی پاکت رو در بیار.
186
00:14:06,302 --> 00:14:08,728
دستورالعملش رو گذاشتم که چطور
صندوق ورودیت رو آرشیو کنی.
187
00:14:08,730 --> 00:14:12,256
فایل پسوند .pst رو توی فلش کپی کن.
188
00:14:12,258 --> 00:14:14,567
صندوق ورودی؟
189
00:14:14,569 --> 00:14:16,260
رفیق من یه وکیلم.
190
00:14:16,262 --> 00:14:19,889
اون صندوق ورودی پر از اطلاعات حساس از مشتریامه.
191
00:14:19,891 --> 00:14:21,724
شنیدی چی گفتم؟
192
00:14:25,414 --> 00:14:26,729
الو؟
193
00:14:28,691 --> 00:14:30,036
داشتم به این فکر میکردم
194
00:14:30,039 --> 00:14:31,775
که این حرفی که زدی به تخمم هست یا نه.
195
00:14:31,777 --> 00:14:33,527
نیست.
196
00:14:35,406 --> 00:14:39,092
197
00:14:39,094 --> 00:14:42,183
خیلی خب، پس...
198
00:14:42,186 --> 00:14:44,538
وقتی ایمیل های من دستت بیاد میخوای چکارشون کنی؟
199
00:14:44,540 --> 00:14:45,690
وقتی که کارت تموم شد،
200
00:14:45,692 --> 00:14:47,434
همه وسائل شخصیت رو توی دفترت بزار،
201
00:14:47,436 --> 00:14:49,543
گوشیت، فیت بیتت، ساعت هوشمندت،
(فیت بیت: دستبند دیجیتالی برای فعالیت های ورزشی)
202
00:14:49,545 --> 00:14:51,253
هر چیزی که خاموش روشن میشه،
203
00:14:51,255 --> 00:14:53,422
بعد فلش رو به گرند سنترال بیار.
204
00:14:53,424 --> 00:14:55,216
این کار فقط منو نابود نمیکنه.
205
00:14:55,218 --> 00:14:57,927
این آدمایی که برای من کار میکنن،
206
00:14:57,929 --> 00:15:01,096
شرکتم، خانوادم، همه رو نابود میکنه.
207
00:15:01,098 --> 00:15:02,321
این گوشی رو با خودت نگه دار.
208
00:15:02,324 --> 00:15:04,892
وقتی اونجا رسیدی منتظر یه تماس دیگه باش.
209
00:15:06,621 --> 00:15:08,312
تو کدوم خری هستی؟
210
00:15:09,699 --> 00:15:11,774
من مستر روبات هستم.
211
00:15:35,925 --> 00:15:38,151
212
00:15:38,153 --> 00:15:40,803
تاکسی!
213
00:15:50,982 --> 00:15:54,108
تقاطع خیابون 42 و لکس، گرند سنترال.
214
00:15:54,110 --> 00:15:55,651
215
00:15:55,653 --> 00:15:57,695
- ...در این تعطیلات 20 درصد افزایش داشت.
- باورتون میشه؟
216
00:15:57,697 --> 00:16:00,177
همین چند مدت پیش داشتیم در
مورد فروپاشی اقتصادی حرف میزدیم
217
00:16:00,180 --> 00:16:01,991
که با رکود عظیم همراه بود.
218
00:16:01,993 --> 00:16:03,525
مخصوصا باورش سخته
219
00:16:03,528 --> 00:16:06,024
با توجه به گزارش مشاغل نوامبر که جمعه منتشر شد،
220
00:16:06,027 --> 00:16:08,681
بیش از 400 هزار شغل اضافه شده.
221
00:16:08,683 --> 00:16:10,708
این واقعی جهش ای کورپ
222
00:16:10,710 --> 00:16:12,835
و رئیسشون تایرل ویلیک رو نشون میده.
223
00:16:12,837 --> 00:16:14,837
و اگه بخاطر بازیابی اطلاعات
224
00:16:14,839 --> 00:16:16,672
و برنامه وام ای کوین شون نبود،
225
00:16:16,674 --> 00:16:18,648
ما این دگرگونی که
226
00:16:18,651 --> 00:16:20,360
الان داریم تجربه میکنیم رو نداشتیم.
227
00:16:20,362 --> 00:16:22,136
یک نقل قول از یکی از هیئت مدیره بانک مرکزی
228
00:16:22,138 --> 00:16:24,179
به نظر میاد که نظر عموم رو بازتاب میده:
229
00:16:24,182 --> 00:16:27,141
"بعضی وقتا آدمای خوب واقعا موفق میشن"
230
00:16:30,855 --> 00:16:32,187
خیلی خب.
231
00:16:53,785 --> 00:16:54,877
هی.
232
00:16:54,880 --> 00:16:57,564
به سمت دورترین کیوسک برو.
233
00:17:16,918 --> 00:17:18,901
برو تو صف.
234
00:17:26,577 --> 00:17:28,011
خیلی خب.
235
00:17:29,246 --> 00:17:30,763
من اینجام.
236
00:17:30,765 --> 00:17:32,581
من توی صفم.
237
00:17:37,254 --> 00:17:38,629
نترس.
238
00:17:38,631 --> 00:17:39,880
داری تعقیب میشی.
239
00:17:39,882 --> 00:17:41,890
چی؟ چرا؟
240
00:17:41,893 --> 00:17:43,634
اونا میخوان بدونن با کی ملاقات داری.
241
00:17:45,930 --> 00:17:48,097
من ترتیبشون رو میدم.
242
00:17:48,099 --> 00:17:49,437
- همین حالا...
- باشه.
243
00:17:49,440 --> 00:17:50,766
میخوام اینقدر مثل هنری هیلی که
(خلافکار آمریکایی که خبرچین اف بی آی شد)
244
00:17:50,768 --> 00:17:52,334
کوکائین زده به اطرافت نگاه نکنی.
245
00:17:54,563 --> 00:17:56,998
راستش یکمی زدم.
246
00:17:57,733 --> 00:17:59,775
- چی؟
- یکمی تو دماغی رفتم.
247
00:17:59,777 --> 00:18:02,236
چند تا از دخترای توی پارتی یکم مواد داشتن،
248
00:18:02,238 --> 00:18:03,776
و میدونی که... مهمونی کریسمس بود.
249
00:18:03,778 --> 00:18:05,298
- یکم زدی یا زیاد؟
- چی؟
250
00:18:05,300 --> 00:18:07,950
چقدر مصرف کردی، کم یا زیاد؟
251
00:18:07,952 --> 00:18:09,098
نمیدونم بابا.
252
00:18:09,101 --> 00:18:11,245
الان به نظر خیلی میاد.
253
00:18:11,247 --> 00:18:13,080
یه نفس عمیق بکش فردی.
254
00:18:13,082 --> 00:18:14,623
ما این قضیه رو حلش میکنیم.
255
00:18:18,462 --> 00:18:21,255
صبر کن ببینم. اصلا تو کجایی؟
256
00:18:21,257 --> 00:18:23,816
تا جایی که به تو مربوطه، من همه جام.
257
00:18:23,818 --> 00:18:25,509
این دیگه یعنی چی؟
258
00:18:25,511 --> 00:18:28,804
یعنی من صاحب کل ایستگاه هستم.
259
00:18:39,817 --> 00:18:41,045
یه بلیط برای خونه بگیر.
260
00:18:41,048 --> 00:18:43,503
نه، من نمیخوام این آدما بدونن من کجا زندگی میکنم.
261
00:18:43,505 --> 00:18:46,297
باور کن فردی، اونا همین الانشم میدونن.
262
00:18:48,159 --> 00:18:50,033
خیلی خب، من میخوام...
263
00:18:50,035 --> 00:18:51,886
اولین حرکت به بروستر لطفا.
264
00:18:54,165 --> 00:18:55,272
خب گرفتمش.
265
00:18:55,274 --> 00:18:57,124
خیلی خب، حالا میری سمت قطار،
266
00:18:57,126 --> 00:18:58,579
اما از راه دور میریم.
267
00:18:58,582 --> 00:19:00,335
میخوام از ساعت رد شی
268
00:19:00,337 --> 00:19:01,962
و به سمت هادسون نیوز بری.
269
00:19:08,304 --> 00:19:09,470
همه پولهات رو در بیار.
270
00:19:09,472 --> 00:19:11,346
بده به اون یارو که کلاه بابانوئل داره.
271
00:19:14,536 --> 00:19:15,776
چرا؟
272
00:19:19,190 --> 00:19:20,856
ما باید زمان بخریم.
273
00:19:20,858 --> 00:19:22,524
مچالش کن،
274
00:19:22,526 --> 00:19:25,091
بندازشت توی جعبه ساز.
275
00:19:29,325 --> 00:19:31,292
توقف نکن برو.
276
00:19:31,294 --> 00:19:33,803
برو سمت راست طرف ریل.
277
00:19:34,854 --> 00:19:35,907
هی، هی هی.
278
00:19:35,910 --> 00:19:37,129
هی، اون پول منه.
279
00:19:41,170 --> 00:19:45,047
خط 19، آخرین واگن سمت راست.
280
00:19:45,049 --> 00:19:47,925
پس منو تعقیب می کردی مگه نه؟
281
00:19:47,927 --> 00:19:49,927
نه، من منتظرت بودم...
282
00:19:49,929 --> 00:19:51,553
که سوار قطار بشی.
283
00:20:16,080 --> 00:20:17,746
تو کی هستی؟
284
00:20:17,748 --> 00:20:20,224
فکر کنم اینو جواب دادم.
285
00:20:22,253 --> 00:20:24,520
فکر نکنم دیگه نیازی به گوشی نداشته باشی.
286
00:20:27,633 --> 00:20:29,424
بشین و فلش رو بده من.
287
00:20:36,267 --> 00:20:37,641
قبلش به من همه
288
00:20:37,643 --> 00:20:40,060
کپی هایی از اون ویدئویی که داری رو میدی.
289
00:20:44,733 --> 00:20:47,109
میخوای جلوی این همه آدم به من شلیک کنی؟
290
00:20:52,449 --> 00:20:54,817
اسلحه رو بزار کنار فردی و بشین.
291
00:20:54,820 --> 00:20:55,893
من جدی میگم.
292
00:20:55,895 --> 00:20:58,662
اگه لازم باشه از استفاده کردنش ترسی ندارم.
293
00:20:58,664 --> 00:21:01,665
در اون موقع ویدئو به طور خودکار نه تنها
294
00:21:01,667 --> 00:21:04,018
برای اف بی آی، بلکه برای زن و بچت هم ارسال میشه.
295
00:21:05,754 --> 00:21:07,688
این چیزی هست که ازش بترسی؟
296
00:21:08,757 --> 00:21:12,509
بشین. فلش رو بده من.
297
00:21:25,908 --> 00:21:27,441
پس بی حساب شدیم آره؟
298
00:21:27,443 --> 00:21:29,377
اون ویدئو رو پاک میکنی؟
299
00:21:30,991 --> 00:21:32,446
نیازی به گفتنش نیست.
300
00:21:32,448 --> 00:21:35,109
نمیشه بزارم کسی اونو ببینه.
301
00:21:35,111 --> 00:21:37,356
ببین:
302
00:21:37,358 --> 00:21:38,825
اون فلش رو نگه دار.
303
00:21:38,828 --> 00:21:41,185
این بهت نشون میده که چقدر بهت اعتماد دارم مگه نه؟
304
00:21:41,187 --> 00:21:42,325
میفهمی حرفامو؟
305
00:21:42,328 --> 00:21:44,366
من به قولت اعتماد کنم؟
306
00:21:45,850 --> 00:21:47,521
من برمیگردم دفترم.
307
00:21:47,524 --> 00:21:48,674
بشین.
308
00:21:48,677 --> 00:21:50,257
ما کارمون تموم نشده.
309
00:21:55,812 --> 00:21:57,748
میدونی اونا کی بودن،
310
00:21:57,750 --> 00:21:59,805
اونایی که منو تعقیب میکردن؟
311
00:22:00,955 --> 00:22:02,593
دارک آرمی.
312
00:22:03,909 --> 00:22:05,291
یا خدا.
313
00:22:05,294 --> 00:22:08,036
چرا اون آدما دنبال من بودن؟
314
00:22:08,038 --> 00:22:09,970
اونا میخواستن بدونن که این فایل ها رو به کی میدی.
315
00:22:09,972 --> 00:22:10,983
چرا؟
316
00:22:10,986 --> 00:22:13,197
چون از یکی از مشتریات محافظت میکنن.
317
00:22:13,199 --> 00:22:14,936
کدوم مشتری؟
318
00:22:14,938 --> 00:22:16,284
وایت رز.
319
00:22:16,287 --> 00:22:17,974
چی داری میگی تو؟
320
00:22:17,976 --> 00:22:19,000
اون دیگه کیه،
321
00:22:19,003 --> 00:22:20,054
اونو به اسم ژی ژنگ میشناسی.
322
00:22:20,056 --> 00:22:22,468
وزیر امنیت چین.
323
00:22:22,470 --> 00:22:23,889
اون و شرکاش از
324
00:22:23,892 --> 00:22:26,380
شرکت های کاغذی استفاده
میکردن تا پول جا به جا کنند،
325
00:22:26,382 --> 00:22:29,751
و اسم تو توی همه پرونده های شرکتشون بود.
326
00:22:29,753 --> 00:22:31,250
گندش بزنن.
327
00:22:31,252 --> 00:22:32,848
پس قضیه اینه؟
328
00:22:34,538 --> 00:22:36,450
کارم تمومه.
329
00:22:36,453 --> 00:22:38,924
باید بدونم چطور بهشون کمک
میکردی که پول جابه جا کنن.
330
00:22:38,926 --> 00:22:41,670
نه نه نه نه، تو نمیخوای با این آدما در بیوفتی.
331
00:22:43,111 --> 00:22:45,773
اگه نصف چیزایی که دیدم واقعی باشه،
332
00:22:45,775 --> 00:22:48,561
پس این آدما لولو خورخوره واقعی هستن.
333
00:22:48,563 --> 00:22:51,849
و من توهم توطئه ندارم.
334
00:22:51,851 --> 00:22:54,513
این آدما شر مطلقن.
335
00:22:54,515 --> 00:22:56,861
من در این مورد از تو آگاه ترم.
336
00:23:00,508 --> 00:23:02,877
بانک ملی قبرس.
337
00:23:05,634 --> 00:23:07,431
همینه.
338
00:23:08,914 --> 00:23:10,076
این بانکشونه.
339
00:23:12,534 --> 00:23:14,322
بگو راجبش چی میدونی.
340
00:23:16,380 --> 00:23:19,149
من هیچی نمیدونم.
341
00:23:19,151 --> 00:23:21,521
دلیل این که اونا زیردستایی مثل من رو استخدام میکنن
342
00:23:21,523 --> 00:23:23,059
اینه که من حاضرم چیزایی رو نادیده بگیرم
343
00:23:23,061 --> 00:23:25,109
و مدارک لازم رو براشون جور کنم،
344
00:23:25,111 --> 00:23:27,906
چیزای کوچیک، مدارک شرکتی.
345
00:23:27,909 --> 00:23:29,346
منو ببین. من یه احمق بیچارم.
346
00:23:29,349 --> 00:23:31,231
فکر میکنی اونا به من چیزی رو میگن؟
347
00:23:44,121 --> 00:23:47,947
شاید... یه رابط توی شهر داشته باشم.
348
00:23:51,820 --> 00:23:53,275
کی؟
349
00:23:56,689 --> 00:23:57,935
مسخره بازی در نیار.
350
00:23:57,937 --> 00:24:00,182
ما زمان زیادی نداریم.
351
00:24:00,184 --> 00:24:01,531
اسمش رو بده.
352
00:24:02,807 --> 00:24:05,676
جان گارسن.
353
00:24:05,678 --> 00:24:06,867
کجا میتونم پیداش کنم؟
354
00:24:06,870 --> 00:24:08,922
من آدرسش رو که همراهم نیست.
355
00:24:08,924 --> 00:24:12,718
باید برگردم دفترم.
356
00:24:21,450 --> 00:24:24,070
بهت گفتم همه وسائل الکتریکیت رو همونجا بزاری.
357
00:24:24,072 --> 00:24:25,485
گذاشتم.
358
00:24:25,487 --> 00:24:27,316
من هیچی همراهم نیست.
359
00:24:27,318 --> 00:24:28,665
ببین، من هیچی ندارم.
360
00:24:41,717 --> 00:24:43,421
مستقیم برو به خروجی خیابون 42
361
00:24:43,423 --> 00:24:44,715
و منتظر تماسم باش.
362
00:24:44,718 --> 00:24:46,044
توقف نکن برنگرد.
363
00:24:46,046 --> 00:24:48,167
صبر کن ببینم، داری منو تنها میزاری؟
364
00:24:48,170 --> 00:24:51,346
اگه ما رو با هم ببین، هر دومون مردیم.
365
00:24:53,220 --> 00:24:54,259
برو.
366
00:25:47,197 --> 00:25:49,766
منو تقاطع خیابون 42 و وندربیلت ملاقات کن.
367
00:25:49,768 --> 00:25:50,840
باشه.
368
00:25:50,842 --> 00:25:51,941
بعدش چی؟
369
00:25:51,944 --> 00:25:54,520
هنوز آدرس گارسین رو لازمدارم.
370
00:25:54,523 --> 00:25:56,744
وای نه، تو دیوونه ای.
371
00:25:56,747 --> 00:25:57,818
من برنمیگردم دفترم.
372
00:25:57,820 --> 00:25:59,252
اونا آدما اونجا دنبال من میگردن.
373
00:25:59,254 --> 00:26:00,437
بزار من حلش میکنم.
374
00:26:00,439 --> 00:26:04,282
گوش کن، من میخوام قول بدی که
اگه چیزی که میخوای بهت بدم،
375
00:26:04,284 --> 00:26:05,822
اون ویدئو رو نابود میکنی.
376
00:26:05,824 --> 00:26:08,003
تو الان تو موقعیتی نیستی که بخوای چونه بزنی.
377
00:26:08,005 --> 00:26:09,109
برو دیگه.
378
00:26:09,111 --> 00:26:10,493
پس قولت رو میخوام!
379
00:26:10,496 --> 00:26:12,438
اگه ما از اینجا نریم بیرون، من کسی نیستم
380
00:26:12,440 --> 00:26:14,237
که بخوای نگرانش باشی، میفهمی؟
381
00:26:14,239 --> 00:26:15,768
من تنها راه خلاص شدنتم.
382
00:26:15,770 --> 00:26:17,974
اون وقت تو چطوری میخوای از من در برابر
383
00:26:17,976 --> 00:26:19,523
دارک آرمی محافظت کنی ها؟
384
00:26:19,526 --> 00:26:21,136
اون آدما دیدن که من دارم ازشون فرار میکنم.
385
00:26:21,138 --> 00:26:23,133
میدونن که من یه کاری میخوام بکنم.
386
00:26:30,834 --> 00:26:34,953
اون، تو نمیتونی...
387
00:26:34,955 --> 00:26:37,364
از من محافظت کنی،
388
00:26:37,367 --> 00:26:38,799
مگه نه؟
389
00:26:43,902 --> 00:26:45,207
فردی؟
390
00:26:46,624 --> 00:26:49,102
وای خدا.
391
00:26:49,104 --> 00:26:51,788
تو پشیزی برات اهمیت نداره که چی سر من میاد.
392
00:26:53,225 --> 00:26:55,778
فردی، ما وقت اینو نداریم.
393
00:26:55,780 --> 00:26:57,758
باید یه کاری بکنیم.
394
00:26:57,760 --> 00:27:00,796
اونا هنوز دارن میان دنبالت.
395
00:27:00,798 --> 00:27:03,510
باید همین الان بیای این گوشه لعنتی.
396
00:27:04,877 --> 00:27:06,872
همین الان فردی.
397
00:27:08,372 --> 00:27:10,427
فردی، باید راه بیای.
398
00:27:12,534 --> 00:27:14,529
الو؟
399
00:27:14,531 --> 00:27:17,626
فقط اون ویدئو رو برای بچه هام نفرست.
400
00:27:19,734 --> 00:27:21,396
فردی!
401
00:27:26,537 --> 00:27:28,598
فردی؟
402
00:27:37,895 --> 00:27:39,048
ببخشید، ببخشید.
403
00:27:39,051 --> 00:27:40,664
جا باز کنید.
404
00:27:40,666 --> 00:27:41,741
هی گوش کن...
405
00:27:41,744 --> 00:27:43,071
خانم الان وقت عکس گرفتنه؟
406
00:27:43,074 --> 00:27:44,885
میخوای چکار کنی با عکسا؟
407
00:27:44,887 --> 00:27:47,157
گوشیتو بیار پایین. برو عقب.
408
00:27:55,565 --> 00:27:57,944
عجب.
409
00:28:06,676 --> 00:28:07,988
امروز یه روز شلوغ دیگه هست
410
00:28:07,990 --> 00:28:09,763
به خاطر مراسم یادبود بمبگذاری سایبری.
411
00:28:09,765 --> 00:28:11,031
هیئت مدیره میخواد که
412
00:28:11,033 --> 00:28:13,645
چند تا مصاحبه روابط عمومی قبل
از رفتنت به بالا داشته باشی.
413
00:28:13,648 --> 00:28:15,435
مشاور رسانه ایمون بهت گزارش میده
414
00:28:15,438 --> 00:28:17,418
در مورد محور صحبت ها
415
00:28:17,421 --> 00:28:19,177
قبل این که گریم رو انجام بدیم.
416
00:28:19,179 --> 00:28:21,341
حدود 5 دقیقه قبل جلساتت وقت داری
417
00:28:21,343 --> 00:28:23,529
با آقای میلیگان و تیمش.
418
00:28:23,531 --> 00:28:24,996
ممنون الیزابت.
419
00:28:24,999 --> 00:28:26,667
بازم هست.
420
00:28:26,669 --> 00:28:28,561
بعد اون با هیئت مدیره جلسه داری.
421
00:28:28,564 --> 00:28:31,353
بیشتر جلسه احوال پرسیه،
بعدش مستقیم میری به یه جلسه
422
00:28:31,355 --> 00:28:34,265
با تیم مهندسی ای کوین برای محصولات جدید.
423
00:28:34,267 --> 00:28:35,493
و امشب هیئت مدیره میخواد که...
424
00:28:35,495 --> 00:28:37,487
میشه که...
425
00:28:37,489 --> 00:28:39,818
همه اینا رو تا فردا به تعویق بندازیم؟
426
00:28:39,820 --> 00:28:43,148
نه، متاسفانه فردا هم برنامه پره.
427
00:28:45,670 --> 00:28:47,309
میتونی یک دقیقه به من فرصت بدی؟
428
00:28:47,311 --> 00:28:49,806
بله قربان.
429
00:28:55,658 --> 00:28:58,153
مبارک باشه.
430
00:28:58,155 --> 00:29:00,400
مدتیه که این رو میخوام به شما بگم،
431
00:29:00,402 --> 00:29:02,802
اما میخواستم به شما فضایی که نیاز دارید رو بدم.
432
00:29:02,805 --> 00:29:06,827
بیشتر ما توی اینجا تو رو بخاطر کاری
که انجام دادی یه قهرمان میدونیم.
433
00:30:11,191 --> 00:30:12,372
مامان؟
434
00:31:02,129 --> 00:31:04,999
دام؟ بیدار شدی عزیزم؟
435
00:31:05,001 --> 00:31:07,746
من دارم میرم فروشگاه با جنیس،
436
00:31:07,748 --> 00:31:10,968
اون دختر دوست داشتنی که چند
هفته پیش توی کلیسا دیدم.
437
00:31:13,490 --> 00:31:14,672
میخوام باهاش ملاقات کنی.
438
00:31:14,675 --> 00:31:16,669
فکر میکنم که شما دوتا خیلی با هم جور میشین.
439
00:31:18,401 --> 00:31:19,814
شوخیت گرفته دام؟
440
00:31:19,816 --> 00:31:21,770
تقریبا ظهر شده هنوز پیژامه پاته.
441
00:31:21,772 --> 00:31:23,661
چرا؟
442
00:31:25,310 --> 00:31:26,824
حالت خوبه؟
443
00:31:27,557 --> 00:31:28,970
اون اینجا چکار میکنه؟
444
00:31:28,972 --> 00:31:32,632
هفته پیش بهت گفتم که دارم
دستشویی اصلی رو بازسازی میکنم.
445
00:31:32,634 --> 00:31:34,272
چی شده مگه؟
446
00:31:38,586 --> 00:31:39,956
تو چته؟
447
00:31:42,622 --> 00:31:44,950
فکر کردم موافقت کردیم که هر
کی رو که استخدام میکنی بررسی کنم.
448
00:31:44,952 --> 00:31:47,406
449
00:31:47,408 --> 00:31:49,445
عزیزم فکر کردم تو طبق عادتت داری شوخی میکنی.
450
00:31:49,447 --> 00:31:51,568
گوش کن، خوشحالم که بیدار شدی.
451
00:31:51,570 --> 00:31:53,024
میخوام چند تا چیز بیاری
452
00:31:53,026 --> 00:31:55,458
که سر فروش چیزی برای پوشیدن داشته باشی.
453
00:31:55,461 --> 00:31:58,684
جنیس بعدش میاد خونه که ماکارونی بخوریم.
454
00:31:58,686 --> 00:32:00,948
میخوای این یارو رو اینجا تنها بزاری؟
455
00:32:02,075 --> 00:32:03,903
اون تنها نیست. تو اینجایی.
456
00:32:46,877 --> 00:32:48,989
این جان گارسین تقریبا
457
00:32:48,992 --> 00:32:50,055
هر کاری که میکنه رو آنلاین میزاره.
458
00:32:50,058 --> 00:32:50,959
کلی طول میکشه
459
00:32:50,961 --> 00:32:52,585
که شبکه های اجتماعیش رو بگردم.
460
00:32:53,770 --> 00:32:55,024
میدونم که ما مشکلاتی داریم خودمون،
461
00:32:55,026 --> 00:32:57,196
اما این آدما روانی های واقعی هستن.
462
00:32:57,198 --> 00:32:59,711
چقدر مگه میتونی به زندگیت افتخار کنی؟
463
00:33:02,275 --> 00:33:03,854
ما آدرسش رو داریم.
464
00:33:03,856 --> 00:33:05,570
ما باید بریم.
465
00:33:05,572 --> 00:33:07,850
اطلاعاتی که لازم داریم رو اونجا به دست میاریم.
466
00:33:07,852 --> 00:33:10,679
خیلی زوده. به اندازه کافی نمیدونیم.
467
00:33:10,681 --> 00:33:12,893
اون رابطشون توی بانک ملی قبرسه.
468
00:33:12,895 --> 00:33:15,558
اون باید یه چیزی بدونه.
469
00:33:15,560 --> 00:33:17,255
با این حال، ما نمیتونیم
470
00:33:17,257 --> 00:33:20,334
بریم در خونه این یارو رو بزنیم و
ازش خواهش کنیم که به ما دسترسی بده،
471
00:33:20,336 --> 00:33:23,247
ما سرمون رو پایین میگیریم، تحقیق میکنیم،
472
00:33:23,249 --> 00:33:26,327
یه راهی برای نرم کردنش پیدا میکنیم، مثل همیشه.
473
00:33:26,329 --> 00:33:28,117
دو هفته کارمون با فردی طول کشید.
474
00:33:28,119 --> 00:33:30,156
دیگه نمیتونیم اینقدر صبر کنیم.
475
00:33:31,299 --> 00:33:33,277
وقتمون داره تموم میشه.
476
00:33:33,279 --> 00:33:35,816
هفته بعد وایت رز پروژه رو فرستاده.
477
00:33:35,818 --> 00:33:37,863
ما میمیریم.
478
00:33:37,865 --> 00:33:39,894
نمیخوام سر این باهات بحث کنم.
479
00:33:39,896 --> 00:33:42,142
فردی میتونست خیلی جلوی اتلاف وقتمون رو بگیره
480
00:33:42,144 --> 00:33:43,523
اگه مخش پخش زمین
481
00:33:43,526 --> 00:33:45,886
خیابون 42 نشده بود.
482
00:33:50,134 --> 00:33:52,604
تقصیر خودش بود.
483
00:33:52,606 --> 00:33:54,252
همشون همینطورن.
484
00:34:16,559 --> 00:34:19,072
این کارو برای دلائل اشتباه انجام نده.
485
00:34:20,680 --> 00:34:23,549
تو عصبانی هستی، و من اینو میفهمم.
486
00:34:23,551 --> 00:34:25,838
اما خشم تو باعث میشه که مساله
487
00:34:25,840 --> 00:34:29,310
کلی تر رو در مورد این که چرا
ما این رو شروع کردیم نبینی.
488
00:34:35,037 --> 00:34:37,240
یه بار به من گفتی
489
00:34:37,242 --> 00:34:39,322
تو یه کلوخ رو
490
00:34:39,324 --> 00:34:41,818
با شلیک به قلبش نابود نمیکنی،
491
00:34:41,820 --> 00:34:43,750
چون اونا قلب ندارن.
492
00:34:45,782 --> 00:34:47,371
اشتباه میکردی.
493
00:34:49,228 --> 00:34:51,158
ما قلبشون رو پیدا کردیم.
494
00:34:57,052 --> 00:34:59,631
ما اونو میدزدیم،
495
00:34:59,633 --> 00:35:02,543
اون بلاخره نابود میشه.
496
00:35:02,545 --> 00:35:04,267
من چیو نمیبینم؟
497
00:35:06,624 --> 00:35:09,469
این بخاطر نجات دنیا بود.
498
00:35:11,307 --> 00:35:12,747
تو داری خیلی شخصیش میکنی.
499
00:35:12,750 --> 00:35:15,652
داری این رو ربطش میدی به کاری که با انجلا کردن.
500
00:35:15,654 --> 00:35:19,148
میزاری احساساتت جلوی قضاوتت رو بگیرن.
501
00:35:19,150 --> 00:35:21,163
احساساتم؟
502
00:35:22,022 --> 00:35:24,159
میبینی اون بیرون چه خبره؟
503
00:35:24,161 --> 00:35:28,096
مردم همین الانش 5 می رو فراموش کردن،
504
00:35:28,098 --> 00:35:30,509
بمبگذاری های سایبری رو.
505
00:35:30,511 --> 00:35:36,294
اونا با ای کوین دارن جوراب
506
00:35:36,296 --> 00:35:39,308
و گوشت خوک کریسمس رو میخرن، و فراموش میکنن.
507
00:35:40,166 --> 00:35:42,096
و من اونا رو سرزنش نمیکنم.
508
00:35:43,995 --> 00:35:45,509
اونا خستن.
509
00:35:47,375 --> 00:35:49,129
من خستم.
510
00:35:51,112 --> 00:35:52,400
اما اگه این رو ول کنیم،
511
00:35:52,402 --> 00:35:54,313
دوباره مثل قبل میشه
512
00:35:54,315 --> 00:35:57,143
برای وایت رز و دوستاش.
513
00:35:57,145 --> 00:36:00,074
هر چی بیشتر از این قضیه فاصله بگیره بدتر میشه.
514
00:36:01,973 --> 00:36:04,111
پس گور بابای احساساتم.
515
00:36:06,551 --> 00:36:09,179
من دیگه کاری به این جلسه های روان درمانی ندارم.
516
00:36:18,669 --> 00:36:21,339
فقط روی این تمرکز کردم.
517
00:36:36,722 --> 00:36:38,861
دارلینه.
518
00:36:40,759 --> 00:36:42,805
میگه راجب آنجلا کار داره.
519
00:36:48,301 --> 00:36:49,963
وای خدا، ممنون که جواب دادید.
520
00:36:49,965 --> 00:36:52,992
فکر کنم فهمیدم.
521
00:36:52,994 --> 00:36:55,622
من... من واقعا یه چیزی رو بو بردم.
522
00:36:55,624 --> 00:36:56,788
صبر کنید تا اینو بشنوید.
523
00:36:56,790 --> 00:36:58,545
یه جورایی خیلی مهمه.
524
00:36:58,547 --> 00:37:00,376
فلیپر کجاست؟
525
00:37:01,650 --> 00:37:04,062
صاحب خونه اونو برای یه هفته برد.
526
00:37:04,064 --> 00:37:06,393
چرا؟ شما مشغول چی هستید؟
527
00:37:06,395 --> 00:37:08,973
چه خبره دارلین؟ اینجا چکار میکنی؟
528
00:37:11,555 --> 00:37:12,843
فکر کنم آنجلا رو دیدم.
529
00:37:22,833 --> 00:37:24,871
ما راجب این حرف زدیم.
530
00:37:24,873 --> 00:37:27,010
آنجلا تموم شد.
531
00:37:28,285 --> 00:37:29,947
الان چیزی کشیدی؟
532
00:37:29,949 --> 00:37:32,986
اینو به اون ربط نده، باشه؟
533
00:37:32,988 --> 00:37:36,189
فقط گوش کن به من.
534
00:37:36,191 --> 00:37:39,602
میخوام اینو بشنوید.
535
00:37:39,604 --> 00:37:41,599
من گوش میدم.
536
00:37:41,601 --> 00:37:45,012
من از کنار یکی از
537
00:37:45,014 --> 00:37:48,675
اون پناهگاه ها میگذشتم، و فکر کنم اونو دیدم.
538
00:37:48,677 --> 00:37:50,922
سعی کردم برم سمتش،
539
00:37:50,924 --> 00:37:53,502
اما خیلی شلوغ بود و گمش کردم،
540
00:37:53,504 --> 00:37:55,833
اما این یه مدرکه، مگه نه؟
541
00:37:55,835 --> 00:37:57,126
این مدرکه.
542
00:37:57,129 --> 00:37:59,323
شاید برای همین هیچ وقت جسدش رو پیدا نکردن.
543
00:37:59,326 --> 00:38:00,618
شاید اون هنوز زندست.
544
00:38:00,620 --> 00:38:01,967
ممکن نیست.
545
00:38:01,969 --> 00:38:06,037
نه، من دارم میگم که دیدمش.
546
00:38:06,039 --> 00:38:09,034
اون توی خیابون بود، همون چرخ قرمز، همون لباس حمام،
547
00:38:09,036 --> 00:38:11,064
دقیقا همونجوری که توی اون
ویدئوی دوربین مدار بسته دیدیمش
548
00:38:11,067 --> 00:38:12,065
قبل این که سوار اون ون بشه.
549
00:38:12,067 --> 00:38:13,811
- دارلین.
- شاید اون فرار کرده.
550
00:38:13,813 --> 00:38:15,891
قسم میخورم که دیدمش.
551
00:38:15,893 --> 00:38:17,722
شاید اگه کمکم کنی،
552
00:38:17,724 --> 00:38:19,595
ما میتونیم با هم پیداش کنیم، باید همه
553
00:38:19,597 --> 00:38:21,277
- پناهگاه های آواره ها رو بگردیم.
- باید تموم بشه این.
554
00:38:21,279 --> 00:38:24,223
الیوت، نمیتونیم بیخیالش بشیم.
555
00:38:24,226 --> 00:38:25,261
ما نمیتونیم.
556
00:38:25,264 --> 00:38:27,294
زیادی کوکائین مصرف کردی
557
00:38:27,296 --> 00:38:29,250
و چیزی دیدی که اونجا نبوده.
558
00:38:29,252 --> 00:38:31,097
بهت نشون میدم که کجا دیدمش.
559
00:38:31,100 --> 00:38:32,114
فقط با من بیا.
560
00:38:32,116 --> 00:38:35,284
ببین خودتو، اوضاعت خیلی خرابه.
561
00:38:35,286 --> 00:38:37,199
برو گمشو.
562
00:38:37,201 --> 00:38:40,254
وقتی اتفاق بدی میوفته دقیقا همین کارو میکنی.
563
00:38:40,256 --> 00:38:41,777
از کار میوفتی.
564
00:38:41,779 --> 00:38:43,702
آنجلا مرده.
565
00:38:43,705 --> 00:38:45,896
میفهمی؟
566
00:38:45,899 --> 00:38:47,653
اون مرده.
567
00:38:53,407 --> 00:38:55,278
و تقصیر ما نیست.
568
00:38:57,643 --> 00:39:00,587
ما سعی کردیم کمکش کنیم یادته؟
569
00:39:00,589 --> 00:39:02,801
اون خودش این بلا رو سر خودش اورد.
570
00:39:05,875 --> 00:39:08,536
باید عذاب وجدانتو تموم کنی.
571
00:39:12,716 --> 00:39:14,695
من کسی نیستم که عذاب وجدان داره.
572
00:39:29,025 --> 00:39:31,799
چرا بهش اون عکسی که وایت رز
برای ما فرستاده رو نشونش نمیدی؟
573
00:39:34,880 --> 00:39:37,195
منظورت همونه که مغز آنجلا ترکیده بود.
574
00:39:37,198 --> 00:39:39,540
فکر نکنم.
575
00:39:42,089 --> 00:39:44,251
حداقل راحتش میکرد.
576
00:39:52,743 --> 00:39:54,771
این قلبش رو میشکنه.
577
00:40:01,431 --> 00:40:03,261
ما باید برگردیم سراغ کارمون.
578
00:40:06,009 --> 00:40:08,376
فقط باید روی جان گارسین تمرکز کنیم.
579
00:40:26,901 --> 00:40:28,314
میدونم ما معمولا این کارو نمیکنیم،
580
00:40:28,316 --> 00:40:32,142
اما اگه اون چیزی نگه من باید بگم.
581
00:40:32,144 --> 00:40:35,855
برای همین برگشتی مگه نه؟ برای کمک؟
582
00:40:35,857 --> 00:40:38,776
تو هم باید متوجهش شده باشی،
583
00:40:38,778 --> 00:40:41,348
که اون با تو حرف نمیزنه.
584
00:40:41,350 --> 00:40:44,252
اون خیلی با منم حرف نمیزنه،
585
00:40:44,254 --> 00:40:46,059
نه از وقتی که آنجلا مرد.
586
00:40:47,792 --> 00:40:49,264
حق با دارلینه.
587
00:40:49,266 --> 00:40:51,095
اون از کار میوفته،
588
00:40:51,097 --> 00:40:53,782
درد رو تقسیم میکنه،
589
00:40:53,784 --> 00:40:57,570
توی ویرانی زندگی میکنه،
590
00:40:57,572 --> 00:41:00,025
درست مثل تعطیلات:
591
00:41:00,027 --> 00:41:05,727
بابانوئل های تقلبی، درختای پلاستیکی،
592
00:41:05,729 --> 00:41:07,316
سرودهای رو اعصاب کریسمس...
593
00:41:07,318 --> 00:41:10,812
594
00:41:10,814 --> 00:41:12,977
یه تولید آواز و رقص بزرگ
595
00:41:12,979 --> 00:41:16,380
برای این که خودمون رو به تئاتر
بفروشیم و بگیم همه چی خوش و خرمه،
596
00:41:16,382 --> 00:41:19,376
حداقل برای لحظه ای.
597
00:41:19,378 --> 00:41:21,374
اما وقتی همه چی تموم میشه،
598
00:41:21,376 --> 00:41:24,079
باباننوئل به کار روزانه مزخرفش برمیگرده.
599
00:41:24,081 --> 00:41:27,242
درخت از هم باز میشه و توی یه کمدی انداخته میشه.
600
00:41:27,244 --> 00:41:29,156
موسیقی خاموش میشه.
601
00:41:29,158 --> 00:41:31,027
بعدش چی؟
602
00:41:31,029 --> 00:41:33,208
برای همین هیچ کجا نمیتونی بری.
603
00:41:33,210 --> 00:41:36,112
میدونم اون چیزی بهت نمیگه، اما من میگم.
604
00:41:36,114 --> 00:41:37,945
البته فکر نکن برای تو دارم این کارو میکنم.
605
00:41:37,948 --> 00:41:39,223
بزار واضح بگم.
606
00:41:39,225 --> 00:41:41,269
هنوز تو برام هیچ ارزشی نداری،
607
00:41:41,271 --> 00:41:42,767
اما اون داره.
608
00:41:42,769 --> 00:41:44,381
این به نظرم درست نیست.
609
00:41:44,383 --> 00:41:46,228
ای کورپ صاحب این ساختمونه.
610
00:41:48,835 --> 00:41:51,013
اونا صاحب نصف منهتن هستن.
611
00:41:51,015 --> 00:41:53,449
ما طبق نقشه عمل میکنیم.
612
00:41:53,451 --> 00:41:56,611
و الان، الیوت بیش از چیزی
که بروز میده بهت نیاز داره،
613
00:41:56,613 --> 00:42:00,272
چون وقتی اون واقعیت بی رحم و سرد به ما نزدیک میشه،
614
00:42:00,274 --> 00:42:01,903
ما به یه دوست نیاز داریم،
615
00:42:01,905 --> 00:42:04,158
و تو هنوز همینی، آره؟
616
00:42:28,954 --> 00:42:31,781
یه بسته
617
00:42:31,784 --> 00:42:35,466
برای جان گارسین توی آپارتمان 7C
618
00:42:45,668 --> 00:42:47,754
آسانسور سمت راست طبقه هفت.
619
00:42:47,756 --> 00:42:49,751
ممنون.
620
00:42:59,796 --> 00:43:01,342
اگه این خراب بشه،
621
00:43:01,345 --> 00:43:03,637
اطلاعات کافی نداریم که این یارو رو نرمش کنیم.
622
00:43:03,639 --> 00:43:04,979
باید وای فایش رو هک کنیم.
623
00:43:04,982 --> 00:43:08,222
به ما هر چیزی که نیاز داریم
بدون این که بدونه میده.
624
00:43:13,822 --> 00:43:15,044
من فقط اینجور فکر میکنم
625
00:43:15,046 --> 00:43:17,980
یا این ساکت ترین ساختمون توی کل منهتنه؟
626
00:43:42,335 --> 00:43:43,789
سلام!
627
00:43:45,164 --> 00:43:46,742
کسی خونه هست؟
628
00:43:58,050 --> 00:44:00,387
بزار اوضاع رو قبل این که برگرده بررسی کنیم.
629
00:44:02,377 --> 00:44:03,740
نقشه این نبود.
630
00:44:03,742 --> 00:44:06,484
ما فقط قرار بود وای فایش رو هک کنیم.
631
00:44:06,486 --> 00:44:07,625
شوخیت گرفته؟
632
00:44:07,627 --> 00:44:10,529
اون اینجا نیست. ما شانس اوردیم.
633
00:44:10,531 --> 00:44:12,559
همه چی رو بگرد.
634
00:44:57,239 --> 00:44:59,223
یه چیزی درست نیست.
635
00:44:59,226 --> 00:45:00,282
نه بابا.
636
00:45:00,284 --> 00:45:01,854
گندش بزنن.
637
00:45:01,856 --> 00:45:03,060
تو درو قفل کردی؟
638
00:45:03,062 --> 00:45:04,284
نه.
639
00:45:05,309 --> 00:45:07,237
اینجا آنتن نمیده.
640
00:45:08,437 --> 00:45:09,965
اونا پارازیت انداختن.
641
00:45:15,019 --> 00:45:16,829
لعنتی.
642
00:45:36,392 --> 00:45:37,813
تلفن قطعه.
643
00:45:39,720 --> 00:45:42,139
- انگار که...
- هیچ جان گارسینی در کار نیست.
644
00:45:44,304 --> 00:45:46,208
فردی ما رو تو تله انداخته.
645
00:45:56,693 --> 00:45:59,487
احتمالا باید یه هشدار خطر
باشه که به فردی داده باشن.
646
00:46:05,045 --> 00:46:07,415
اینجا یه تله هست.
647
00:46:40,381 --> 00:46:42,857
648
00:46:42,859 --> 00:46:46,203
649
00:46:46,205 --> 00:46:49,771
650
00:46:49,773 --> 00:46:51,302
651
00:46:53,933 --> 00:46:57,459
652
00:46:57,461 --> 00:47:00,163
653
00:47:00,165 --> 00:47:03,657
654
00:47:03,659 --> 00:47:05,505
655
00:47:05,507 --> 00:47:07,479
656
00:47:07,482 --> 00:47:08,940
657
00:47:09,940 --> 00:47:12,476
نه!
658
00:47:12,478 --> 00:47:13,825
ولم کن!
659
00:47:13,827 --> 00:47:15,988
ولم کن!
660
00:47:15,990 --> 00:47:19,058
صبر کن! صبرکن!
661
00:47:19,060 --> 00:47:22,154
662
00:47:28,415 --> 00:47:33,625
پدر دمارکو سالاد سیب زمینیش رو روی اون ریخت،
663
00:47:33,628 --> 00:47:35,730
که فکر میکنم عمدا این کارو کرد
664
00:47:35,732 --> 00:47:39,563
چون خواهر مارکین اون... سینه های بزرگ رو داره
665
00:47:39,566 --> 00:47:41,189
زیر اون لباس پوشیدش.
666
00:47:41,191 --> 00:47:42,238
مامان، ول کن.
667
00:47:42,241 --> 00:47:43,634
بیخیال بابا.
668
00:47:43,636 --> 00:47:45,231
اون خیلی خوش هیکله.
669
00:47:45,234 --> 00:47:47,436
دیدم که چند بار اونو دید زدی.
670
00:47:47,439 --> 00:47:49,434
جنیس، مگه نه؟ موافقی با من؟
671
00:47:49,436 --> 00:47:52,504
خواهر مارکین خیلی بدن توپی داره مگه نه؟
672
00:47:52,506 --> 00:47:57,196
اون خیلی جذابه، بله.
673
00:47:57,198 --> 00:48:00,583
میبینی، جنیس موافقه.
674
00:48:04,269 --> 00:48:05,741
675
00:48:05,743 --> 00:48:06,978
ساعت رو ببین،
676
00:48:06,981 --> 00:48:08,145
من باید برم بخوابم.
677
00:48:08,147 --> 00:48:10,008
صبح دکتر پسانته رو میبینم
678
00:48:10,010 --> 00:48:11,922
برای گردنم.
679
00:48:11,924 --> 00:48:14,727
دام، عزیزم؟
680
00:48:14,729 --> 00:48:17,596
کمک جنیس میکنی که باقی مونده غذا هارو ببره؟
681
00:48:18,888 --> 00:48:21,049
فقط یکم ماکارونیه دیگه.
682
00:48:21,051 --> 00:48:22,548
دامینیک، منو خجالت نده.
683
00:48:22,549 --> 00:48:23,587
برو کمکش کن.
684
00:48:36,934 --> 00:48:38,628
685
00:48:38,630 --> 00:48:40,493
ببخشید.
686
00:48:40,496 --> 00:48:42,455
فراموش کردم چقدر مردم
687
00:48:42,458 --> 00:48:43,922
دفعه اول میبینن اینا رو میترسن.
688
00:48:43,924 --> 00:48:45,751
من تاکسیدرمیست هستم
(پوست آرا)
689
00:48:45,753 --> 00:48:47,174
من نترسیدم،
690
00:48:47,176 --> 00:48:49,694
فقط یکم غیر منتظره بود.
691
00:48:53,408 --> 00:48:54,912
تاکسیدرمی میکنی آره؟
692
00:48:55,663 --> 00:48:58,398
فکر کنم بچه بودی به عروسک های حیوونا علاقه داشتی؟
693
00:49:02,227 --> 00:49:04,388
نه به طور خاص.
694
00:49:08,475 --> 00:49:12,541
خب، از دیدنت خوشحال شدم.
695
00:49:15,631 --> 00:49:18,457
بخاطر همه اینا متاسفم.
696
00:49:18,459 --> 00:49:20,121
همه چیا؟
697
00:49:21,390 --> 00:49:24,974
فکر میکنم مامان میخواد...
698
00:49:24,977 --> 00:49:26,444
ما رو با هم جور کنه.
699
00:49:28,348 --> 00:49:29,843
وای، نمیدونستم...
700
00:49:29,846 --> 00:49:31,603
701
00:49:31,605 --> 00:49:33,433
من...
702
00:49:33,435 --> 00:49:35,837
خیلی خجالت برانگیزه این.
703
00:49:35,839 --> 00:49:39,423
فکر کنم اون اشتباه برداشت کرده.
704
00:49:39,425 --> 00:49:41,943
عیبی نداره. منم اصلا نمیخوام با کسی باشم فعلا.
705
00:49:41,945 --> 00:49:42,932
باشه.
706
00:49:42,935 --> 00:49:45,746
مامانم فقط میخواد منو خوشحال کنه.
707
00:49:45,748 --> 00:49:46,685
فکر کرد این کمک میکنه.
708
00:49:46,687 --> 00:49:48,076
آره، اون گفت که دوران
709
00:49:48,078 --> 00:49:49,739
سختی رو پشت سر گذاشتی.
710
00:49:50,556 --> 00:49:52,027
مطمئنم که همینو گفته.
711
00:49:54,176 --> 00:49:55,542
712
00:49:55,545 --> 00:49:56,844
چیز مهمی نیست.
713
00:49:56,847 --> 00:49:57,950
فقط یه ترفیع توی کاره
714
00:49:57,952 --> 00:49:59,332
خیلی استرس زا بوده.
715
00:49:59,334 --> 00:50:01,079
آره، گفت که نمیخوابی
716
00:50:01,081 --> 00:50:05,239
و راجب مشروب خوردن هم گفت.
717
00:50:05,241 --> 00:50:07,901
امیدوارم حرفی که به من ربطی نداره نزده باشم.
718
00:50:07,903 --> 00:50:10,540
فقط میخواستم بگم که منم تو همین وضعیت بودم
719
00:50:10,542 --> 00:50:12,419
توی کار.
720
00:50:12,422 --> 00:50:14,109
کار زیاد میتونه داغونت کنه،
721
00:50:14,111 --> 00:50:15,593
مخصوصا در زمینه کاری من.
722
00:50:18,012 --> 00:50:20,191
اما اگه میخوای من برای حرف زدن آمادم.
723
00:50:20,193 --> 00:50:21,412
بعضی وقتا حرف زدن کمک میکنه.
724
00:50:21,415 --> 00:50:23,685
آره، به هرحال من باید برم بخوابم.
725
00:50:23,687 --> 00:50:24,683
شب بخیر جنیس.
726
00:50:24,685 --> 00:50:26,330
آره، فکر خوبیه.
727
00:50:26,332 --> 00:50:27,501
به استراحت احتیاج داری.
728
00:50:27,504 --> 00:50:28,845
بلاخره امروز صبح اون مصاحبه
729
00:50:28,847 --> 00:50:30,882
راجب پرونده سانتیاگو رو داشتی.
730
00:50:39,435 --> 00:50:40,990
ببخشید؟
731
00:50:42,823 --> 00:50:43,985
هفته ها ولش کردی.
732
00:50:43,987 --> 00:50:46,672
داره کم کم مشکوک به نظر میاد.
733
00:50:51,916 --> 00:50:53,471
چی گفتی؟
734
00:50:53,473 --> 00:50:57,072
فقط داشتم توضیح میدادم که اگه فردا نری سر کار
735
00:50:57,074 --> 00:50:59,610
و گندکاری سانتیاگو رو درست نکنی،
736
00:50:59,612 --> 00:51:00,958
من مجبور میشم که
737
00:51:00,960 --> 00:51:04,560
کار خیلی بدی بکنم با مادرت،
738
00:51:04,562 --> 00:51:08,280
کار خیلی بد، میدونی؟
739
00:51:09,114 --> 00:51:12,606
مثلا احتمالا مجبور میشم از پایین تا بالاشو جر بدم.
740
00:51:17,541 --> 00:51:19,669
به مادرم دست بزنی،
741
00:51:19,671 --> 00:51:21,366
خودم خفت میکنم.
742
00:51:21,368 --> 00:51:23,613
فهمیدی؟
743
00:51:27,691 --> 00:51:30,739
میتونی منو تا صبح خفه کنی.
744
00:51:30,742 --> 00:51:32,903
بازم دوباره شب میشه.
745
00:51:45,609 --> 00:51:48,245
حالا، برو اون استراحتی که راجبش حرف زدیم رو بکن.
746
00:51:48,248 --> 00:51:50,379
فردا روز بزرگی داری.
747
00:51:50,381 --> 00:51:53,647
و بخاطر ماکارونی از مادرت تشکر میکنی؟
748
00:52:08,999 --> 00:52:10,953
زندگی واقعی همینه.
749
00:52:10,955 --> 00:52:12,991
دارم میگم نیرنگ دانشمندا
750
00:52:12,993 --> 00:52:15,529
ما رو به اینجا رسونده که
این چرت و پرتا رو باور کنیم.
751
00:52:15,531 --> 00:52:16,970
کدوم چرت و پرتا رو میگی؟
752
00:52:16,973 --> 00:52:20,188
این که زمین کرویه در حالی که واضحه صاف بودنش.
753
00:52:22,145 --> 00:52:24,680
میبینی؟ اصلا حاضر نیستی اینو بهش شبهه وارد کنی.
754
00:52:24,682 --> 00:52:27,010
- اینجوری قانعت کردن.
- اگه زمین صافه،
755
00:52:27,012 --> 00:52:29,922
چطور هیچ کس از یه طرفش نیوفتاده پایین؟
756
00:52:29,924 --> 00:52:32,643
جوابش سادست: قطب جنوب.
757
00:52:32,645 --> 00:52:36,054
هر کسی که اینجا زندگی میکنه باید خل و چل باشه.
758
00:52:37,329 --> 00:52:38,741
دار.
759
00:52:38,743 --> 00:52:40,444
چه خبر؟
760
00:52:40,447 --> 00:52:42,235
من الان اومدم.
761
00:52:44,459 --> 00:52:46,728
لطفا بگو که یه چیز قوی تر داری.
762
00:52:46,730 --> 00:52:48,725
قوی تر از چی؟
763
00:52:48,727 --> 00:52:50,448
هر چی که تا الان زدم.
764
00:52:51,972 --> 00:52:55,298
همینه. هواتو دارم.
765
00:52:55,300 --> 00:52:58,792
عجبا دختر، اصلا نزاشتی بهت بگم چی هست.
766
00:52:58,794 --> 00:53:01,098
چرا یه نفر توی اتاق خواب آنجلاست؟
767
00:53:01,100 --> 00:53:02,703
آنجلا کیه؟
768
00:53:02,705 --> 00:53:07,112
پاردا، وای اس ال، کلوئی،
769
00:53:07,114 --> 00:53:08,942
کفش های رقص باله،
770
00:53:08,944 --> 00:53:12,654
و غذای ماهی بدون خود ماهی.
771
00:53:12,656 --> 00:53:14,599
اینجا مثل فیلم
772
00:53:14,601 --> 00:53:15,848
"روانی آمریکایی" میمونه.
773
00:53:15,850 --> 00:53:20,590
ازینجا گمشو بیرون مری پاپینز جنده!
774
00:53:20,592 --> 00:53:22,421
775
00:53:22,423 --> 00:53:23,834
چه کوفتی دادی من؟
776
00:53:23,837 --> 00:53:25,416
عزیزم، باید آروم باشی.
777
00:53:25,418 --> 00:53:27,413
- گاییدمت.
- چی؟
778
00:53:27,415 --> 00:53:29,267
برو بیرون.
779
00:53:29,328 --> 00:53:30,740
برو بیرون.
780
00:53:30,742 --> 00:53:33,545
گورتو گم کن همین حالا!
781
00:53:33,547 --> 00:53:36,398
همه برن بیرون!
782
00:53:36,400 --> 00:53:39,060
بیرون! برید بیرون!
783
00:53:41,059 --> 00:53:42,472
برو!
784
00:53:42,474 --> 00:53:45,841
گمشید بیرون!
785
00:53:45,843 --> 00:53:48,504
گمشید بیرون!
786
00:54:53,192 --> 00:54:56,410
داره گوش میده؟
787
00:54:56,413 --> 00:54:58,890
البته، همیشه گوش میده.
788
00:54:58,892 --> 00:55:01,677
توی ماشین شاسی بلند بیرون خودش بود؟
789
00:55:01,679 --> 00:55:03,566
بهش بگو اگه این کارو بکنه،
790
00:55:03,568 --> 00:55:05,171
هک من عمومی.
791
00:55:05,173 --> 00:55:06,919
اون نمیتونه هیچی رو جا به جا کنه.
792
00:55:09,259 --> 00:55:11,245
صبر کن، صبر کن، یه لحظه وایسا.
793
00:55:11,247 --> 00:55:12,410
گوش کن به من.
794
00:55:12,413 --> 00:55:15,738
آدمایی که براشون کار میکنید، تروریستن.
795
00:55:15,740 --> 00:55:18,067
اونا به شما یا هیچکدوممون اهمیتی نمیدن.
796
00:55:18,069 --> 00:55:20,022
میدونم نمیخواید این کارو بکنید.
797
00:55:20,024 --> 00:55:21,145
فقط بهتون پول دادن.
798
00:55:21,147 --> 00:55:24,741
خواهش میکنم، من نمیتونم اینجوری بمیرم.
799
00:55:28,029 --> 00:55:30,048
من به خیلیا صدمه زدم.
800
00:55:32,130 --> 00:55:34,225
باید درستش کنم.
801
00:55:41,157 --> 00:55:44,192
صبر کن. صبر کن.
802
00:55:44,194 --> 00:55:45,773
نه.
803
00:55:45,775 --> 00:55:48,684
بهش بگو، اگه بمیرم این قضیه تموم نمیشه.
804
00:55:48,686 --> 00:55:51,489
من در مورد بانک ملی قبرس میدونم.
805
00:55:53,180 --> 00:55:55,631
پولش دود میشه میره هوا.
806
00:55:55,633 --> 00:55:57,818
حتی اگه من بمیرم...
807
00:55:59,070 --> 00:56:01,164
بخاطر کارایی که کرده تقاص پس میده.
808
00:56:05,659 --> 00:56:07,538
شنیدی چی گفتم؟
809
00:56:07,540 --> 00:56:11,938
به اون آشغال بگو که خشم من با من نمیمیره
810
00:56:11,940 --> 00:56:15,267
و اون از عاقبتش نمیتونه مخفی شه!
811
00:56:15,269 --> 00:56:17,006
شنیدی چی گفتم؟
812
00:56:17,080 --> 00:56:19,009
شنیدی چی گفتم؟
813
00:56:20,302 --> 00:56:22,089
شنیدی چی گفتم؟
814
00:56:27,873 --> 00:56:30,118
یه چیزی بگو.
815
00:56:37,109 --> 00:56:39,935
خداحافظ رفیق.
816
00:58:21,249 --> 00:58:23,286
اون خیلی بی پروا شده.
817
00:58:25,576 --> 00:58:27,928
کار تو این بود که کنترلش کنی.
818
00:58:27,930 --> 00:58:29,492
کار من این بود که ازش محافظت کنم.
819
00:58:29,495 --> 00:58:31,921
کار تو این بود که از همه ما محافظت کنی.
820
00:58:31,923 --> 00:58:33,834
چی میشه؟
821
00:58:35,750 --> 00:58:37,055
چیز اجتناب ناپذیر.
822
00:58:37,057 --> 00:58:38,535
همه ما میریم.
823
00:58:44,969 --> 00:58:47,372
فقط فکر نمیکردم اینجوری باشه.
824
01:00:31,381 --> 01:00:33,961
825
01:00:33,964 --> 01:00:36,985
خوش برگشتی آقای آلدرسون.
826
01:00:37,009 --> 01:00:41,996
مترجم:
میثم موسویان MeysaM.UnicorN
t.Me/unicorn025
827
01:00:42,020 --> 01:00:47,007
.:: ارائه اختصاصی از وبسایتِ ::.
::.. Filmbazan.pro ..::
828
01:00:47,007 --> 01:00:50,996
هر روز معرفی یکی بهترین فیلم های
تاریخ سینما در کانال فیلمبازان
.:. @FilmBazan .:.