1
00:00:02,567 --> 00:00:05,609
(Sebelumnya di Mr. Robot)
2
00:00:05,895 --> 00:00:07,895
Apakah ini sungguh saatnya?
3
00:00:09,805 --> 00:00:12,158
Momen berakhirnya segalanya.
4
00:00:12,200 --> 00:00:14,450
Membalikkan semua
yang telah kami lakukan.
5
00:00:14,492 --> 00:00:16,451
Mengakhiri Serangan 9 Mei.
6
00:00:16,493 --> 00:00:18,328
Inilah wajah demokrasi!
7
00:00:19,250 --> 00:00:21,834
Aku berjuang keras
melindungi gedung di New York...
8
00:00:21,876 --> 00:00:23,713
...hingga tak bisa melihat
gambaran yang lebih besarnya.
9
00:00:23,755 --> 00:00:27,506
Dilaporkan 71 gedung
meledak atau dilalap api.
10
00:00:27,548 --> 00:00:31,179
Kau telah ditunjuk
menjadi Dirut Teknologi E Corp.
11
00:00:31,221 --> 00:00:33,888
Jabatan tersebut
hanyalah sebuah gelar.
12
00:00:33,930 --> 00:00:35,764
Posisi itu tak ada artinya.
Kau mendengar perkataannya.
13
00:00:35,806 --> 00:00:36,806
Kita bisa memanfaatkannya.
14
00:00:37,560 --> 00:00:39,437
Pasti ada alasan dangkal...
15
00:00:39,479 --> 00:00:42,272
...sehingga waktu sebulan tak cukup
untuk memindahkan proyekku ke Kongo!
16
00:00:42,314 --> 00:00:46,106
Sekarang bayangkan ibumu, Trudy.
17
00:00:47,112 --> 00:00:48,487
Maksudku tersampaikan?
18
00:00:48,529 --> 00:00:50,031
Sekarang kau bekerja untuk Dark Army.
19
00:00:50,073 --> 00:00:52,240
Kau yang mengirim kuncinya.
20
00:00:52,282 --> 00:00:54,577
Kau bisa membuat seolah-olah
Serangan 9 Mei tak pernah terjadi.
21
00:00:54,619 --> 00:00:57,664
Apa pun yang terjadi setelah ini,
aku ingin kita tetap berkomunikasi.
22
00:00:57,706 --> 00:00:58,914
Aku ingin kita menjadi sebuah tim.
23
00:00:58,956 --> 00:01:01,665
Rekanku mengetahui
siapa karyawan kesayanganmu.
24
00:01:01,707 --> 00:01:03,083
Aku ayahmu.
25
00:01:03,125 --> 00:01:06,625
Angela Moss dibiarkan
melanjutkan tuntutannya...
26
00:01:06,667 --> 00:01:08,667
...hingga membahayakan
proyek pembangkit listrikku.
27
00:01:08,709 --> 00:01:10,084
Saat ini kau sedang panik.
28
00:01:10,126 --> 00:01:13,168
Setelah menghilangkan emosi
dari masalah ini,...
29
00:01:13,210 --> 00:01:14,418
...kau akan baik-baik saja.
30
00:01:14,669 --> 00:01:17,517
Kau perlu berbicara dengan Angela.
Dia tidak sehat.
31
00:01:17,559 --> 00:01:20,767
Terakhir aku bertemu dengannya,
dia mengalami tekanan batin.
32
00:01:20,809 --> 00:01:23,518
Pengeboman siber itu kesalahanku.
33
00:01:23,560 --> 00:01:25,478
Dia memanfaatkanku
untuk melakukan itu.
34
00:01:25,520 --> 00:01:29,227
Aku harus percaya
bahwa semua itu memiliki tujuan.
35
00:01:31,114 --> 00:01:32,864
Kepicikan.
36
00:01:33,569 --> 00:01:36,028
Itu yang menggodaku.
37
00:01:36,882 --> 00:01:40,341
Sayangnya hal seremeh itu.
38
00:01:44,127 --> 00:01:46,087
Tidak, ini belum berakhir.
39
00:01:46,129 --> 00:01:48,588
Ini belum berakhir. Tidak boleh.
40
00:01:49,824 --> 00:01:52,116
Dia akan mengembalikan ibuku.
41
00:01:53,685 --> 00:01:56,394
Kami akan dipertemukan kembali.
42
00:02:12,235 --> 00:02:14,318
Apa yang akan kau lakukan
kepada Whiterose?
43
00:02:18,731 --> 00:02:20,232
Apa yang kau minta?
44
00:02:21,664 --> 00:02:23,165
Ganjaran.
45
00:02:23,892 --> 00:02:25,346
Aku ingin dia mendapat ganjaran.
46
00:02:26,502 --> 00:02:29,045
Sayangnya
yang bisa kau lakukan sekarang...
47
00:02:29,679 --> 00:02:33,471
...hanyalah menerima
bahwa kau telah diperdaya.
48
00:02:35,648 --> 00:02:38,566
Carilah cara untuk mengatasi
perasaan bersalahmu.
49
00:02:41,797 --> 00:02:42,920
Tidak.
50
00:02:43,370 --> 00:02:45,370
Kau salah tentang proyeknya.
51
00:02:46,522 --> 00:02:48,231
Aku tahu itu bisa dilakukan.
52
00:02:48,273 --> 00:02:49,857
Aku pernah melihatnya.
53
00:02:52,826 --> 00:02:55,076
Aku tahu cara merebutnya darinya.
54
00:02:57,940 --> 00:02:59,524
Kau tidak mengerti?
55
00:03:00,244 --> 00:03:04,703
Dengan semua yang kita ketahui,
inilah yang harus kita lakukan.
56
00:03:05,291 --> 00:03:06,709
- Diam.
- Kita bisa mengungkap dirinya,...
57
00:03:06,751 --> 00:03:08,127
...memberi tahu ke publik
hal yang dia perlihatkan kepadaku.
58
00:03:08,169 --> 00:03:09,498
Diam!
59
00:03:09,540 --> 00:03:10,665
Diam.
60
00:03:10,707 --> 00:03:12,624
Tidak, aku tidak akan diam.
61
00:03:13,370 --> 00:03:16,246
Jika kau tak mau membantuku,
aku akan melakukannya sendiri.
62
00:03:17,082 --> 00:03:19,833
Kau tak bisa melakukan atau mengatakan
apa pun untuk mencegahku.
63
00:03:29,107 --> 00:03:31,148
Kuharap kau tidak mengatakan itu.
64
00:03:49,085 --> 00:03:51,335
Kau harus mengerti.
65
00:03:52,727 --> 00:03:56,718
Aku telah berusaha mencegahnya
untuk melukaimu.
66
00:03:56,760 --> 00:03:59,343
Itu sebabnya aku membawamu ke sini.
67
00:03:59,971 --> 00:04:03,971
Namun, kau bicara seperti ini.
Aku tak bisa melindungimu.
68
00:04:07,805 --> 00:04:09,681
Kau harus mengalah.
69
00:04:10,648 --> 00:04:13,482
Masih ada kesempatan jika kau memohon.
70
00:04:13,524 --> 00:04:17,858
Itu satu-satunya jalan keluar.
Kumohon.
71
00:04:19,073 --> 00:04:20,866
Saat ini kau sedang panik.
72
00:04:22,827 --> 00:04:26,077
Singkirkan semua emosi,
kau akan baik-baik saja.
73
00:04:28,801 --> 00:04:30,801
Bukankah kau mahir melakukan itu?
74
00:04:44,432 --> 00:04:46,016
Aku tidak akan lari.
75
00:04:55,651 --> 00:04:57,497
Jadi, mungkin sebaiknya kau pergi.
76
00:06:49,913 --> 00:06:51,622
Dia sudah menentukan pilihannya.
77
00:06:52,643 --> 00:06:54,102
Pilihan?
78
00:06:54,144 --> 00:06:55,938
Jika berhadapan denganmu,
seseorang tak bisa punya pilihan.
79
00:06:55,980 --> 00:06:57,213
Tidak, kau...
80
00:06:58,308 --> 00:07:00,433
Kau yang melakukan ini kepadanya.
81
00:07:01,596 --> 00:07:04,514
Kau merekrutnya dan kau...
82
00:07:05,364 --> 00:07:06,616
Kau membunuh...
83
00:07:06,658 --> 00:07:08,741
Kau juga membiarkan itu, 'kan?
84
00:07:13,536 --> 00:07:17,162
Namun, kau telah melakukan
sebuah tindakan berani,...
85
00:07:17,204 --> 00:07:19,454
...mencoba menyadarkannya.
86
00:07:19,496 --> 00:07:21,172
Bukan kesalahanmu
jika dia tak mau mendengarkan.
87
00:07:21,214 --> 00:07:22,923
Kau tidak memberiku cukup waktu.
88
00:07:22,965 --> 00:07:24,424
Dia...
89
00:07:25,283 --> 00:07:27,492
Dia bisa saja...
90
00:07:27,534 --> 00:07:29,700
Dia bisa saja berubah pikiran.
91
00:07:29,742 --> 00:07:32,493
Aku tulus mengatakan
semua itu kepadanya.
92
00:07:32,535 --> 00:07:34,744
Kau psikotik!
93
00:07:34,786 --> 00:07:38,050
Hari ini kau tak menyaring
perkataanmu, ya?
94
00:07:43,429 --> 00:07:45,263
Semuanya psikotik.
95
00:07:45,896 --> 00:07:47,021
Phillip,...
96
00:07:47,448 --> 00:07:49,282
...jika kau merasa perlu
melampiaskan ini kepadaku,...
97
00:07:49,324 --> 00:07:51,283
...aku siap menanggung bebannya.
98
00:07:51,325 --> 00:07:54,798
Aku telah melakukan itu dengan baik
selama bertahun-tahun, 'kan?
99
00:08:03,177 --> 00:08:06,011
Dia putriku.
100
00:08:06,053 --> 00:08:08,215
Aku berbelasungkawa.
101
00:08:14,332 --> 00:08:16,166
Tim kita punya info terbaru
tentang peretasan pengiriman...
102
00:08:16,208 --> 00:08:19,001
...yang kita peroleh
dari Tn. Alderson.
103
00:08:19,043 --> 00:08:22,877
Tampaknya itu akan memberi kita izin
yang kita butuhkan pada akhir tahun.
104
00:08:22,919 --> 00:08:24,002
Sekarang bulan Oktober.
105
00:08:24,044 --> 00:08:26,545
Jadi, kita harus menunggu
dua bulan lagi.
106
00:08:27,799 --> 00:08:31,008
Tepat saat musim liburan.
107
00:08:39,269 --> 00:08:40,652
Ada apa?
108
00:08:42,571 --> 00:08:47,197
Tuan Alderson orang tak berguna
yang tidak bisa dipercaya.
109
00:08:47,239 --> 00:08:49,656
Wang Shu, kau tidak perlu khawatir.
110
00:08:49,698 --> 00:08:50,906
Setelah proyek kita dikirimkan,...
111
00:08:50,948 --> 00:08:54,324
...tugasnya telah selesai,
dan dia bisa disingkirkan.
112
00:08:55,217 --> 00:08:58,509
Sambil menunggu itu,
dia perlu diawasi dengan ketat...
113
00:08:58,551 --> 00:09:02,385
...dan dilatih
untuk tak melawan majikannya.
114
00:09:03,329 --> 00:09:04,941
Baiklah kalau begitu.
115
00:09:07,330 --> 00:09:12,742
Peringatkan kepadanya apa akibatnya
jika terjadi interferensi.
116
00:09:23,337 --> 00:09:28,796
Kuharap kau menikmati
Natal terakhirmu, Elliot Sayang.
117
00:09:29,634 --> 00:09:55,717
Diterjemahkan oleh:
@aliffikriaulia - @lexy.a
118
00:10:14,762 --> 00:10:34,157
Saksikan Mr. Robot
Eksklusif di iflix
119
00:11:08,983 --> 00:11:13,692
Lalu, dia bilang kepadaku,
"Kurasa itu bukan Kutub Utara."
120
00:11:15,297 --> 00:11:17,798
Freddy, ada paket untukmu.
121
00:11:17,840 --> 00:11:20,215
Aku juga punya paket untukmu.
122
00:11:22,169 --> 00:11:23,873
Itu tidak lucu.
123
00:11:23,915 --> 00:11:26,165
Bisakah kita memulai secret santa-nya?
124
00:11:26,207 --> 00:11:27,999
Sekarang sudah pukul 20.00.
125
00:11:31,308 --> 00:11:32,517
Fred?
126
00:11:35,635 --> 00:11:38,261
Ayo, kita harus memulainya.
127
00:11:38,303 --> 00:11:40,511
Pengasuh bayiku
terus mengirimiku pesan.
128
00:11:42,194 --> 00:11:43,736
Tunggu sebentar.
129
00:11:50,029 --> 00:11:51,488
Bagus sekali.
130
00:11:52,318 --> 00:11:54,027
Bisakah kau mengatakannya lagi?
131
00:11:54,528 --> 00:11:55,695
Apa?
132
00:11:58,918 --> 00:12:01,085
Bisakah kau mengatakan
bahwa dirimu menyukaiku?
133
00:12:02,620 --> 00:12:04,037
Aku menyukaimu.
134
00:12:06,176 --> 00:12:07,843
Katakan bahwa kau mencintaiku.
135
00:12:10,314 --> 00:12:12,356
Aku mencintaimu.
136
00:12:13,400 --> 00:12:14,942
Baik.
137
00:12:14,984 --> 00:12:19,220
Mungkin kau bisa berdiri dan berbalik.
138
00:12:19,262 --> 00:12:21,096
Lalu, katakan lagi.
139
00:12:21,138 --> 00:12:22,764
Kau ingin aku berdiri?
140
00:12:22,806 --> 00:12:24,265
Ya.
141
00:12:42,147 --> 00:12:43,147
Apa kabar, Freddy?
142
00:12:43,189 --> 00:12:45,246
Tidak terlalu baik?
Tidak apa-apa, aku paham.
143
00:12:45,288 --> 00:12:46,788
Merancap dengan melakukan
obrolan video...
144
00:12:46,830 --> 00:12:48,497
...dengan gadis di bawah umur
memang menyenangkan.
145
00:12:48,539 --> 00:12:51,581
Namun, saat diputar kembali,
kepuasannya agak berkurang.
146
00:12:51,623 --> 00:12:53,420
- Siapa ini?
- Periksa surelmu.
147
00:12:53,462 --> 00:12:55,462
Seharusnya kau sudah menerima
sebuah pesan dariku.
148
00:12:57,746 --> 00:13:00,386
Buka surelnya dan klik tautannya.
149
00:13:00,428 --> 00:13:02,262
Kau yang mengirimiku paket itu?
150
00:13:02,304 --> 00:13:03,931
Dengar, tolong jangan lakukan ini.
151
00:13:03,973 --> 00:13:05,056
Aku bisa membayar.
152
00:13:05,098 --> 00:13:08,016
Buka surelnya
dan klik tautannya, Freddy.
153
00:13:10,471 --> 00:13:15,013
Baik, dengar, jika ini
semacam perangkat pemeras,...
154
00:13:15,943 --> 00:13:17,485
...atau kau berusaha memeras uangku...
155
00:13:17,527 --> 00:13:18,736
Kau jelas tak mengenalku.
156
00:13:18,778 --> 00:13:22,028
Jika mengenalku, kau pasti tahu
aku tak peduli dengan uang.
157
00:13:22,070 --> 00:13:24,618
Lakukan apa yang kuperintahkan.
Jika tidak, kukirim video itu ke FBI.
158
00:13:24,660 --> 00:13:25,910
Tunggu...
159
00:13:25,952 --> 00:13:27,203
Jangan.
160
00:13:27,245 --> 00:13:29,453
Fred, aku harus pergi.
161
00:13:29,495 --> 00:13:31,166
Aku sedang bersiap.
162
00:13:31,208 --> 00:13:33,836
Kalau begitu, mintalah Trish
untuk melakukan secret santa-nya...
163
00:13:33,878 --> 00:13:35,378
...karena aku harus pulang.
164
00:13:35,420 --> 00:13:36,962
Baiklah.
165
00:13:37,004 --> 00:13:37,965
Bagus, ya.
166
00:13:38,007 --> 00:13:40,341
Freddy, tolong perhatikan.
167
00:13:40,383 --> 00:13:41,841
Kau sedang apa di dalam?
168
00:13:41,883 --> 00:13:43,843
Kau sedang menelepon?
169
00:13:43,885 --> 00:13:47,218
Selamat Natal.
Sampai bertemu di tahun 2016!
170
00:13:47,260 --> 00:13:50,136
Buka surelnya dan klik tautannya.
171
00:13:50,178 --> 00:13:52,720
Orang-orang TI kami
tak boleh mengetahui ini.
172
00:13:52,762 --> 00:13:54,555
Itulah yang kuharapkan.
173
00:13:56,999 --> 00:13:58,917
Baik, aku baru saja mengekliknya.
174
00:13:59,824 --> 00:14:01,199
Kita sudah selesai?
175
00:14:01,241 --> 00:14:03,533
Ambil USB dari dalam amplop itu.
176
00:14:04,791 --> 00:14:07,244
Sudah kutinggalkan instruksi
cara mengarsipkan kotak masukmu.
177
00:14:07,286 --> 00:14:10,662
Salin fail .pst ke diska lepasnya.
178
00:14:10,704 --> 00:14:12,204
Kotak masuk?
179
00:14:13,083 --> 00:14:14,876
Aku seorang pengacara, Bung.
180
00:14:14,918 --> 00:14:18,627
Kotak masuk itu penuh
dengan informasi klien yang sensitif.
181
00:14:18,669 --> 00:14:20,002
Paham?
182
00:14:23,838 --> 00:14:25,047
Halo?
183
00:14:27,159 --> 00:14:30,368
Aku hanya berpikir sejenak
apakah aku peduli.
184
00:14:30,410 --> 00:14:31,952
Rupanya aku tak peduli.
185
00:14:38,192 --> 00:14:39,794
Baiklah.
186
00:14:41,027 --> 00:14:43,322
Akan kau apakah surelku
setelah mendapatkannya?
187
00:14:43,364 --> 00:14:45,948
Setelah kau selesai, tinggalkan
semua barang pribadimu di kantormu.
188
00:14:45,990 --> 00:14:48,157
Ponselmu, Fitbit-mu,
arloji pintarmu,...
189
00:14:48,199 --> 00:14:51,991
...apa pun yang memiliki sakelar daya,
lalu bawa diska itu ke Grand Central.
190
00:14:52,033 --> 00:14:53,749
Ini takkan hanya menghancurkanku.
191
00:14:53,791 --> 00:14:56,338
Ini akan menghancurkan
orang-orang yang bekerja untukku,...
192
00:14:56,380 --> 00:14:59,630
...perusahaanku,
keluarga mereka, semua orang.
193
00:14:59,672 --> 00:15:00,881
Bawa ponsel itu.
194
00:15:00,923 --> 00:15:03,382
Tunggu panggilan lain
begitu kau tiba di sana.
195
00:15:05,010 --> 00:15:06,761
Siapa kau sebenarnya?
196
00:15:08,144 --> 00:15:09,940
Aku Mr. Robot.
197
00:15:34,317 --> 00:15:35,859
Akan kubantu memuatnya.
198
00:15:36,845 --> 00:15:38,304
Taksi!
199
00:15:49,445 --> 00:15:52,154
Antar aku ke 42nd and Lex,
Grand Central.
200
00:15:52,196 --> 00:15:54,893
Meningkat sebesar 20 persen
pada musim liburan ini.
201
00:15:54,935 --> 00:15:56,103
Bisakah kau memercayainya?
202
00:15:56,145 --> 00:15:58,520
Belum lama ini, kita membicarakan
keruntuhan ekonomi...
203
00:15:58,562 --> 00:16:00,562
...yang setara dengan Depresi Besar.
204
00:16:00,604 --> 00:16:03,313
Itu makin sulit dipercaya jika melihat
laporan pekerjaan bulan November...
205
00:16:03,355 --> 00:16:04,522
...yang dirilis pada hari Jumat.
206
00:16:04,564 --> 00:16:06,981
Jumlah pekerjaan
bertambah sebanyak 400.000.
207
00:16:07,023 --> 00:16:11,273
Ini menunjukkan ketahanan E Corp
dan CTO mereka, Tyrell Wellick.
208
00:16:11,315 --> 00:16:13,315
Jika bukan karena
program pemulihan data...
209
00:16:13,357 --> 00:16:15,247
...dan program
pinjaman Ecoin mereka,...
210
00:16:15,289 --> 00:16:19,042
...kita tidak akan menikmati
perubahan yang kita alami saat ini.
211
00:16:19,084 --> 00:16:20,586
Kutipan dari ketua Federal Reserve...
212
00:16:20,628 --> 00:16:22,796
...tampaknya mewakili
pendapat masyarakat,...
213
00:16:22,838 --> 00:16:26,213
..."Terkadang orang-orang baik
benar-benar menang."
214
00:16:29,456 --> 00:16:30,519
Baiklah.
215
00:16:52,659 --> 00:16:55,494
- Hei.
- Berjalanlah ke kios terjauh.
216
00:17:15,600 --> 00:17:17,017
Masuklah ke dalam antrean.
217
00:17:25,229 --> 00:17:26,312
Baik.
218
00:17:27,754 --> 00:17:29,255
Aku di sini.
219
00:17:29,297 --> 00:17:31,031
Aku sudah ada di dalam antrean.
220
00:17:35,661 --> 00:17:38,372
Jangan panik. Kau dibuntuti.
221
00:17:38,414 --> 00:17:40,374
Apa? Kenapa?
222
00:17:40,416 --> 00:17:42,625
Mereka ingin tahu
siapa yang akan kau temui.
223
00:17:44,545 --> 00:17:46,545
Aku akan mengurus mereka.
224
00:17:46,587 --> 00:17:47,879
- Sekarang...
- Baik.
225
00:17:47,921 --> 00:17:51,338
...berhentilah jelalatan
seakan-akan kau memakai narkoba.
226
00:17:53,199 --> 00:17:55,282
Sebenarnya aku memang memakai sedikit.
227
00:17:56,241 --> 00:17:57,117
Apa?
228
00:17:57,159 --> 00:17:59,076
Kokaina.
229
00:17:59,118 --> 00:18:02,271
Beberapa gadis di pesta Natal
membawanya.
230
00:18:02,313 --> 00:18:03,730
- Sedikit atau banyak?
- Apa?
231
00:18:03,772 --> 00:18:06,439
Kau memakai berapa banyak?
Sedikit atau banyak?
232
00:18:06,481 --> 00:18:07,606
Astaga, aku tidak tahu.
233
00:18:07,648 --> 00:18:09,695
Sekarang tampaknya banyak, paham?
234
00:18:10,505 --> 00:18:13,465
Tarik napas, Freddy.
Kita akan melewati ini.
235
00:18:16,977 --> 00:18:19,580
Tunggu sebentar. Kau ada di mana?
236
00:18:19,962 --> 00:18:22,212
Bagimu, aku ada di mana-mana.
237
00:18:22,254 --> 00:18:23,963
Apa maksudnya itu?
238
00:18:24,391 --> 00:18:26,725
Maksudnya aku mengawasi
seluruh stasiun ini.
239
00:18:38,351 --> 00:18:39,641
Belilah satu tiket pulang.
240
00:18:39,683 --> 00:18:41,975
Tidak, aku tak mau
mereka mengetahui tempat tinggalku.
241
00:18:42,207 --> 00:18:44,708
Percayalah, Freddy, mereka sudah tahu.
242
00:18:46,765 --> 00:18:47,683
Baiklah.
243
00:18:47,725 --> 00:18:50,392
Aku ingin membeli
tiket kereta pertama ke Brewster.
244
00:18:52,613 --> 00:18:53,696
Aku sudah membelinya.
245
00:18:53,738 --> 00:18:55,364
Baiklah. Sekarang kau
harus pergi ke keretanya,...
246
00:18:55,406 --> 00:18:56,864
...tapi kita akan melewati
jalan yang panjang.
247
00:18:57,115 --> 00:19:00,449
Berjalanlah melewati jam itu
menuju Hudson News.
248
00:19:06,835 --> 00:19:07,835
Keluarkan semua uang tunaimu.
249
00:19:07,877 --> 00:19:09,877
Berikan kepada pria
bertopi Sinterklas itu.
250
00:19:13,115 --> 00:19:14,282
Kenapa?
251
00:19:17,767 --> 00:19:19,268
Kita harus mengulur waktu.
252
00:19:19,310 --> 00:19:23,935
Kepal uangnya menjadi berbentuk bola,
lemparkan ke kotak alat musik itu.
253
00:19:28,181 --> 00:19:29,807
Jangan berhenti. Teruslah berjalan.
254
00:19:29,849 --> 00:19:32,099
Belok kanan
dan pergilah ke arah relnya.
255
00:19:33,612 --> 00:19:35,612
Hei, itu uangku.
256
00:19:39,676 --> 00:19:42,302
Jalur 19,
gerbong terakhir di sebelah kanan.
257
00:19:43,497 --> 00:19:46,331
Jadi, kau mengikutiku sejak tadi, ya?
258
00:19:46,373 --> 00:19:48,210
Tidak, sejak tadi aku...
259
00:19:48,252 --> 00:19:50,003
Menunggumu di kereta ini.
260
00:20:14,528 --> 00:20:16,528
Siapa kau sebenarnya?
261
00:20:16,570 --> 00:20:18,446
Aku sudah menjawab itu.
262
00:20:20,720 --> 00:20:22,916
Kurasa kau sudah tak membutuhkan
ponsel itu.
263
00:20:26,419 --> 00:20:28,211
Duduklah. Berikan diska lepasnya.
264
00:20:34,756 --> 00:20:38,382
Berikan dahulu semua salinan video itu
yang kau miliki.
265
00:20:43,306 --> 00:20:45,598
Kau akan menembakku
di depan orang-orang ini?
266
00:20:50,933 --> 00:20:53,100
Singkirkan pistolnya, Freddy.
Duduklah.
267
00:20:53,142 --> 00:20:54,350
Aku serius.
268
00:20:54,392 --> 00:20:56,601
Aku tak takut menggunakan ini
jika diperlukan.
269
00:20:57,863 --> 00:21:00,988
Lalu, video itu takkan hanya
otomatis terkirim ke FBI,...
270
00:21:01,030 --> 00:21:02,906
...tetapi juga kepada istri
dan anak-anakmu.
271
00:21:04,411 --> 00:21:06,411
Itu hal yang kau takutkan?
272
00:21:07,304 --> 00:21:08,763
Duduklah.
273
00:21:08,805 --> 00:21:10,472
Berikan diska lepas itu kepadaku.
274
00:21:24,408 --> 00:21:26,075
Jadi, kita impas, 'kan?
275
00:21:26,117 --> 00:21:27,952
Kau akan menghapus video itu?
276
00:21:29,478 --> 00:21:33,395
Tak perlu kujelaskan lagi.
Itu tak boleh dilihat oleh siapa pun.
277
00:21:34,109 --> 00:21:37,526
Baiklah, begini saja.
Ambil saja diska lepas itu.
278
00:21:37,568 --> 00:21:39,863
Itu bisa membuktikan
besarnya kepercayaanku kepadamu, 'kan?
279
00:21:39,905 --> 00:21:42,823
Kau mengerti, Bung?
Aku percaya perkataanmu baik.
280
00:21:44,376 --> 00:21:45,960
Aku akan kembali ke kantorku.
281
00:21:46,002 --> 00:21:47,419
Duduklah.
282
00:21:47,461 --> 00:21:48,920
Kita belum selesai.
283
00:21:54,544 --> 00:21:58,212
Kau tahu siapa orang-orang
yang mengikutiku itu?
284
00:21:59,556 --> 00:22:00,931
Dark Army.
285
00:22:02,287 --> 00:22:04,454
Astaga.
286
00:22:04,496 --> 00:22:06,704
Kenapa mereka mengikutiku?
287
00:22:06,746 --> 00:22:08,517
Mereka ingin tahu kepada siapa
kau akan mengirim fail-fail ini.
288
00:22:08,559 --> 00:22:09,600
Kenapa?
289
00:22:09,642 --> 00:22:11,893
Karena mereka melindungi
salah satu klienmu.
290
00:22:11,935 --> 00:22:13,769
Klien yang mana?
291
00:22:13,811 --> 00:22:14,936
Whiterose.
292
00:22:14,978 --> 00:22:17,478
Apa maksudmu, Bung? Siapa itu?
293
00:22:17,520 --> 00:22:21,063
Kau mengenalnya sebagai Zhi Zhang,
Menteri Keamanan Negara Cina.
294
00:22:21,105 --> 00:22:23,688
Dia dan rekan-rekannya
menggunakan perusahaan cangkang...
295
00:22:23,730 --> 00:22:24,939
...untuk memindahkan uang.
296
00:22:24,981 --> 00:22:28,273
Namamu kerap muncul
pada dokumen perusahaan mereka.
297
00:22:28,315 --> 00:22:29,857
Sial.
298
00:22:29,899 --> 00:22:31,608
Ini tentang hal itu?
299
00:22:33,676 --> 00:22:35,127
Tamat riwayatku.
300
00:22:35,169 --> 00:22:37,586
Aku perlu tahu caramu
membantu mereka menyalurkan uang.
301
00:22:37,628 --> 00:22:40,545
Tidak, jangan mencari masalah
dengan orang-orang ini.
302
00:22:41,550 --> 00:22:44,342
Jika separuh dari hal
yang pernah kulihat itu nyata,...
303
00:22:44,384 --> 00:22:47,343
...mereka benar-benar monster.
304
00:22:47,385 --> 00:22:50,510
Aku juga tak membicarakan
omong kosong konspirasi, Bung.
305
00:22:50,552 --> 00:22:53,053
Mereka benar-benar jahat.
306
00:22:53,095 --> 00:22:55,730
Aku sudah lebih dulu mengetahuinya
daripada dirimu.
307
00:22:57,274 --> 00:22:58,399
(Bank Nasional Siprus)
308
00:22:59,067 --> 00:23:01,442
Bank Nasional Siprus.
309
00:23:04,239 --> 00:23:05,573
Itu dia.
310
00:23:07,644 --> 00:23:09,186
Itu bank mereka.
311
00:23:11,291 --> 00:23:13,209
Katakan apa yang kau ketahui
tentang itu.
312
00:23:15,128 --> 00:23:17,879
Aku tidak tahu apa-apa, paham?
313
00:23:17,921 --> 00:23:20,046
Alasan mereka menyewa
pion sepertiku...
314
00:23:20,088 --> 00:23:21,755
...adalah karena aku
tidak mau ikut campur...
315
00:23:21,797 --> 00:23:23,757
...dan mau membuat dokumen
yang mereka inginkan.
316
00:23:23,799 --> 00:23:27,049
Hal-hal kecil,
dokumen pendirian perusahaan.
317
00:23:27,091 --> 00:23:28,216
Lihat diriku. Aku orang tak berguna.
318
00:23:28,258 --> 00:23:30,300
Kau pikir mereka
akan memberitahuku sesuatu?
319
00:23:43,069 --> 00:23:46,361
Mungkin aku punya
seorang kenalan di kota.
320
00:23:50,588 --> 00:23:51,797
Siapa?
321
00:23:55,492 --> 00:23:58,951
Jangan bermain-main.
Kita tak punya banyak waktu.
322
00:23:58,993 --> 00:24:00,452
Beri tahu aku namanya.
323
00:24:01,755 --> 00:24:03,214
John Garcin.
324
00:24:04,549 --> 00:24:06,383
Di mana aku bisa menemuinya?
325
00:24:06,425 --> 00:24:08,425
Aku tak mengingat alamatnya.
326
00:24:09,115 --> 00:24:11,677
Aku harus kembali ke kantorku.
327
00:24:20,565 --> 00:24:23,399
Aku sudah menyuruhmu meninggalkan
semua barang elektronikmu.
328
00:24:23,441 --> 00:24:24,566
Aku sudah meninggalkannya.
329
00:24:24,608 --> 00:24:26,279
Aku tak membawa apa-apa.
330
00:24:26,321 --> 00:24:27,947
Lihat, aku tak membawa apa-apa.
331
00:24:40,669 --> 00:24:43,378
Pergilah ke pintu keluar 42nd Street,
tunggu telepon dariku.
332
00:24:43,420 --> 00:24:44,881
Jangan berhenti atau berbalik.
333
00:24:44,923 --> 00:24:47,299
Kau akan meninggalkanku?
334
00:24:47,341 --> 00:24:49,591
Jika mereka melihat kita bersama,
kita berdua mati.
335
00:24:52,305 --> 00:24:53,514
Pergilah.
336
00:25:46,762 --> 00:25:49,137
Temui aku di persimpangan
42nd and Vanderbilt.
337
00:25:49,179 --> 00:25:50,931
Baik. Setelah itu?
338
00:25:51,573 --> 00:25:53,532
Aku masih membutuhkan alamat Garcin.
339
00:25:53,742 --> 00:25:56,911
Astaga, kau pasti gila.
Aku tak mau kembali ke kantorku.
340
00:25:56,953 --> 00:25:58,371
Orang-orang itu
akan mencariku di sana.
341
00:25:58,413 --> 00:25:59,748
Biar aku saja yang mencemaskan itu.
342
00:26:00,081 --> 00:26:01,790
Dengar, aku ingin kau berjanji...
343
00:26:01,832 --> 00:26:03,291
...bahwa jika aku memberikan
apa yang kau inginkan,...
344
00:26:03,333 --> 00:26:04,877
...kau akan menghancurkan video itu.
345
00:26:04,920 --> 00:26:08,131
Kau tak berhak bernegosiasi sekarang.
Teruslah berjalan.
346
00:26:08,173 --> 00:26:09,549
Kalau begitu, aku ingin kau berjanji.
347
00:26:09,591 --> 00:26:10,716
Jika kita tak keluar dari sini,...
348
00:26:10,758 --> 00:26:13,384
...bukan aku yang perlu
kau khawatirkan, paham?
349
00:26:13,426 --> 00:26:15,218
Aku satu-satunya jalan keluarmu
dari masalah ini.
350
00:26:15,260 --> 00:26:18,683
Lalu, bagaimana kau akan melindungiku
dari Dark Army?
351
00:26:18,725 --> 00:26:20,267
Orang-orang itu baru saja melihatku
melarikan diri dari mereka.
352
00:26:20,309 --> 00:26:22,185
Mereka tahu bahwa aku
merencanakan sesuatu.
353
00:26:32,123 --> 00:26:34,248
Kau tidak bisa...
354
00:26:34,290 --> 00:26:35,874
...melindungiku.
355
00:26:36,618 --> 00:26:37,951
Benar, 'kan?
356
00:26:43,166 --> 00:26:44,291
Freddy?
357
00:26:45,809 --> 00:26:47,601
Astaga.
358
00:26:48,263 --> 00:26:51,014
Kau tak peduli
dengan apa yang menimpaku.
359
00:26:52,385 --> 00:26:54,552
Freddy,
kita tak punya waktu untuk ini.
360
00:26:55,109 --> 00:26:56,860
Jangan memikirkan itu.
361
00:26:57,739 --> 00:27:00,141
Mereka masih mengejarmu, Bung.
362
00:27:00,183 --> 00:27:02,767
Kau harus pergi
ke persimpangan ini sekarang.
363
00:27:03,978 --> 00:27:05,604
Sekarang, Freddy.
364
00:27:08,000 --> 00:27:09,751
Freddy, kau harus terus bergerak.
365
00:27:11,818 --> 00:27:13,068
Halo?
366
00:27:14,239 --> 00:27:17,115
Setidaknya jangan kirimkan video itu
kepada anak-anakku.
367
00:27:19,165 --> 00:27:20,457
Freddy!
368
00:27:25,853 --> 00:27:27,145
Freddy?
369
00:27:37,178 --> 00:27:38,387
Permisi.
370
00:27:38,429 --> 00:27:40,054
Kami butuh ruang.
371
00:27:40,096 --> 00:27:41,056
Hei, dengar.
372
00:27:41,098 --> 00:27:43,265
Kau mengambil gambar, Nona? Untuk apa?
373
00:27:43,307 --> 00:27:44,352
Yang benar saja.
374
00:27:44,394 --> 00:27:46,478
Letakkan. Mundurlah.
375
00:27:54,621 --> 00:27:56,122
Astaga.
376
00:28:05,957 --> 00:28:07,234
Ini akan kembali menjadi
hari yang sibuk...
377
00:28:07,276 --> 00:28:08,980
...karena sarapan siang memorial
pengeboman siber itu.
378
00:28:09,022 --> 00:28:11,606
Jajaran direksi ingin kau melakukan
wawancara humas hari ini...
379
00:28:11,648 --> 00:28:12,874
...sebelum kau naik.
380
00:28:12,916 --> 00:28:14,792
Konsultan media kita
akan menanyaimu...
381
00:28:14,834 --> 00:28:16,585
...dengan beberapa poin pembicaraan
di ruang tunggu...
382
00:28:16,627 --> 00:28:18,836
...sebelum kami menata rambutmu
dan meriasmu.
383
00:28:18,878 --> 00:28:20,038
Kau punya waktu sekitar lima menit...
384
00:28:20,080 --> 00:28:22,915
...sebelum dimulainya pertemuanmu
dengan Tn. Milligan dan timnya.
385
00:28:22,957 --> 00:28:24,334
Terima kasih, Elizabeth.
386
00:28:24,376 --> 00:28:25,958
Bukan itu saja.
387
00:28:26,000 --> 00:28:27,912
Setelah itu, kau ada pertemuan
dengan jajaran direksi.
388
00:28:27,954 --> 00:28:29,527
Itu lebih seperti acara temu sapa.
389
00:28:29,569 --> 00:28:32,236
Lalu, kau langsung ada rapat
dengan tim teknik Ecoin...
390
00:28:32,278 --> 00:28:33,739
...untuk membicarakan
pengenalan produk barunya.
391
00:28:33,781 --> 00:28:34,838
Malam ini, jajaran direksi...
392
00:28:34,880 --> 00:28:39,234
Bisakah kita mengundurkan
semua itu menjadi besok?
393
00:28:39,276 --> 00:28:42,526
Tidak, sebenarnya jadwal besok
juga sudah padat.
394
00:28:45,171 --> 00:28:46,554
Bisakah kau memberiku waktu sebentar?
395
00:28:47,311 --> 00:28:48,812
Tentu, Pak.
396
00:28:55,319 --> 00:28:56,861
Selamat.
397
00:28:57,843 --> 00:28:59,968
Aku sudah lama ingin mengatakan itu.
398
00:29:00,010 --> 00:29:02,245
Namun, aku ingin memberimu ruang.
399
00:29:02,287 --> 00:29:04,121
Sebagian besar dari kami di sini
menganggapmu pahlawan...
400
00:29:04,163 --> 00:29:05,747
...karena apa yang kau lakukan.
401
00:30:10,831 --> 00:30:11,956
Ibu?
402
00:31:01,840 --> 00:31:03,341
Dom?
403
00:31:03,383 --> 00:31:04,883
Kau sudah bangun, Sayang?
404
00:31:04,925 --> 00:31:07,426
Ibu akan pergi berkeliling mal
bersama Janice.
405
00:31:07,468 --> 00:31:10,927
Kau tahu gadis cantik yang Ibu temui
di gereja beberapa minggu lalu?
406
00:31:13,545 --> 00:31:16,379
Ibu ingin kau bertemu dengannya.
Sepertinya kalian akan akrab.
407
00:31:18,119 --> 00:31:19,578
Serius, Dom?
408
00:31:19,620 --> 00:31:22,663
Ini sudah hampir tengah hari.
Kau masih memakai piama. Ada apa?
409
00:31:25,176 --> 00:31:26,426
Apa kau baik-baik saja?
410
00:31:27,540 --> 00:31:28,860
Sedang apa dia di sini?
411
00:31:28,902 --> 00:31:32,486
Ibu memberitahumu minggu lalu,
Ibu merenovasi kamar mandi utama.
412
00:31:32,528 --> 00:31:33,862
Apa masalahnya?
413
00:31:38,528 --> 00:31:40,029
Ada apa denganmu?
414
00:31:42,313 --> 00:31:44,743
Kita sepakat bahwa aku akan memeriksa
semua orang yang Ibu pekerjakan.
415
00:31:47,132 --> 00:31:49,462
Sayang, Ibu pikir kau bercanda
seperti biasa.
416
00:31:49,504 --> 00:31:51,416
Dengar, Ibu senang kau sudah bangun.
417
00:31:51,458 --> 00:31:52,750
Ibu ingin kau mencuci...
418
00:31:52,792 --> 00:31:55,398
...agar kau punya pakaian
untuk pergi ke penjualan kue nanti.
419
00:31:55,440 --> 00:31:58,482
Janice akan mampir nanti
untuk makan makaroni dan saus.
420
00:31:59,003 --> 00:32:00,962
Ibu akan membiarkan pria ini
di sini sendirian?
421
00:32:01,968 --> 00:32:03,510
Dia tidak sendirian. Kau ada di sini.
422
00:32:46,798 --> 00:32:50,018
John Garcin ini mengunggah
hampir semua foto yang dia ambil.
423
00:32:50,060 --> 00:32:52,936
Akan membutuhkan waktu lama
untuk memeriksa media sosialnya.
424
00:32:53,706 --> 00:32:54,873
Aku tahu kita punya masalah,...
425
00:32:54,915 --> 00:32:57,021
...tapi orang-orang inilah
yang benar-benar gila.
426
00:32:57,063 --> 00:33:00,105
Maksudku, kau bisa sebangga apa
dengan kehidupanmu?
427
00:33:02,264 --> 00:33:05,514
Kita punya alamatnya.
Sebaiknya kita pergi saja.
428
00:33:05,556 --> 00:33:07,784
Kita akan mendapatkan informasi
yang kita butuhkan di sana.
429
00:33:07,826 --> 00:33:10,535
Masih terlalu dini untuk itu.
Kita belum cukup tahu.
430
00:33:10,577 --> 00:33:12,956
Dia adalah pendamping mereka
di Bank Nasional Siprus.
431
00:33:12,998 --> 00:33:14,957
Dia pasti punya sesuatu.
432
00:33:15,555 --> 00:33:18,295
Meskipun begitu, kita tidak bisa
mengetuk pintu pria ini begitu saja...
433
00:33:18,337 --> 00:33:20,129
...dan membujuknya
untuk memberikan aksesnya.
434
00:33:20,171 --> 00:33:23,341
Jadi, kita bekerja dengan tenang,
melakukan risetnya,...
435
00:33:23,383 --> 00:33:26,383
...mencari cara untuk mengalahkannya,
seperti biasa.
436
00:33:26,425 --> 00:33:28,051
Kita membutuhkan dua minggu
untuk mengurus Freddy.
437
00:33:28,093 --> 00:33:30,302
Kita tidak bisa menunggu
selama itu lagi.
438
00:33:31,348 --> 00:33:33,557
Waktu kita hampir habis.
439
00:33:33,599 --> 00:33:35,932
Minggu depan,
Whiterose akan mengirim proyeknya.
440
00:33:35,974 --> 00:33:37,808
Kita akan tamat.
441
00:33:37,850 --> 00:33:40,142
Aku tidak akan berdebat denganmu
mengenai itu.
442
00:33:40,184 --> 00:33:42,110
Freddy bisa mempersingkat
waktu kita...
443
00:33:42,152 --> 00:33:46,111
...jika otaknya tidak berhamburan
di 42nd Street saat ini.
444
00:33:50,193 --> 00:33:51,777
Dia layak mendapatkannya.
445
00:33:52,662 --> 00:33:54,079
Mereka semua begitu.
446
00:34:16,728 --> 00:34:19,062
Jangan lakukan ini
untuk alasan yang salah.
447
00:34:20,843 --> 00:34:23,135
Kau marah, aku mengerti.
448
00:34:24,375 --> 00:34:26,834
Namun, kemarahanmu membuatmu
tidak melihat secara menyeluruh...
449
00:34:26,876 --> 00:34:29,209
...alasan kita memulai hal ini.
450
00:34:35,312 --> 00:34:37,104
Kau pernah memberitahuku,...
451
00:34:37,499 --> 00:34:39,666
...kau tidak menjatuhkan
seorang konglomerat...
452
00:34:39,708 --> 00:34:42,167
...dengan menembak jantung mereka...
453
00:34:42,209 --> 00:34:44,089
...karena mereka tak memilikinya.
454
00:34:46,034 --> 00:34:47,493
Kau salah.
455
00:34:49,627 --> 00:34:51,221
Kita sudah menemukan jantung mereka.
456
00:34:57,439 --> 00:34:58,898
Kita sudah merampoknya.
457
00:34:59,771 --> 00:35:01,813
Dia akhirnya jatuh.
458
00:35:02,774 --> 00:35:04,525
Apa yang tidak aku lihat?
459
00:35:06,865 --> 00:35:09,535
Dahulu ini adalah
tentang menyelamatkan dunia.
460
00:35:11,783 --> 00:35:13,117
Kau menjadikannya urusan pribadi.
461
00:35:13,159 --> 00:35:16,118
Kau menjadikan ini tentang apa
yang mereka lakukan kepada Angela.
462
00:35:16,160 --> 00:35:19,660
Kau membiarkan perasaanmu
menutupi penilaianmu.
463
00:35:19,702 --> 00:35:21,244
Perasaanku?
464
00:35:22,127 --> 00:35:24,127
Lihat apa yang terjadi di luar sana?
465
00:35:24,817 --> 00:35:28,341
Orang-orang sudah melupakan
Serangan 9 Mei.
466
00:35:28,383 --> 00:35:30,258
Pengeboman siber itu.
467
00:35:30,844 --> 00:35:32,053
Mereka...
468
00:35:32,929 --> 00:35:36,555
...membeli isi kaus kaki Natal
dengan diskon Ecoin,...
469
00:35:36,597 --> 00:35:38,101
...ham Natal,...
470
00:35:38,143 --> 00:35:39,769
...dan mereka akan lupa.
471
00:35:40,645 --> 00:35:42,354
Aku tidak menyalahkan mereka.
472
00:35:44,373 --> 00:35:45,749
Mereka kelelahan.
473
00:35:47,718 --> 00:35:49,219
Aku kelelahan.
474
00:35:51,516 --> 00:35:52,873
Namun, jika kita membiarkan ini,...
475
00:35:52,915 --> 00:35:56,624
...Whiterose dan teman-temannya
akan kembali beroperasi seperti biasa.
476
00:35:57,332 --> 00:36:00,415
Makin dia bisa lolos,
makin buruk keadaan ini.
477
00:36:02,337 --> 00:36:04,337
Jadi, persetan dengan perasaanku.
478
00:36:07,255 --> 00:36:09,380
Aku sudah selesai
dengan sesi terapi ini.
479
00:36:19,033 --> 00:36:21,075
Aku hanya berfokus pada hal ini.
480
00:36:37,581 --> 00:36:39,123
Dari Darlene.
481
00:36:41,171 --> 00:36:43,213
Dia bilang ini tentang Angela.
482
00:36:48,846 --> 00:36:51,221
Astaga, terima kasih
sudah membalas teleponku.
483
00:36:51,800 --> 00:36:53,401
Sepertinya aku sudah mengetahuinya.
484
00:36:53,443 --> 00:36:55,970
Aku benar-benar menemukan sesuatu.
485
00:36:56,012 --> 00:36:59,054
Tunggu saja sampai kau mendengar ini.
Ini semacam terobosan.
486
00:36:59,096 --> 00:37:00,388
Di mana Flipper?
487
00:37:02,155 --> 00:37:04,411
Pemilik gedung ini membawanya
selama seminggu.
488
00:37:04,453 --> 00:37:06,371
Kenapa? Kau terlalu sibuk apa?
489
00:37:07,555 --> 00:37:09,722
Ada apa, Darlene?
Mau apa kau ke sini?
490
00:37:12,028 --> 00:37:13,779
Sepertinya aku melihat Angela.
491
00:37:23,596 --> 00:37:26,180
Kita sudah membicarakan ini.
492
00:37:26,222 --> 00:37:27,764
Angela sudah tiada.
493
00:37:28,920 --> 00:37:30,422
Kau sedang memakai narkoba?
494
00:37:30,464 --> 00:37:33,756
Jangan mengganti topik, mengerti?
495
00:37:35,231 --> 00:37:37,190
Dengarkan aku saja, ya?
496
00:37:37,232 --> 00:37:39,899
Kau harus mendengarkan ini.
497
00:37:40,265 --> 00:37:41,640
Aku akan mendengarkan.
498
00:37:42,308 --> 00:37:43,475
Baik.
499
00:37:44,102 --> 00:37:47,647
Saat itu aku sedang melewati
salah satu tempat penampungan itu,...
500
00:37:47,689 --> 00:37:49,388
...dan sepertinya aku melihatnya.
501
00:37:49,430 --> 00:37:53,097
Aku berusaha mengejarnya,
tapi di sana ramai.
502
00:37:53,139 --> 00:37:55,139
Aku kehilangan dia,...
503
00:37:55,181 --> 00:37:58,141
...tapi ini bukti, bukan? Ini bukti.
504
00:37:58,183 --> 00:37:59,933
Mungkin ini sebabnya
mereka tak pernah menemukan mayatnya.
505
00:37:59,975 --> 00:38:01,101
Mungkin dia masih hidup.
506
00:38:01,143 --> 00:38:03,060
Itu tidak mungkin.
507
00:38:03,102 --> 00:38:06,352
Tidak, percayalah, aku melihatnya.
508
00:38:06,394 --> 00:38:09,645
Dia ada di jalan, gerobak merah
dan jubah mandi yang sama.
509
00:38:09,687 --> 00:38:11,646
Persis seperti yang kita lihat
di rekaman CCTV itu...
510
00:38:11,688 --> 00:38:13,006
- ...sebelum dia masuk ke karavan itu.
- Darlene.
511
00:38:13,048 --> 00:38:14,465
Mungkin dia melarikan diri.
512
00:38:14,507 --> 00:38:16,509
Aku bersumpah bahwa aku melihatnya.
513
00:38:16,551 --> 00:38:19,471
Mungkin jika kau mau membantuku,
kita bisa menemukannya bersama.
514
00:38:19,513 --> 00:38:21,263
Kita hanya perlu mengunjungi
semua penampungan tuna wisma.
515
00:38:21,305 --> 00:38:22,347
- Ini harus berhenti.
- Elliot,...
516
00:38:22,389 --> 00:38:24,639
...kita tidak boleh menyerah
untuk mencarinya, paham?
517
00:38:24,681 --> 00:38:26,349
Tidak boleh.
518
00:38:26,391 --> 00:38:29,849
Kau memakai terlalu banyak kokaina
dan melihat sesuatu yang tidak ada.
519
00:38:29,891 --> 00:38:31,684
Aku akan menunjukkan kepadamu
tempat aku melihatnya.
520
00:38:31,726 --> 00:38:32,851
Ikut saja denganku.
521
00:38:32,893 --> 00:38:35,820
Lihat dirimu.
Kau sangat kacau saat ini.
522
00:38:35,862 --> 00:38:37,196
Persetan kau.
523
00:38:37,862 --> 00:38:40,987
Memang ini yang kau lakukan
saat hal seperti ini terjadi.
524
00:38:41,029 --> 00:38:42,822
Kau menutup dirimu.
525
00:38:42,864 --> 00:38:44,489
Angela sudah meninggal.
526
00:38:44,531 --> 00:38:45,948
Kau mengerti?
527
00:38:46,749 --> 00:38:48,416
Dia sudah meninggal.
528
00:38:54,058 --> 00:38:56,100
Itu bukan kesalahan kita.
529
00:38:58,458 --> 00:39:01,304
Kita sudah berusaha menolongnya,
ingat?
530
00:39:01,346 --> 00:39:03,348
Dia yang melakukan ini kepada dirinya.
531
00:39:06,804 --> 00:39:09,346
Kau harus berhenti merasa bersalah.
532
00:39:13,559 --> 00:39:15,684
Bukan aku yang merasa bersalah.
533
00:39:30,003 --> 00:39:32,879
Kenapa tidak kau tunjukkan kepadanya
foto yang Whiterose kirim kepada kita?
534
00:39:35,630 --> 00:39:38,132
Maksudmu foto yang memperlihatkan
otak Angela berhamburan.
535
00:39:38,174 --> 00:39:40,215
Ya, menurutku jangan.
536
00:39:43,051 --> 00:39:45,343
Setidaknya itu akan mengangkat
penderitaannya.
537
00:39:54,023 --> 00:39:55,524
Itu akan menghancurkan hatinya.
538
00:40:02,448 --> 00:40:04,157
Kita harus kembali bekerja.
539
00:40:07,036 --> 00:40:09,495
Kita harus berfokus
kepada John Garcin saja.
540
00:40:27,771 --> 00:40:30,647
Aku tahu kita tidak biasanya
melakukan ini.
541
00:40:30,689 --> 00:40:33,104
Namun, aku harus memberimu informasi
jika dia tidak mau melakukannya.
542
00:40:33,146 --> 00:40:36,188
Itu sebabnya kau kembali, 'kan?
Untuk membantu?
543
00:40:36,961 --> 00:40:39,253
Kalau begitu,
kau pasti juga memperhatikannya...
544
00:40:39,861 --> 00:40:41,737
...bahwa dia tidak berbicara kepadamu.
545
00:40:42,401 --> 00:40:45,235
Dia juga tidak banyak berbicara
kepadaku.
546
00:40:45,277 --> 00:40:47,236
Itu sejak Angela meninggal.
547
00:40:48,919 --> 00:40:51,670
Darlene benar. Elliot menutup dirinya.
548
00:40:52,207 --> 00:40:54,833
Dia menggolongkan rasa sakitnya.
549
00:40:55,459 --> 00:40:57,293
Hidup dalam kebingungan.
550
00:40:58,767 --> 00:41:00,559
Seperti liburan.
551
00:41:01,183 --> 00:41:05,183
Sinterklas palsu, pohon plastik,...
552
00:41:06,679 --> 00:41:08,598
...lagu-lagu Natal menjengkelkan.
553
00:41:08,640 --> 00:41:11,782
Hai mari berhimpun
554
00:41:11,824 --> 00:41:15,335
Satu produksi lagu dan tari yang besar
untuk menjual teater kepada kita...
555
00:41:15,377 --> 00:41:19,377
...bahwa semua itu riang,
setidaknya untuk sesaat.
556
00:41:20,902 --> 00:41:22,361
Namun, saat itu semua berakhir,...
557
00:41:22,403 --> 00:41:24,987
...Sinterklas kembali ke pekerjaannya
yang menyebalkan.
558
00:41:25,029 --> 00:41:28,152
Pohon-pohon dibongkar
dan dimasukkan ke dalam lemari.
559
00:41:28,194 --> 00:41:30,080
Musiknya menghilang.
560
00:41:30,122 --> 00:41:31,414
Lalu, apa?
561
00:41:32,159 --> 00:41:34,371
Itu sebabnya kau tidak bisa
pergi ke mana pun.
562
00:41:34,413 --> 00:41:37,248
Aku tahu dia menjauhkanmu,
tapi aku akan mengizinkanmu masuk.
563
00:41:37,290 --> 00:41:39,086
Namun, jangan berpikir
aku melakukannya untukmu.
564
00:41:39,128 --> 00:41:40,171
Mari kita luruskan.
565
00:41:40,213 --> 00:41:43,763
Aku masih tidak peduli denganmu,
tapi dia peduli.
566
00:41:43,805 --> 00:41:45,403
Ini terasa salah bagiku.
567
00:41:45,445 --> 00:41:47,279
Gedung ini milik E Corp.
568
00:41:49,931 --> 00:41:52,223
Mereka memiliki separuh Manhattan.
569
00:41:52,265 --> 00:41:53,766
Kita tetap mengikuti rencananya.
570
00:41:54,641 --> 00:41:57,647
Sekarang, Elliot membutuhkanmu
lebih daripada yang dia katakan...
571
00:41:57,689 --> 00:42:01,442
...karena saat kenyataan yang brutal
dan kejam itu mendekati kami,...
572
00:42:01,484 --> 00:42:05,526
...kami akan membutuhkan teman.
Kau masih teman kami, 'kan?
573
00:42:32,044 --> 00:42:37,003
Pengiriman untuk John Garcin
di apartemen 7C.
574
00:42:46,922 --> 00:42:49,006
Lantai tujuh di sebelah kanan lift.
575
00:42:49,913 --> 00:42:51,163
Terima kasih.
576
00:43:01,630 --> 00:43:03,797
Jika ini gagal,
kita tidak punya cukup informasi...
577
00:43:03,839 --> 00:43:04,922
...untuk mengalahkan pria ini.
578
00:43:04,964 --> 00:43:06,382
Kita hanya akan menginfiltrasi
Wi-Fi-nya.
579
00:43:06,424 --> 00:43:09,383
Itu akan memberikan apa pun
yang kita butuhkan tanpa dia tahu.
580
00:43:15,183 --> 00:43:19,101
Aku saja yang merasa, atau ini memang
gedung paling sunyi di Manhattan?
581
00:43:43,847 --> 00:43:44,994
Halo!
582
00:43:46,644 --> 00:43:48,270
Ada orang di rumah?
583
00:43:59,644 --> 00:44:01,936
Ayo kita memeriksa keadaan
sebelum dia kembali.
584
00:44:03,898 --> 00:44:05,239
Bukan itu rencananya.
585
00:44:05,281 --> 00:44:07,490
Kita hanya perlu
menginfiltrasi Wi-Fi-nya.
586
00:44:08,117 --> 00:44:11,159
Apa kau bercanda?
Dia tak ada di sini. Kita beruntung.
587
00:44:12,255 --> 00:44:13,713
Periksa semuanya.
588
00:44:59,493 --> 00:45:00,893
Ada yang tidak beres.
589
00:45:00,935 --> 00:45:02,122
Sudah jelas.
590
00:45:02,164 --> 00:45:03,332
Sialan.
591
00:45:03,374 --> 00:45:04,649
Apa kau mengunci pintunya?
592
00:45:04,691 --> 00:45:05,899
Tidak.
593
00:45:07,064 --> 00:45:08,898
Tidak ada sinyal di sini.
594
00:45:10,222 --> 00:45:11,556
Mereka mengacaknya.
595
00:45:16,549 --> 00:45:17,633
Sial.
596
00:45:38,242 --> 00:45:39,492
Teleponnya mati.
597
00:45:41,537 --> 00:45:44,038
- Ini hampir seolah-olah...
- Tidak ada John Garcin.
598
00:45:46,023 --> 00:45:47,357
Freddy menjebak kita.
599
00:45:58,515 --> 00:46:01,266
Pasti mereka memberikan sinyal darurat
kepada Freddy.
600
00:46:06,917 --> 00:46:08,376
Tempat ini adalah honeypot.
601
00:47:11,813 --> 00:47:13,189
Tidak!
602
00:47:14,357 --> 00:47:15,649
Lepaskan aku!
603
00:47:15,984 --> 00:47:18,009
Hentikan! Lepaskan aku!
604
00:47:18,051 --> 00:47:19,677
Tunggu!
605
00:47:30,454 --> 00:47:35,679
Jadi, Pastor DiMarco menumpahkan
salad kentangnya ke wanita itu.
606
00:47:35,721 --> 00:47:37,723
Menurutku dia sengaja melakukannya...
607
00:47:37,765 --> 00:47:41,682
...karena Suster Merkin memiliki
payudara besar...
608
00:47:41,724 --> 00:47:43,192
...di balik pakaian hitam putih itu.
609
00:47:43,234 --> 00:47:44,265
Bu, yang benar saja.
610
00:47:44,307 --> 00:47:46,919
Akuilah. Dia seksi.
611
00:47:47,345 --> 00:47:49,755
Ibu pernah melihatmu menatapnya
sekali atau dua kali.
612
00:47:49,797 --> 00:47:51,790
Janice, benar? Apa kau setuju?
613
00:47:51,832 --> 00:47:54,273
Suster Merkin sangat seksi,
apa aku benar?
614
00:47:55,358 --> 00:47:58,608
Dia cukup menarik, ya.
615
00:47:59,405 --> 00:48:02,239
Lihat, Janice setuju.
616
00:48:08,136 --> 00:48:10,130
Lihat sudah pukul berapa.
Aku harus tidur.
617
00:48:10,172 --> 00:48:13,422
Aku akan bertemu dr. Passante
besok pagi karena masalah leherku.
618
00:48:14,142 --> 00:48:15,517
Dom? Sayang?
619
00:48:17,062 --> 00:48:19,729
Bagaimana jika kau membantu Janice
mengangkat sisa makanannya?
620
00:48:21,038 --> 00:48:23,101
Itu hanya makaroni.
621
00:48:23,143 --> 00:48:24,692
Dominique, jangan mempermalukan Ibu.
622
00:48:24,734 --> 00:48:25,848
Ayo bantu dia.
623
00:48:41,498 --> 00:48:42,584
Maafkan aku.
624
00:48:42,626 --> 00:48:46,142
Aku lupa orang bisa sangat takut
untuk pertama kali.
625
00:48:46,184 --> 00:48:47,977
Aku seorang taksidermis.
626
00:48:48,648 --> 00:48:51,607
Aku tidak takut,
hanya sedikit tidak menduga.
627
00:48:55,713 --> 00:48:57,047
Taksidermi, ya?
628
00:48:58,177 --> 00:49:00,570
Kau menyukai boneka saat kecil?
629
00:49:04,594 --> 00:49:05,853
Tidak juga.
630
00:49:10,922 --> 00:49:14,548
Kalau begitu,
senang bertemu denganmu, Janice.
631
00:49:17,850 --> 00:49:20,101
Maaf untuk semua ini.
632
00:49:20,959 --> 00:49:22,168
Semua ini apa?
633
00:49:23,775 --> 00:49:26,401
Sepertinya ibuku berusaha untuk...
Kau tahu.
634
00:49:27,833 --> 00:49:28,958
Menjodohkan kita.
635
00:49:30,669 --> 00:49:32,253
Astaga. Aku tidak...
636
00:49:35,885 --> 00:49:38,844
Ini sangat membuat canggung.
637
00:49:38,886 --> 00:49:41,846
Sepertinya dia mungkin salah paham.
638
00:49:41,888 --> 00:49:44,263
Tidak apa-apa.
Aku juga sedang tidak berbicara.
639
00:49:44,305 --> 00:49:45,309
Baiklah.
640
00:49:45,351 --> 00:49:48,976
Ibuku hanya mencoba menghiburku.
Menurutnya ini akan membantu.
641
00:49:49,018 --> 00:49:52,185
Ya, dia bilang kau melalui
masa-masa yang agak sulit.
642
00:49:53,025 --> 00:49:54,484
Pasti dia mengatakannya.
643
00:49:58,280 --> 00:49:59,240
Itu bukan masalah besar.
644
00:49:59,282 --> 00:50:01,825
Promosi di tempat kerja
sangat membuat tertekan, itu saja.
645
00:50:01,867 --> 00:50:03,410
Ya, dia bilang kau belum tidur...
646
00:50:03,452 --> 00:50:05,869
...dan dia memberitahuku
masalah minum-minumnya.
647
00:50:07,789 --> 00:50:10,431
Semoga aku tidak berbicara kelewatan.
648
00:50:10,473 --> 00:50:13,140
Aku hanya bermaksud untuk berkata
bahwa aku pernah melaluinya,...
649
00:50:13,182 --> 00:50:14,599
...dalam hal pekerjaan.
650
00:50:15,196 --> 00:50:16,530
Terus bekerja benar-benar bisa
membuatmu kelelahan,...
651
00:50:16,572 --> 00:50:18,281
...apalagi dalam bidangku.
652
00:50:20,469 --> 00:50:22,554
Namun, aku di sini untuk berbicara
jika kau mau.
653
00:50:22,596 --> 00:50:23,813
Kadang itu bisa membantu.
654
00:50:23,855 --> 00:50:26,189
Ya. Omong-omong, aku harus tidur.
655
00:50:26,231 --> 00:50:27,606
Selamat malam, Janice.
656
00:50:27,648 --> 00:50:29,940
Ya, itu ide bagus.
Kau membutuhkan istirahat.
657
00:50:29,982 --> 00:50:34,148
Lagi pula, kau ada wawancara
tentang kasus Santiago besok pagi.
658
00:50:42,045 --> 00:50:43,337
Apa?
659
00:50:45,396 --> 00:50:46,541
Kau sudah menundanya
selama berminggu-minggu.
660
00:50:46,583 --> 00:50:48,791
Itu mulai terlihat mencurigakan.
661
00:50:54,682 --> 00:50:56,129
Apa katamu?
662
00:50:56,171 --> 00:50:58,422
Aku hanya menjelaskan,...
663
00:50:58,464 --> 00:51:01,589
...kecuali kau bekerja besok
dan menyelesaikan masalah Santiago,...
664
00:51:01,631 --> 00:51:06,673
...aku akan dipaksa untuk melakukan
sesuatu yang buruk kepada ibumu.
665
00:51:07,683 --> 00:51:09,891
Sangat buruk, kau tahu?
666
00:51:11,700 --> 00:51:15,478
Misalnya, aku mungkin harus
menyayatnya dari atas sampai bawah.
667
00:51:20,281 --> 00:51:23,844
Jika kau menyentuh ibuku,
aku akan mencekikmu sampai mati.
668
00:51:23,886 --> 00:51:25,303
Kau mengerti?
669
00:51:31,123 --> 00:51:33,667
Kau bisa mencekikku
dengan sangat lama.
670
00:51:33,709 --> 00:51:35,792
Itu tidak akan menghentikan
mereka semua.
671
00:51:48,390 --> 00:51:51,206
Sekarang, beristirahatlah.
672
00:51:51,248 --> 00:51:53,290
Besok adalah hari penting bagimu.
673
00:51:53,332 --> 00:51:56,598
Bisa sampaikan terima kasih dariku
kepada ibumu untuk makaroninya?
674
00:52:11,640 --> 00:52:13,723
Kehidupan nyata.
675
00:52:13,765 --> 00:52:16,391
Maksudku, kecurangan ilmuwan
membawa kita ke titik ini...
676
00:52:16,433 --> 00:52:18,392
...dalam memercayai omong kosong ini.
677
00:52:18,434 --> 00:52:19,768
Omong kosong apa tepatnya?
678
00:52:19,810 --> 00:52:22,769
Bahwa Bumi itu bulat,
padahal sangat jelas Bumi itu datar.
679
00:52:24,946 --> 00:52:27,429
Lihat, kau bahkan tidak mau
mempertanyakan itu.
680
00:52:27,471 --> 00:52:29,806
- Itu cara mereka menipumu.
- Jika Bumi itu datar,...
681
00:52:29,848 --> 00:52:32,893
...bagaimana bisa tidak ada orang
yang pernah jatuh dari samping?
682
00:52:32,935 --> 00:52:35,479
Jawaban mudah, Antartika.
683
00:52:35,521 --> 00:52:39,022
Siapa pun yang tinggal di sini
pasti gila.
684
00:52:40,329 --> 00:52:41,495
Dar.
685
00:52:42,636 --> 00:52:44,554
Apa kabar? Aku baru tiba.
686
00:52:47,464 --> 00:52:50,256
Tolong katakan kau punya sesuatu
yang lebih kuat.
687
00:52:50,298 --> 00:52:51,578
Lebih kuat dari apa?
688
00:52:51,620 --> 00:52:53,704
Apa pun yang sudah aku pakai.
689
00:52:54,915 --> 00:52:56,874
Bagus. Aku punya.
690
00:52:57,982 --> 00:53:01,816
Gila, kau bahkan tidak membiarkanku
memberitahumu apa itu.
691
00:53:01,858 --> 00:53:03,924
Kenapa ada orang di kamar Angela?
692
00:53:03,966 --> 00:53:05,717
Siapa Angela?
693
00:53:05,759 --> 00:53:11,842
Prada, YSL, Chloe, sepatu balet,...
694
00:53:11,884 --> 00:53:15,718
...dan begitu banyak makanan ikan
tanpa ada ikan.
695
00:53:15,760 --> 00:53:18,927
Ini seperti American Psycho.
696
00:53:18,969 --> 00:53:23,720
Keluar dari sini, dasar Mary Poppins!
697
00:53:25,401 --> 00:53:26,822
Apa yang kau berikan kepadaku?
698
00:53:26,864 --> 00:53:28,156
Sayang, kau harus tenang.
699
00:53:28,198 --> 00:53:29,116
Persetan kau.
700
00:53:29,158 --> 00:53:30,492
Apa?
701
00:53:30,534 --> 00:53:31,701
Keluar.
702
00:53:32,373 --> 00:53:33,716
Keluar.
703
00:53:33,758 --> 00:53:36,800
Keluar sekarang!
704
00:53:36,842 --> 00:53:38,634
Semuanya, keluar!
705
00:53:39,543 --> 00:53:42,127
Keluar!
706
00:53:43,873 --> 00:53:45,540
Pergi!
707
00:53:45,582 --> 00:53:48,999
Keluar!
708
00:53:49,041 --> 00:53:51,459
Keluar!
709
00:54:56,723 --> 00:54:58,056
Apa dia mendengarkan?
710
00:54:59,581 --> 00:55:01,664
Tentu saja. Dia selalu mendengarkan.
711
00:55:02,764 --> 00:55:05,337
Apakah dia yang ada
di mobil SUV di luar itu?
712
00:55:05,379 --> 00:55:07,046
Sampaikan kepadanya,
jika dia melanjutkan ini,...
713
00:55:07,088 --> 00:55:08,298
...peretasan pengirimanku
akan dipublikasikan.
714
00:55:08,340 --> 00:55:10,340
Dia tidak akan bisa
melakukan pengiriman.
715
00:55:12,508 --> 00:55:14,611
Tunggu. Tunggu sebentar.
716
00:55:14,653 --> 00:55:15,972
Dengarkan aku.
717
00:55:16,014 --> 00:55:19,142
Orang-orang yang menyuruh kalian
adalah teroris.
718
00:55:19,184 --> 00:55:21,935
Mereka tidak peduli dengan kalian
atau kita semua.
719
00:55:21,977 --> 00:55:24,981
Aku tahu kalian tak mau melakukan ini.
Kalian hanya dibayar untuk ini.
720
00:55:25,023 --> 00:55:27,941
Tolong, aku tidak bisa pergi
seperti ini.
721
00:55:31,363 --> 00:55:33,281
Aku telah menyakiti banyak orang.
722
00:55:35,533 --> 00:55:37,367
Aku harus memperbaiki ini.
723
00:55:44,399 --> 00:55:46,403
Tunggu.
724
00:55:47,519 --> 00:55:48,535
Tidak.
725
00:55:49,262 --> 00:55:52,446
Katakan kepadanya, jika aku mati,
ini tidak akan berakhir.
726
00:55:52,488 --> 00:55:55,007
Aku tahu semua
tentang Bank Nasional Siprus.
727
00:55:57,055 --> 00:55:58,848
Uangnya bisa dibilang sudah tiada.
728
00:55:59,657 --> 00:56:01,241
Meski aku mati,...
729
00:56:02,298 --> 00:56:04,840
...dia akan mendapat ganjaran
atas perbuatannya.
730
00:56:08,910 --> 00:56:11,119
Apa kau mendengarku?
731
00:56:11,161 --> 00:56:13,161
Katakan kepada bajingan itu...
732
00:56:13,203 --> 00:56:15,369
...bahwa kemarahanku
tidak akan mati bersamaku,...
733
00:56:15,411 --> 00:56:18,702
...dan dia tidak bisa bersembunyi
dari apa yang akan mendatanginya.
734
00:56:18,744 --> 00:56:20,578
Kau mendengarku?
735
00:56:20,620 --> 00:56:21,995
Kau mendengarku?
736
00:56:23,700 --> 00:56:25,451
Apa kau mendengarku?
737
00:56:31,422 --> 00:56:32,881
Katakan sesuatu.
738
00:56:40,636 --> 00:56:42,178
Selamat tinggal, Kawan.
739
00:58:25,166 --> 00:58:26,917
Dia menjadi terlalu ceroboh.
740
00:58:29,749 --> 00:58:31,874
Tugasmu adalah untuk mengendalikannya.
741
00:58:31,916 --> 00:58:33,208
Tugasku adalah untuk melindunginya.
742
00:58:33,250 --> 00:58:35,709
Tugasmu adalah untuk melindungi
kami semua.
743
00:58:35,751 --> 00:58:37,460
Apa yang akan terjadi?
744
00:58:39,497 --> 00:58:40,956
Hal yang tidak terelakkan.
745
00:58:40,998 --> 00:58:42,438
Kita semua akan pergi.
746
00:58:48,685 --> 00:58:51,227
Aku hanya tidak berpikir
caranya akan seperti ini.
747
00:59:38,807 --> 00:59:48,558
Diterjemahkan oleh:
@aliffikriaulia - @lexy.a
748
01:00:38,433 --> 01:00:41,267
Selamat datang kembali, Tn. Alderson.
749
01:00:41,995 --> 01:01:03,078
Saksikan Mr. Robot
Eksklusif di iflix