1 00:00:02,555 --> 00:00:05,431 NELLE PUNTATE PRECEDENTI DI "MR. ROBOT" 2 00:00:05,914 --> 00:00:07,382 È davvero questo? 3 00:00:09,882 --> 00:00:12,213 Il momento in cui questa cosa avrà veramente fine? 4 00:00:12,223 --> 00:00:14,376 Annullare tutto ciò che abbiamo fatto. 5 00:00:14,510 --> 00:00:16,880 Finalmente potremo liberarci del 9 maggio. 6 00:00:19,298 --> 00:00:21,886 Ho combattuto così duramente per difendere il complesso di New York 7 00:00:21,896 --> 00:00:23,756 che non sono riuscito a vedere il quadro completo. 8 00:00:23,766 --> 00:00:27,530 È stato riportato che 71 edifici sono esplosi o hanno preso fuoco. 9 00:00:27,560 --> 00:00:31,196 Sei stato nominato Direttore Tecnico della E Corp. 10 00:00:31,240 --> 00:00:33,953 Questo titolo di Direttore Tecnico non è altro che questo. 11 00:00:33,983 --> 00:00:35,756 Non serve a niente. L'hai sentito. 12 00:00:35,786 --> 00:00:37,069 Può esserci utile. 13 00:00:37,686 --> 00:00:39,495 Suppongo ci sia qualche scusa banale 14 00:00:39,505 --> 00:00:42,333 perché un mese non sia abbastanza per far arrivare il mio progetto in Congo! 15 00:00:42,343 --> 00:00:45,544 Ora voglio che ti immagini... tua mamma Trudie... 16 00:00:47,152 --> 00:00:50,115 Sono stato abbastanza chiaro? Adesso lavori per l'Esercito Oscuro. 17 00:00:50,125 --> 00:00:52,259 Sei stato tu ad esportare le chiavi. 18 00:00:52,294 --> 00:00:54,666 Puoi fare in modo che il 9 maggio non sia mai successo. 19 00:00:54,676 --> 00:00:56,297 Qualunque cosa accada dopo tutto questo... 20 00:00:56,327 --> 00:00:58,999 Vorrei che continuassimo a parlare. Vorrei fossimo una squadra. 21 00:00:59,009 --> 00:01:01,702 I miei collaboratori hanno trovato la sua galoppina. 22 00:01:01,732 --> 00:01:02,978 Sono tuo padre. 23 00:01:03,174 --> 00:01:06,174 Angela Moss, ha potuto continuare con la sua causa 24 00:01:06,696 --> 00:01:08,718 il che ha messo a rischio i miei piani. 25 00:01:08,748 --> 00:01:09,989 Adesso è spaventata. 26 00:01:10,004 --> 00:01:13,197 Ma una volta messe da parte le tue emozioni... 27 00:01:13,240 --> 00:01:14,459 starai benissimo. 28 00:01:14,704 --> 00:01:16,273 Devi parlare con Angela. 29 00:01:16,303 --> 00:01:20,599 Non sta bene. L'ultima volta che l'ho vista era nel bel mezzo di una crisi. 30 00:01:20,750 --> 00:01:23,207 L'attacco hacker... È stata colpa mia. 31 00:01:23,616 --> 00:01:25,162 Mi ha usata. 32 00:01:25,541 --> 00:01:27,485 Ho bisogno di credere... 33 00:01:27,515 --> 00:01:29,213 che ci fosse uno scopo. 34 00:01:31,131 --> 00:01:32,181 Meschinità. 35 00:01:33,583 --> 00:01:35,568 Voleva colpire me. 36 00:01:36,875 --> 00:01:39,848 È tutto qui... purtroppo. 37 00:01:44,105 --> 00:01:45,649 No, non può finire così. 38 00:01:46,120 --> 00:01:48,065 Non finisce così. È impossibile. 39 00:01:49,857 --> 00:01:52,069 Doveva riportare qui mia madre. 40 00:01:53,669 --> 00:01:56,022 Ci saremmo ricongiunte. 41 00:02:12,256 --> 00:02:14,080 Cos'hai intenzione di farle? 42 00:02:18,783 --> 00:02:19,984 Cosa vuoi? 43 00:02:21,680 --> 00:02:22,680 Vendetta. 44 00:02:23,943 --> 00:02:25,443 È quello che voglio. 45 00:02:26,479 --> 00:02:28,772 Purtroppo la tua unica possibilità... 46 00:02:29,714 --> 00:02:30,764 è accettare 47 00:02:31,392 --> 00:02:32,930 di essere stata ingannata. 48 00:02:35,658 --> 00:02:38,408 Trova il modo per superare ciò che hai fatto. 49 00:02:41,827 --> 00:02:42,827 No. 50 00:02:43,330 --> 00:02:45,380 Ti sbagli sul suo progetto. 51 00:02:46,584 --> 00:02:48,240 So che è possibile. 52 00:02:48,270 --> 00:02:49,334 L'ho visto. 53 00:02:52,848 --> 00:02:54,923 E so come portarglielo via. 54 00:02:57,970 --> 00:02:59,320 Non capisci? 55 00:03:00,278 --> 00:03:02,170 Con tutto quello che sappiamo... 56 00:03:02,643 --> 00:03:04,409 è quello che dobbiamo fare. 57 00:03:05,298 --> 00:03:06,759 - Zitta! - La smaschereremo. 58 00:03:06,769 --> 00:03:09,574 - Racconteremo quello che mi ha mostrato! - Zitta! 59 00:03:09,604 --> 00:03:10,654 Stai zitta. 60 00:03:10,742 --> 00:03:12,665 No, non lo farò! 61 00:03:13,371 --> 00:03:16,071 E se tu non vuoi aiutarmi, lo farò da sola. 62 00:03:17,118 --> 00:03:20,418 E non c'è niente che tu possa fare o dire per fermarmi. 63 00:03:29,097 --> 00:03:30,959 Vorrei che non l'avessi detto. 64 00:03:49,100 --> 00:03:50,979 Devi capire. 65 00:03:52,756 --> 00:03:56,610 Ho cercato di far sì che non ti facesse più del male. 66 00:03:56,786 --> 00:03:59,905 È per questo... È per questo che ti ho portata qui. 67 00:03:59,949 --> 00:04:03,700 Ma tu... Tu dici queste cose e non posso proteggerti. 68 00:04:07,793 --> 00:04:09,456 Devi cedere. 69 00:04:10,658 --> 00:04:13,463 C'è una possibilità, se... se tu... chiedi perdono. 70 00:04:13,543 --> 00:04:17,325 È l'unico modo per uscirne. Ti prego, ti prego, ti prego. 71 00:04:19,095 --> 00:04:20,926 Adesso sei spaventato. 72 00:04:22,881 --> 00:04:25,847 Metti da parte le tue emozioni e starai benissimo. 73 00:04:28,789 --> 00:04:30,512 Non è quello che sai fare meglio? 74 00:04:44,458 --> 00:04:46,263 Non ho intenzione di scappare. 75 00:04:55,505 --> 00:04:57,265 Quindi è meglio che tu te ne vada. 76 00:06:49,842 --> 00:06:51,621 Ha fatto la sua scelta. 77 00:06:52,551 --> 00:06:53,912 Scelta? 78 00:06:54,048 --> 00:06:57,607 Non c'è mai una scelta quando ci sei tu di mezzo. No, no, tu... 79 00:06:58,250 --> 00:06:59,953 Sei stata tu! 80 00:07:01,587 --> 00:07:04,669 Tu... Tu... l'hai reclutata e l'hai... 81 00:07:05,393 --> 00:07:06,606 L'hai uccisa... 82 00:07:06,636 --> 00:07:09,093 E tu hai lasciato che accadesse, non è vero? 83 00:07:13,484 --> 00:07:17,144 C'è da dire che il tuo è stato un intervento coraggioso. 84 00:07:17,179 --> 00:07:21,310 Hai cercato di farla ragionare. Non è colpa tua se non ha voluto ascoltare. 85 00:07:21,340 --> 00:07:23,775 Non mi hai dato abbastanza tempo. Lei... 86 00:07:25,431 --> 00:07:27,261 Avrebbe potuto... avrebbe... 87 00:07:27,291 --> 00:07:29,072 Avrebbe potuto cambiare idea. 88 00:07:29,843 --> 00:07:32,325 Quello che le ho detto lo penso davvero. 89 00:07:32,474 --> 00:07:34,527 Sei una psicopatica! 90 00:07:34,726 --> 00:07:37,998 Non usi giri di parole oggi, non è vero? 91 00:07:43,365 --> 00:07:45,589 È un piano psicopatico. 92 00:07:45,904 --> 00:07:47,402 Phillip... 93 00:07:47,432 --> 00:07:51,114 se senti di volermi dare la colpa, sarò felice di portare il peso. 94 00:07:51,267 --> 00:07:54,848 Sono diventata davvero brava a farlo negli anni, non pensi? 95 00:08:03,199 --> 00:08:05,391 Era mia figlia! 96 00:08:06,149 --> 00:08:07,854 Le mie condoglianze. 97 00:08:14,375 --> 00:08:18,438 C'è un aggiornamento sull'hack alla spedizione ottenuto dal signor Alderson. 98 00:08:19,071 --> 00:08:22,504 Sembra che ci garantirà l'autorizzazione di cui abbiamo bisogno per la fine dell'anno. 99 00:08:22,944 --> 00:08:26,138 Siamo a ottobre, dobbiamo aspettare altri due mesi. 100 00:08:27,716 --> 00:08:30,391 Giusto in tempo per le feste. 101 00:08:39,269 --> 00:08:40,810 Cosa c'è? 102 00:08:42,625 --> 00:08:47,127 Il signor Alderson è un miserabile buono a nulla che non merita alcuna fiducia. 103 00:08:47,285 --> 00:08:49,585 Oh, Wang Shu, non devi preoccuparti. 104 00:08:49,703 --> 00:08:52,249 Una volta che il progetto partirà, lui avrà raggiunto il suo scopo 105 00:08:52,259 --> 00:08:54,699 e allora potrà essere terminato. 106 00:08:55,262 --> 00:08:58,328 Nel frattempo deve essere tenuto al guinzaglio corto 107 00:08:58,564 --> 00:09:01,872 e addestrato a non mordere al suo padrone. 108 00:09:03,334 --> 00:09:04,876 D'accordo, allora. 109 00:09:07,301 --> 00:09:11,072 Mandagli un promemoria su quello che c'è in gioco, se ci dovessero essere delle... 110 00:09:11,102 --> 00:09:12,801 interferenze. 111 00:09:23,342 --> 00:09:26,773 Spero tu ti goda il tuo ultimo Natale, 112 00:09:26,903 --> 00:09:28,233 caro il mio Elliot. 113 00:10:04,750 --> 00:10:11,775 {\an8}Stagione 4 Episodio 1 "401 Unauthorized" 114 00:11:09,004 --> 00:11:10,713 E poi lei mi ha detto 115 00:11:10,974 --> 00:11:13,079 "Non penso che quello sia il Polo Nord." 116 00:11:15,354 --> 00:11:17,175 Freddy, c'è pacco per te. 117 00:11:17,754 --> 00:11:19,654 Ce l'ho io un pacco per te. 118 00:11:22,281 --> 00:11:23,598 Non fa ridere. 119 00:11:23,978 --> 00:11:26,169 Possiamo almeno far partire il Babbo Natale segreto? 120 00:11:26,179 --> 00:11:27,593 Sono già le otto. 121 00:11:31,316 --> 00:11:32,316 Fred? 122 00:11:35,630 --> 00:11:38,087 Forza, diamoci una mossa. 123 00:11:38,274 --> 00:11:40,657 La mia babysitter continua a scrivermi. 124 00:11:42,286 --> 00:11:43,702 Dammi un secondo. 125 00:11:50,103 --> 00:11:51,353 Oh, fantastico. 126 00:11:52,421 --> 00:11:53,921 Puoi dirlo di nuovo? 127 00:11:54,537 --> 00:11:55,537 Cosa? 128 00:11:58,969 --> 00:12:00,802 Puoi dirmi che ti piaccio? 129 00:12:02,627 --> 00:12:03,627 Mi piaci. 130 00:12:06,227 --> 00:12:07,577 Dimmi che mi ami. 131 00:12:10,370 --> 00:12:11,370 Ti amo. 132 00:12:13,491 --> 00:12:14,491 Ok. 133 00:12:14,989 --> 00:12:16,708 Magari... 134 00:12:16,738 --> 00:12:18,434 alzati, voltanti 135 00:12:19,299 --> 00:12:20,539 e dillo di nuovo. 136 00:12:21,148 --> 00:12:22,498 Vuoi che mi alzi? 137 00:12:22,918 --> 00:12:23,918 Sì. 138 00:12:42,151 --> 00:12:45,303 Come te la passi, Freddy? Non troppo bene? Non preoccuparti, lo capisco. 139 00:12:45,313 --> 00:12:48,355 Masturbarsi davanti a delle minorenni in video chat live è una cosa. 140 00:12:48,365 --> 00:12:51,638 Quando te lo fanno rivedere, però, è come se perdesse la magia. 141 00:12:51,668 --> 00:12:53,338 - Chi è? - Controlla la tua email. 142 00:12:53,348 --> 00:12:56,022 Dovresti aver ricevuto un messaggio da parte mia. 143 00:12:57,694 --> 00:13:00,468 Devi aprire l'email e cliccare sul link. 144 00:13:00,498 --> 00:13:02,301 Sei quello che mi ha mandato il pacco? 145 00:13:02,311 --> 00:13:05,082 Ascolta, ti prego, non farlo. Senti, posso... posso pagarti. 146 00:13:05,112 --> 00:13:07,308 Apri l'email e clicca sul link, Freddy. 147 00:13:10,505 --> 00:13:11,799 Ok, senti, se... 148 00:13:11,829 --> 00:13:14,796 se questo è una specie di ransomware o 149 00:13:15,618 --> 00:13:17,569 se stai cercando di avere soldi da me, ascolta... 150 00:13:17,579 --> 00:13:19,445 Ovviamente non mi conosci, perché altrimenti 151 00:13:19,455 --> 00:13:22,013 sapresti già che non me ne frega un cazzo dei soldi. 152 00:13:22,043 --> 00:13:24,490 Fa' quello che ti dico, o manderò il video all'FBI. 153 00:13:24,500 --> 00:13:25,921 Aspetta, aspetta, aspetta. 154 00:13:25,931 --> 00:13:26,931 No. 155 00:13:27,140 --> 00:13:28,957 Fred, devo andare. 156 00:13:29,494 --> 00:13:31,204 Ho quasi finito la telefonata. 157 00:13:31,234 --> 00:13:33,842 Allora dovrai chiedere a Trish di fare da Babbo Natale segreto 158 00:13:33,852 --> 00:13:35,399 perché devo andare a casa. 159 00:13:35,429 --> 00:13:37,947 Ok, ok, va bene. Ok, va bene, sì. 160 00:13:37,977 --> 00:13:40,125 Freddy, devi prestarmi attenzione. 161 00:13:40,155 --> 00:13:41,716 Che stai facendo lì dentro? 162 00:13:41,726 --> 00:13:43,026 Sei al telefono? 163 00:13:43,854 --> 00:13:46,950 Buon Natale e... ci vediamo nel 2016! 164 00:13:47,309 --> 00:13:49,536 Apri l'email e clicca sul link. 165 00:13:50,184 --> 00:13:52,719 Questa cosa non passerà inosservata ai nostri tecnici informatici. 166 00:13:52,729 --> 00:13:54,407 Ci conto. 167 00:13:57,078 --> 00:13:58,840 Ok, l'ho appena cliccato. 168 00:13:59,952 --> 00:14:01,233 Abbiamo finito? 169 00:14:01,263 --> 00:14:03,216 Prendi la chiavetta USB dalla busta. 170 00:14:04,819 --> 00:14:07,311 Ho lasciato le istruzioni su come archiviare la tua posta in arrivo. 171 00:14:07,321 --> 00:14:10,598 Copia il file .pst nella chiavetta. 172 00:14:10,759 --> 00:14:12,059 Posta in arrivo? 173 00:14:13,050 --> 00:14:14,602 Sono un avvocato, amico. 174 00:14:14,989 --> 00:14:18,359 La posta in arrivo è piena di informazioni sensibili sui clienti. 175 00:14:18,550 --> 00:14:19,696 Mi senti? 176 00:14:23,864 --> 00:14:24,866 Pronto? 177 00:14:27,174 --> 00:14:30,406 Stavo solo prendendomi un momento per pensare se me ne frega un cazzo. 178 00:14:30,436 --> 00:14:32,270 Ma non me ne frega proprio un cazzo. 179 00:14:38,219 --> 00:14:39,719 D'accordo, allora... 180 00:14:40,964 --> 00:14:43,314 cosa farai con le mie email quando le avrai? 181 00:14:43,344 --> 00:14:45,876 Una volta finito, lascia i tuoi effetti personali nel tuo ufficio: 182 00:14:45,886 --> 00:14:48,202 il tuo telefono, il tuo Fitbit, il tuo smartwatch, 183 00:14:48,212 --> 00:14:52,021 tutto ciò che ha un interruttore, poi porta la chiavetta USB a Grand Central. 184 00:14:52,051 --> 00:14:56,355 Lo sai, questa cosa non distruggerà soltanto me, ma anche le persone che lavorano per me, 185 00:14:56,385 --> 00:14:59,452 il mio studio, le loro famiglie, tutti. 186 00:14:59,732 --> 00:15:03,580 Tieni questo telefono con te. Aspetta un'altra chiamata quando arriverai là. 187 00:15:05,071 --> 00:15:06,654 Ma chi cazzo sei? 188 00:15:08,205 --> 00:15:09,488 Sono Mr Robot. 189 00:15:34,342 --> 00:15:35,692 Glielo carico io. 190 00:15:36,899 --> 00:15:37,899 Taxi! 191 00:15:49,475 --> 00:15:52,492 Tra la Quarantaduesima e Lex, Grand Central. 192 00:15:52,527 --> 00:15:54,007 Aumento del 20% 193 00:15:54,037 --> 00:15:56,071 - in queste vacanze. - Riesci a crederci? 194 00:15:56,081 --> 00:15:58,604 Non molto tempo fa, parlavamo di un collasso economico 195 00:15:58,614 --> 00:16:00,367 quasi speculare alla Grande Depressione. 196 00:16:00,377 --> 00:16:04,436 È piuttosto incredibile, visti i dati sul lavoro di Novembre rilasciate venerdì. 197 00:16:04,466 --> 00:16:06,968 Sono state assunte oltre 400.000 persone. 198 00:16:06,998 --> 00:16:09,084 Questo mostra davvero la resilienza della E Corp 199 00:16:09,094 --> 00:16:11,341 e del suo Amministratore Delegato, Tyrell Wellick. 200 00:16:11,351 --> 00:16:13,361 Se non fosse stato per il recupero dei loro dati 201 00:16:13,371 --> 00:16:15,306 e per il loro programma di prestiti Ecoin, 202 00:16:15,316 --> 00:16:18,903 non ci godremmo l'inversione di tendenza che stiamo vivendo ora. 203 00:16:18,980 --> 00:16:22,816 Una frase del capo della Federal Reserve sembra riecheggiare l'opinione pubblica: 204 00:16:22,846 --> 00:16:26,086 "Qualche volta, i buono riescono davvero a uscirne vincitori." 205 00:16:29,410 --> 00:16:30,563 D'accordo. 206 00:16:52,640 --> 00:16:55,970 - Ehi. - Cammina fino al chiosco più lontano. 207 00:17:15,599 --> 00:17:16,899 Mettiti in fila. 208 00:17:25,175 --> 00:17:26,175 Ok. 209 00:17:27,815 --> 00:17:29,298 Sono... Sono qui. 210 00:17:29,328 --> 00:17:30,478 Sono in fila. 211 00:17:35,702 --> 00:17:38,426 Non dare di matto. Ti stanno seguendo. 212 00:17:38,456 --> 00:17:39,578 Cosa? 213 00:17:39,608 --> 00:17:42,577 - Perché? - Vogliono sapere chi stai incontrando. 214 00:17:44,561 --> 00:17:46,453 Me ne occupo io. 215 00:17:46,483 --> 00:17:47,733 - Ora... - Ok. 216 00:17:47,917 --> 00:17:51,072 Smettila di guardarti intorno come se fossi un Henry Hill drogato. 217 00:17:53,205 --> 00:17:55,187 In... In realtà, sono fatto un po'. 218 00:17:56,287 --> 00:17:58,570 - Cosa? - Sì, insomma, qualche sniffata. 219 00:17:59,080 --> 00:18:02,143 Alcune ragazze alla festa avevano della roba e... insomma, la festa di Natale. 220 00:18:02,153 --> 00:18:03,836 - Poca o molta? - Cosa? 221 00:18:03,866 --> 00:18:06,306 Quanta ne hai presa, poca o molta? 222 00:18:06,336 --> 00:18:09,629 Cazzo, amico, non lo so. Ora come ora, sembra moltissima, ok? 223 00:18:10,687 --> 00:18:12,998 Respira, Freddy. Ci riusciremo. 224 00:18:16,919 --> 00:18:18,869 Aspetta un momento. Dove sei? 225 00:18:19,926 --> 00:18:22,225 Per quanto ti riguarda, sono ovunque. 226 00:18:22,268 --> 00:18:23,851 Cosa diavolo significa? 227 00:18:24,294 --> 00:18:27,075 Significa che controllo l'intera stazione. 228 00:18:38,359 --> 00:18:39,709 Compra un biglietto per casa. 229 00:18:39,719 --> 00:18:42,189 No, non voglio che questi tizi sappiano dove vivo. 230 00:18:42,219 --> 00:18:44,747 Credimi, Freddy, lo sanno già. 231 00:18:46,750 --> 00:18:48,376 Bene, vorrei... 232 00:18:48,419 --> 00:18:50,659 il primo treno per Brewster, per favore. 233 00:18:52,549 --> 00:18:53,603 Ok, ce l'ho. 234 00:18:53,633 --> 00:18:57,108 D'accordo, ora devi andare verso il treno, ma faremo la strada lunga. 235 00:18:57,138 --> 00:18:58,909 Voglio che passi oltre l'orologio 236 00:18:58,939 --> 00:19:00,483 e vai verso Hudson News. 237 00:19:06,968 --> 00:19:10,816 Tira fuori tutto il contante. Dallo al tizio con il cappello da Babbo Natale. 238 00:19:13,296 --> 00:19:14,296 Perché? 239 00:19:17,788 --> 00:19:19,332 Dobbiamo prendere tempo. 240 00:19:19,376 --> 00:19:20,900 Fanne una palla, 241 00:19:21,054 --> 00:19:23,244 fai un pugno, buttalo nella custodia. 242 00:19:28,240 --> 00:19:29,740 Non fermarti. Prosegui. 243 00:19:29,887 --> 00:19:32,014 Gira a destra e vai verso i binari. 244 00:19:33,616 --> 00:19:35,820 Ehi, ehi, ehi. Ehi, quelli sono i miei soldi. 245 00:19:39,678 --> 00:19:42,099 Binario 19, ultima carrozza sulla destra. 246 00:19:43,495 --> 00:19:45,781 Quindi mi stavi seguendo, non è così? 247 00:19:46,311 --> 00:19:47,561 No... 248 00:19:47,640 --> 00:19:49,929 ti stavo aspettando a bordo del treno. 249 00:20:14,518 --> 00:20:15,875 Chi cazzo sei? 250 00:20:16,545 --> 00:20:18,462 Pensavo di averti già risposto. 251 00:20:20,727 --> 00:20:22,798 Credo che il telefono non ti serva più. 252 00:20:26,402 --> 00:20:27,977 Siediti e dammi la chiavetta. 253 00:20:34,748 --> 00:20:38,120 Sì, beh, prima mi darai tutte le copie di quel video. 254 00:20:43,310 --> 00:20:45,588 Intendi spararmi, davanti a tutta questa gente? 255 00:20:50,959 --> 00:20:53,004 Metti via la pistola, Freddy, e siediti. 256 00:20:53,086 --> 00:20:54,365 Non sto scherzando. 257 00:20:54,375 --> 00:20:56,468 Non ho paura di usarla, se sarò costretto. 258 00:20:57,737 --> 00:21:00,918 E a quel punto quel video non solo verrà inviato automaticamente all'FBI, 259 00:21:00,928 --> 00:21:02,614 ma a tua moglie e ai tuoi figli. 260 00:21:04,335 --> 00:21:06,171 Anche questo non ti fa paura? 261 00:21:07,082 --> 00:21:08,082 Siediti. 262 00:21:08,730 --> 00:21:10,238 Dammi la chiavetta. 263 00:21:24,398 --> 00:21:25,825 Quindi ora siamo pari? 264 00:21:26,125 --> 00:21:27,775 Cancellerai quel video? 265 00:21:29,530 --> 00:21:33,294 Non penso di doverti spiegare che non posso permettere a nessuno di vederlo. 266 00:21:34,080 --> 00:21:35,296 Sai cosa ti dico? 267 00:21:35,922 --> 00:21:37,298 Tieniti pure la chiavetta. 268 00:21:37,543 --> 00:21:39,420 Come segno di quanto mi fidi di te. 269 00:21:39,883 --> 00:21:42,680 Mi hai capito? Mi sto fidando completamente della tua parola. 270 00:21:44,398 --> 00:21:45,943 Ora me ne torno in ufficio. 271 00:21:45,953 --> 00:21:46,953 Siediti. 272 00:21:47,389 --> 00:21:48,852 Non abbiamo ancora finito. 273 00:21:54,534 --> 00:21:56,199 Sai chi erano quei tipi? 274 00:21:56,511 --> 00:21:58,316 Quelli che mi stavano seguendo. 275 00:21:59,541 --> 00:22:00,634 Esercito Oscuro. 276 00:22:02,362 --> 00:22:03,789 Cristo santo! 277 00:22:04,465 --> 00:22:06,701 E perché cazzo stavano seguendo proprio me? 278 00:22:06,711 --> 00:22:08,521 Per sapere a chi stai dando questi file. 279 00:22:08,531 --> 00:22:09,566 Perché? 280 00:22:09,576 --> 00:22:11,873 3Perché stanno proteggendo uno dei tuoi clienti. 281 00:22:11,883 --> 00:22:13,024 Quale cliente? 282 00:22:13,793 --> 00:22:14,793 WhiteRose. 283 00:22:14,935 --> 00:22:17,338 Di che cazzo stai parlando? Chi sarebbe? 284 00:22:17,488 --> 00:22:21,026 La conosci con il nome di Zhi Zhang, il Ministro cinese della Sicurezza di Stato. 285 00:22:21,110 --> 00:22:23,693 Lui e i suoi soci stanno usando delle società fantasma 286 00:22:23,703 --> 00:22:28,253 per spostare denaro e il tuo nome continua a spuntare nei loro registri aziendali. 287 00:22:28,342 --> 00:22:29,350 Oh, merda. 288 00:22:29,931 --> 00:22:31,352 È di questo che si tratta? 289 00:22:33,748 --> 00:22:35,102 Sono un uomo morto. 290 00:22:35,112 --> 00:22:37,358 Devo sapere come li hai aiutati a riciclare quei soldi. 291 00:22:37,770 --> 00:22:40,567 Oh, no, no, no, no, non ti conviene scherzare con questi qui. 292 00:22:41,530 --> 00:22:44,142 Se anche solo metà delle cose che ho visto fosse vera... 293 00:22:44,402 --> 00:22:47,106 allora questi tizi sono l'incarnazione dell'uomo nero. 294 00:22:47,368 --> 00:22:50,146 E non sto parlando di teorie cospirazioniste del cazzo. 295 00:22:50,539 --> 00:22:52,661 Sono la malvagità fatta persona. 296 00:22:53,114 --> 00:22:55,515 Non mi stai dicendo nulla che io non sappia già. 297 00:22:59,120 --> 00:23:01,453 Banca Nazionale di Cipro. 298 00:23:04,258 --> 00:23:05,401 Ci siamo. 299 00:23:07,635 --> 00:23:08,728 È la loro banca. 300 00:23:11,201 --> 00:23:12,932 Dimmi tutto quello che sai. 301 00:23:15,139 --> 00:23:17,571 Amico mio, io non so proprio un cazzo, ok? 302 00:23:17,940 --> 00:23:20,041 L'unico motivo per cui usano poveracci come me 303 00:23:20,051 --> 00:23:21,767 è che sono pronto a chiudere un occhio 304 00:23:21,777 --> 00:23:23,759 e preparare i documenti che gli servono. 305 00:23:23,778 --> 00:23:26,402 Cose da niente, atti costitutivi. 306 00:23:27,071 --> 00:23:29,648 Guardami, sono un cretino, cosa vuoi che mi dicano? 307 00:23:42,957 --> 00:23:44,013 Potrei avere... 308 00:23:44,456 --> 00:23:46,226 un contatto in città. 309 00:23:50,606 --> 00:23:51,606 Chi? 310 00:23:55,393 --> 00:23:58,204 Piantala di cazzeggiare, non abbiamo molto tempo. 311 00:23:58,988 --> 00:24:00,312 Dammi il suo nome. 312 00:24:01,769 --> 00:24:02,951 John Garcin. 313 00:24:04,506 --> 00:24:05,861 Dove lo posso trovare? 314 00:24:06,342 --> 00:24:08,435 Non ho il suo indirizzo qui con me... 315 00:24:08,961 --> 00:24:11,244 dovrei tornare in ufficio. 316 00:24:20,567 --> 00:24:23,290 Ti avevo detto di sbarazzarti degli apparecchi elettronici. 317 00:24:23,382 --> 00:24:24,382 L'ho fatto. 318 00:24:24,614 --> 00:24:26,272 Non ho niente con me. 319 00:24:26,282 --> 00:24:27,506 Guarda, niente. 320 00:24:40,637 --> 00:24:43,387 Vai all'uscita sulla Quarantaduesima e aspetta una mia chiamata. 321 00:24:43,397 --> 00:24:46,786 - Non fermarti, non guardarti intorno. - Ehi, ehi, aspetta, mi lasci da solo? 322 00:24:47,333 --> 00:24:49,490 Se ci vedono insieme siamo morti entrambi. 323 00:24:52,369 --> 00:24:53,369 Vai! 324 00:25:46,769 --> 00:25:49,174 Vediamoci all'incrocio tra la Quarantaduesima e Vanderbilt. 325 00:25:49,184 --> 00:25:50,184 Ok. 326 00:25:50,235 --> 00:25:51,235 E poi? 327 00:25:51,486 --> 00:25:53,394 Mi serve ancora l'indirizzo di Garcin. 328 00:25:53,739 --> 00:25:55,731 Oh, no, devi essere fuori di testa. 329 00:25:55,741 --> 00:25:58,183 Non torno mica in ufficio, verranno subito lì a cercarmi. 330 00:25:58,193 --> 00:25:59,560 Lascia che me ne occupi io. 331 00:26:00,073 --> 00:26:01,832 Ascoltami, voglio la tua parola... 332 00:26:01,842 --> 00:26:04,860 che se ti darò quello che vuoi, distruggerai quel video. 333 00:26:04,870 --> 00:26:07,176 Non sei nella posizione di poter contrattare con me. 334 00:26:07,186 --> 00:26:09,570 - Vedi di muoverti! - Allora voglio la tua parola! 335 00:26:09,580 --> 00:26:13,257 Se non usciamo da questa situazione, non sarà di me che dovrai preoccuparti, lo sai? 336 00:26:13,383 --> 00:26:15,071 Sono la tua unica via di scampo. 337 00:26:15,081 --> 00:26:18,650 E come cazzo saresti in grado di proteggermi dall'Esercito Oscuro? 338 00:26:18,661 --> 00:26:21,865 Mi hanno appena visto scappare da loro, sanno che sto tramando qualcosa. 339 00:26:32,104 --> 00:26:33,496 Non sei in grado... 340 00:26:34,222 --> 00:26:35,278 di proteggermi. 341 00:26:36,568 --> 00:26:37,612 Non è così? 342 00:26:43,109 --> 00:26:44,109 Freddy? 343 00:26:45,768 --> 00:26:47,279 Cristo santo! 344 00:26:48,255 --> 00:26:50,795 Non te ne frega un cazzo di cosa mi succederà. 345 00:26:52,408 --> 00:26:54,649 Freddy, non abbiamo tempo per questi discorsi. 346 00:26:55,012 --> 00:26:56,855 Vedi di darti una mossa! 347 00:26:57,706 --> 00:26:59,620 Ti stanno ancora cercando. 348 00:27:00,080 --> 00:27:02,395 Vedi di sbrigarti ad arrivare a quell'incrocio. 349 00:27:03,990 --> 00:27:05,141 Subito, Freddy. 350 00:27:07,998 --> 00:27:09,630 Freddy, non puoi startene lì fermo. 351 00:27:11,836 --> 00:27:12,836 Pronto? 352 00:27:14,210 --> 00:27:16,842 Non mandare quel video ai miei bambini. 353 00:27:19,197 --> 00:27:20,197 Freddy! 354 00:27:25,886 --> 00:27:26,886 Freddy? 355 00:27:37,266 --> 00:27:38,409 Scusatemi, scusate! 356 00:27:38,419 --> 00:27:39,890 Fate spazio, fate spazio. 357 00:27:39,900 --> 00:27:41,066 Ehi, ascolta... 358 00:27:41,077 --> 00:27:44,119 Signora, veramente fa delle foto? E poi cosa vuole farci? 359 00:27:44,431 --> 00:27:46,372 Lo metta giù. Allontanatevi. 360 00:27:54,696 --> 00:27:55,965 Gesù Cristo... 361 00:28:05,970 --> 00:28:09,063 Sarà un'altra giornata piena, per via del brunch in ricordo dell'attacco hacker. 362 00:28:09,073 --> 00:28:12,937 Il consiglio vorrebbe che facesse delle interviste, oggi, prima di salire. 363 00:28:12,967 --> 00:28:16,598 Il nostro consulente mediatico le fornirà degli argomenti di cui parlare, nel camerino 364 00:28:16,608 --> 00:28:18,912 prima di mandarla al trucco e parrucco. 365 00:28:18,942 --> 00:28:22,783 Ha circa cinque min prima del suo meeting con il signor Milligan e il suo team. 366 00:28:23,057 --> 00:28:24,443 Grazie, Elizabeth. 367 00:28:24,821 --> 00:28:27,951 Non è tutto. Successivamente, ha un meeting col consiglio. 368 00:28:27,981 --> 00:28:30,937 È più un incontro introduttivo, che un vero e proprio meeting con 369 00:28:30,967 --> 00:28:33,783 gli ingegneri del team Ecoin per discutere del nuovo lancio. 370 00:28:33,813 --> 00:28:36,202 - E stasera il consiglio vorrebbe... - Potremmo... 371 00:28:36,982 --> 00:28:39,174 rimandare qualcosa a domani? 372 00:28:39,307 --> 00:28:42,127 No, temo che domani sia una giornata altrettanto piena. 373 00:28:45,221 --> 00:28:46,787 Puoi darmi un minuto? 374 00:28:47,383 --> 00:28:48,668 Certo, signore. 375 00:28:55,438 --> 00:28:56,738 Congratulazioni. 376 00:28:57,892 --> 00:29:01,807 Intendevo dirglielo da un po', ma volevo lasciarle il suo spazio. 377 00:29:02,345 --> 00:29:05,327 La maggior parte di noi la considera un eroe per ciò che ha fatto. 378 00:30:10,974 --> 00:30:11,978 Mamma? 379 00:31:01,915 --> 00:31:02,915 Dom? 380 00:31:03,404 --> 00:31:04,867 Ti sei già alzata, tesoro? 381 00:31:04,941 --> 00:31:07,462 Esco per andare a farmi un giro al centro commerciale con Janice, 382 00:31:07,472 --> 00:31:11,444 hai presente quella cara ragazza che ho incontrata in chiesa qualche settimana fa? 383 00:31:13,661 --> 00:31:16,416 Voglio che tu la conosca, penso vi trovereste bene insieme. 384 00:31:18,148 --> 00:31:19,459 Ma dai, Dom... 385 00:31:19,692 --> 00:31:22,596 È quasi mezzogiorno e sei ancora in pigiama. Che succede? 386 00:31:25,254 --> 00:31:26,305 Stai bene? 387 00:31:27,596 --> 00:31:28,937 Che ci fa lui qui? 388 00:31:28,967 --> 00:31:32,524 Te l'ho detto la settimana scorsa che avremmo ristrutturato il bagno padronale. 389 00:31:32,554 --> 00:31:33,798 Qual è il problema? 390 00:31:38,625 --> 00:31:39,910 E tu cos'hai? 391 00:31:42,359 --> 00:31:45,526 Pensavo fossimo d'accordo che avrei controllato chiunque avessi assunto 392 00:31:47,156 --> 00:31:49,543 Tesoro, pensavo scherzassi, come al solito. 393 00:31:49,573 --> 00:31:51,444 Senti, sono felice che ti sia alzata. 394 00:31:51,500 --> 00:31:52,784 Fai una lavatrice, 395 00:31:52,819 --> 00:31:55,434 così avrai qualcosa da mettere per la vendita di torte più tardi. 396 00:31:55,444 --> 00:31:58,457 Janice si fermerà a mangiare della pasta al ragù. 397 00:31:59,047 --> 00:32:01,052 E lasci questo tizio qui da solo? 398 00:32:02,048 --> 00:32:03,754 Non è da solo. Ci sei tu qui. 399 00:32:46,901 --> 00:32:50,072 Questo John Garcin praticamente posta una cazzo di foto per ogni cosa che fa. 400 00:32:50,082 --> 00:32:52,991 Ci vorrà un sacco per controllare tutti i suoi social media. 401 00:32:53,750 --> 00:32:57,380 So che abbiamo i nostri problemi, ma sono questi a essere pazzi per davvero, cioè, 402 00:32:57,390 --> 00:32:59,935 quanto puoi essere fiero della tua vita? 403 00:33:02,222 --> 00:33:03,730 Abbiamo il suo indirizzo. 404 00:33:03,774 --> 00:33:05,482 Dovremmo andarci direttamente. 405 00:33:05,654 --> 00:33:07,996 Otterremo lì le informazioni che ci servono 406 00:33:08,026 --> 00:33:10,570 È troppo presto, non ne sappiamo abbastanza. 407 00:33:10,707 --> 00:33:14,963 È il loro collegamento con la Banca Nazionale sdi Cipro. Deve avere qualcosa. 408 00:33:15,734 --> 00:33:20,716 Anche se fosse, non possiamo bussargli alla porta e chiedergli le sue credenziali, perciò 409 00:33:21,361 --> 00:33:24,037 ci mettiamo qui, facciamo le ricerche e troviamo un modo per 410 00:33:24,047 --> 00:33:25,847 distruggerlo, come sempre. 411 00:33:26,468 --> 00:33:30,271 Ci sono volute due settimane con Freddy. Non possiamo metterci così tanto, di nuovo. 412 00:33:31,486 --> 00:33:33,251 Non abbiamo molto tempo. 413 00:33:33,723 --> 00:33:37,261 Entro la settimana prossima, Whiterose consegnerà il suo progetto e saremo morti. 414 00:33:37,891 --> 00:33:39,491 Su questo non discuto. 415 00:33:40,173 --> 00:33:42,136 Freddy ci avrebbe fatto risparmiare tanto tempo 416 00:33:42,146 --> 00:33:45,897 se il suo cervello non fosse sparso per tutta la Quarantaduesima. 417 00:33:50,265 --> 00:33:51,527 Se lo meritava. 418 00:33:52,707 --> 00:33:54,272 Come tutti gli altri. 419 00:34:16,826 --> 00:34:19,222 Non farlo per il motivo sbagliato. 420 00:34:20,974 --> 00:34:23,019 Sei arrabbiato e lo capisco. 421 00:34:24,451 --> 00:34:26,928 Ma la tua rabbia ti impedisce di vedere il quadro ampio 422 00:34:26,938 --> 00:34:28,920 sul perché abbiamo iniziato questa cosa. 423 00:34:35,370 --> 00:34:37,120 Una volta mi hai detto... 424 00:34:37,510 --> 00:34:39,625 non si distrugge una conglomerata... 425 00:34:39,765 --> 00:34:41,753 colpendola al cuore, 426 00:34:42,138 --> 00:34:43,955 perché non ha un cuore. 427 00:34:46,052 --> 00:34:47,443 Ti sbagliavi. 428 00:34:49,707 --> 00:34:51,379 Abbiamo trovato il cuore. 429 00:34:53,306 --> 00:34:55,779 BANCA NAZIONALE DI CIPRO 430 00:34:57,496 --> 00:34:58,712 Se la derubiamo... 431 00:34:59,888 --> 00:35:01,524 lei fallisce. 432 00:35:02,845 --> 00:35:04,518 Cos'è che non riesco a capire? 433 00:35:06,951 --> 00:35:09,731 Il nostro piano era salvare il mondo. 434 00:35:11,874 --> 00:35:15,854 La stai mettendo troppo sul personale. Lo fai per ciò che hanno fatto ad Angela. 435 00:35:16,289 --> 00:35:19,375 Stai lasciando che i tuoi sentimenti offuschino il tuo giudizio. 436 00:35:19,761 --> 00:35:21,111 I mei sentimenti? 437 00:35:22,246 --> 00:35:24,412 Hai visto cosa sta succedendo là fuori? 438 00:35:24,881 --> 00:35:28,333 Le persone si stanno già dimenticando del 5 maggio, 439 00:35:28,513 --> 00:35:30,013 dell'attacco hacker. 440 00:35:30,935 --> 00:35:32,010 Stanno... 441 00:35:32,933 --> 00:35:33,992 comprando 442 00:35:34,022 --> 00:35:38,163 i loro regali di natale con lo sconto degli Ecoin e i loro prosciutti di natale. 443 00:35:38,193 --> 00:35:40,135 E si dimenticheranno tutto. 444 00:35:40,758 --> 00:35:42,546 E non li biasimo. 445 00:35:44,434 --> 00:35:45,743 Sono esausti. 446 00:35:47,783 --> 00:35:49,220 Io sono esausto. 447 00:35:51,595 --> 00:35:56,499 Ma se lasciamo perdere, non cambierà nulla a Whiterose e ai suoi amici. 448 00:35:57,447 --> 00:36:00,285 Più riuscirà a farla franca, peggio sarà. 449 00:36:02,286 --> 00:36:04,494 Perciò, fanculo i miei sentimenti. 450 00:36:07,347 --> 00:36:09,499 Basta sedute di terapia. 451 00:36:19,115 --> 00:36:20,988 Il mio unico obiettivo è questo. 452 00:36:37,656 --> 00:36:38,790 È Darlene. 453 00:36:41,158 --> 00:36:43,219 Dice che riguarda Angela. 454 00:36:48,947 --> 00:36:50,707 Dio, grazie per avermi richiamata. 455 00:36:51,880 --> 00:36:53,288 Penso di aver capito. 456 00:36:53,318 --> 00:36:55,117 Ok, ho... ho veramente 457 00:36:55,468 --> 00:36:58,727 trovato qualcosa. Preparati. È una svolta. 458 00:36:59,153 --> 00:37:00,304 Dov'è Flipper? 459 00:37:02,580 --> 00:37:04,504 Il proprietario l'ha presa per questa settimana. 460 00:37:04,514 --> 00:37:06,366 Perché? Cos'hai da fare, tu? 461 00:37:07,564 --> 00:37:09,842 Che succede, Darlene? Che ci fai qui? 462 00:37:12,022 --> 00:37:13,872 Penso di aver visto Angela. 463 00:37:23,650 --> 00:37:25,300 Ne abbiamo già parlato. 464 00:37:26,270 --> 00:37:27,829 Angela non c'è più. 465 00:37:28,990 --> 00:37:30,502 Ti sei fatta? 466 00:37:30,532 --> 00:37:33,596 No! Non iniziare con questa storia, ok? 467 00:37:35,308 --> 00:37:36,670 Ascoltami e basta. 468 00:37:36,991 --> 00:37:39,643 Ok, devi ascoltare questa cosa. 469 00:37:40,356 --> 00:37:41,356 Ti ascolto. 470 00:37:42,374 --> 00:37:43,374 Ok... 471 00:37:44,194 --> 00:37:47,618 Passavo... Passavo vicino a uno di quei rifugi e... 472 00:37:47,863 --> 00:37:49,182 penso di averla vista. 473 00:37:49,509 --> 00:37:52,505 Ok, ho... Ho provato a raggiungerla, ma era... Era... 474 00:37:52,535 --> 00:37:55,214 affollato e l'ho persa, ma... 475 00:37:55,283 --> 00:37:57,589 Ok, ma è la prova, no? È la prova. 476 00:37:58,321 --> 00:38:01,205 Forse è per questo che non hanno mai trovato il corpo, magari è ancora viva. 477 00:38:01,215 --> 00:38:02,570 È impossibile. 478 00:38:03,243 --> 00:38:06,426 No, ti dico che l'ho vista! 479 00:38:06,625 --> 00:38:09,665 Era in strada, stesso carrello rosso, stessa vestaglia, 480 00:38:09,695 --> 00:38:11,725 proprio com'era nel filmato, 481 00:38:11,755 --> 00:38:14,606 - prima di salire in auto. Forse è scappata. - Darlene. 482 00:38:14,636 --> 00:38:18,135 Giuro che l'ho vista. Se solo tu volessi aiutarmi, 483 00:38:18,495 --> 00:38:20,376 potremmo trovarla; dobbiamo cercare 484 00:38:20,406 --> 00:38:22,415 - tra i senzatetto. Elliot! - Basta. 485 00:38:22,445 --> 00:38:25,515 Elliot, non possiamo abbandonarla così. Non possiamo. 486 00:38:26,445 --> 00:38:28,045 Hai esagerato con la coca 487 00:38:28,075 --> 00:38:29,887 e vedi cose che non esistono. 488 00:38:29,897 --> 00:38:32,934 Ti faccio vedere dove l'ho vista. Vieni con me, per favore! 489 00:38:32,964 --> 00:38:35,855 Ma guardati. Sei completamente fuori di testa. 490 00:38:35,885 --> 00:38:36,885 Fanculo. 491 00:38:37,925 --> 00:38:40,975 È esattamente quello che fai quando succedono queste cose. 492 00:38:41,005 --> 00:38:42,005 Ti chiudi. 493 00:38:42,975 --> 00:38:44,325 Angela è morta. 494 00:38:44,585 --> 00:38:45,635 Lo capisci? 495 00:38:46,915 --> 00:38:48,165 È morta, cazzo. 496 00:38:54,165 --> 00:38:55,715 E non è colpa nostra. 497 00:38:58,465 --> 00:38:59,865 Volevamo aiutarla. 498 00:39:00,405 --> 00:39:01,405 Ricordi? 499 00:39:01,435 --> 00:39:02,905 Se l'è cercata. 500 00:39:06,775 --> 00:39:08,775 Smettila di sentirti in colpa. 501 00:39:13,685 --> 00:39:16,235 Non sono io quella che si sente in colpa. 502 00:39:30,055 --> 00:39:32,926 Perché non le hai mostrato la foto che ci ha inviato Whiterose? 503 00:39:35,755 --> 00:39:38,206 Intendi la foto di Angela con il cervello spappolato? 504 00:39:38,216 --> 00:39:39,966 Beh, no. Non era il caso. 505 00:39:43,096 --> 00:39:45,078 Almeno si sarebbe messa l'animo in pace. 506 00:39:53,898 --> 00:39:55,825 Le avrebbe spezzato il cuore. 507 00:40:02,555 --> 00:40:04,167 Dobbiamo rimetterci al lavoro. 508 00:40:07,135 --> 00:40:09,735 Dovremmo concentrarci solo su John Garcin. 509 00:40:27,895 --> 00:40:29,911 So che non succede spesso, ma 510 00:40:30,825 --> 00:40:33,316 dovrò aggiornarti io, se lui non lo farà. 511 00:40:33,346 --> 00:40:35,796 È per questo che sei qui, per aiutare? 512 00:40:37,055 --> 00:40:39,105 L'avrai notato anche tu allora, 513 00:40:39,935 --> 00:40:41,485 che non ti parla più. 514 00:40:42,485 --> 00:40:44,535 Non parla molto nemmeno con me, 515 00:40:45,365 --> 00:40:47,315 non da quando Angela è morta. 516 00:40:48,995 --> 00:40:50,255 Darlene ha ragione. 517 00:40:50,285 --> 00:40:51,711 Si è chiuso in sé stesso, 518 00:40:52,365 --> 00:40:54,265 sta isolando il dolore, 519 00:40:55,505 --> 00:40:57,305 vivendo nella distrazione, 520 00:40:58,845 --> 00:41:00,753 proprio come si fa durante le vacanze: 521 00:41:01,295 --> 00:41:02,744 finti Babbo Natale, 522 00:41:03,425 --> 00:41:05,025 gli alberi di plastica 523 00:41:06,715 --> 00:41:08,715 le noiose canzoni natalizie... 524 00:41:11,845 --> 00:41:13,975 un grande spettacolo di canti e balli 525 00:41:14,005 --> 00:41:17,105 per farci credere nella finzione che tutto è gioia, 526 00:41:17,576 --> 00:41:19,176 almeno per un momento. 527 00:41:20,903 --> 00:41:22,475 Ma quando tutto finisce, 528 00:41:22,505 --> 00:41:25,125 Babbo Natale ritorna al suo lavoro di merda. 529 00:41:25,155 --> 00:41:28,255 Gli alberi vengono smontati e gettati nei ripostigli. 530 00:41:28,285 --> 00:41:29,735 La musica svanisce. 531 00:41:30,255 --> 00:41:31,605 Che succede dopo? 532 00:41:32,285 --> 00:41:34,285 Per questo non puoi andartene. 533 00:41:34,485 --> 00:41:37,386 So che ti tiene a distanza, ma io ti lascerò entrare. 534 00:41:37,416 --> 00:41:40,285 Non pensare che lo stia facendo per te, che sia chiaro. 535 00:41:40,315 --> 00:41:42,365 Non me ne frega un cazzo di te, 536 00:41:42,515 --> 00:41:43,815 ma lui ci tiene. 537 00:41:43,945 --> 00:41:45,495 Non mi piace per niente. 538 00:41:45,525 --> 00:41:47,725 Il palazzo appartiene alla E Corp. 539 00:41:50,005 --> 00:41:52,275 La E Corp possiede mezza Manhattan. 540 00:41:52,305 --> 00:41:53,855 Atteniamoci al piano. 541 00:41:54,695 --> 00:41:55,699 E adesso, 542 00:41:55,729 --> 00:41:57,845 Elliot ha bisogno di te più che mai, 543 00:41:57,875 --> 00:42:01,425 perché quando la realtà, fredda e brutale, calerà su di noi, 544 00:42:01,546 --> 00:42:05,496 avremmo bisogno di un amico. Perché tu sei ancora suo amico, giusto? 545 00:42:32,065 --> 00:42:33,114 Una consegna 546 00:42:33,144 --> 00:42:34,505 per John Garcin. 547 00:42:34,554 --> 00:42:36,204 L'appartamento è il 7C. 548 00:42:46,975 --> 00:42:49,171 Settimo piano, dall'ascensore a destra. 549 00:42:49,974 --> 00:42:50,974 Grazie. 550 00:43:01,775 --> 00:43:04,945 Se si mette male, non abbiamo informazioni per far crollare questo tizio. 551 00:43:04,955 --> 00:43:06,405 Ci serve il suo Wi-Fi. 552 00:43:06,435 --> 00:43:09,306 Così sapremo tutto quello che ci serve senza che se ne accorga. 553 00:43:15,345 --> 00:43:19,595 È la mia impressione o questo è il condominio più silenzioso di Manhattan? 554 00:43:43,977 --> 00:43:44,977 Permesso. 555 00:43:46,779 --> 00:43:48,279 C'è nessuno in casa? 556 00:43:59,775 --> 00:44:02,225 Perquisiamo la casa, prima che rientri. 557 00:44:04,035 --> 00:44:05,385 Non era questo il piano. 558 00:44:05,395 --> 00:44:07,695 Dovevamo solo entrare nel suo Wi-Fi. 559 00:44:08,175 --> 00:44:09,175 Scherzi? 560 00:44:09,245 --> 00:44:11,645 Non è in casa. Siamo stati fortunati. 561 00:44:12,265 --> 00:44:13,665 Cerca dappertutto. 562 00:44:59,575 --> 00:45:00,995 Qualcosa non quadra. 563 00:45:01,258 --> 00:45:02,358 Non mi dire. 564 00:45:02,404 --> 00:45:03,404 Cazzo. 565 00:45:03,451 --> 00:45:04,735 Hai chiuso la porta? 566 00:45:04,765 --> 00:45:05,765 No. 567 00:45:07,085 --> 00:45:08,935 Non c'è segnale qui dentro. 568 00:45:10,305 --> 00:45:11,768 Qualcuno lo sta bloccando. 569 00:45:16,715 --> 00:45:17,715 Cazzo. 570 00:45:38,345 --> 00:45:39,795 Il telefono non va. 571 00:45:41,635 --> 00:45:44,435 - È come se... - Non esiste nessun John Garcin. 572 00:45:46,076 --> 00:45:47,626 Freddy ci ha fregato. 573 00:45:58,586 --> 00:46:01,272 Dev'essere il segnale di pericolo che hanno dato a Freddy. 574 00:46:07,046 --> 00:46:08,546 Questo posto è un honeypot. 575 00:47:11,904 --> 00:47:12,904 No! 576 00:47:14,415 --> 00:47:15,815 Lasciatemi andare! 577 00:47:16,125 --> 00:47:17,875 Fermi! Lasciatemi andare! 578 00:47:18,135 --> 00:47:19,255 Fermatevi! 579 00:47:20,535 --> 00:47:21,535 No! 580 00:47:30,378 --> 00:47:31,378 E quindi, 581 00:47:31,555 --> 00:47:34,605 Padre Di Marco le ha rovesciato l'insalata di patate 582 00:47:34,738 --> 00:47:37,825 addosso. E, secondo me, lo ha fatto proprio apposta, 583 00:47:37,855 --> 00:47:39,736 perché suor Merkin ha, capito? 584 00:47:39,766 --> 00:47:40,766 Due belle 585 00:47:41,067 --> 00:47:43,196 tette sotto tutto quel bianco e nero. 586 00:47:43,245 --> 00:47:44,315 Mamma, dai. 587 00:47:44,345 --> 00:47:45,395 Piantala. 588 00:47:45,847 --> 00:47:47,197 È una sventolona. 589 00:47:47,375 --> 00:47:49,825 Ti ho vista darle un paio di sbirciatine. 590 00:47:49,855 --> 00:47:51,785 Janice, sei d'accordo con me? 591 00:47:51,815 --> 00:47:54,365 Suor Merkin merita un bel dieci, vero? 592 00:47:55,285 --> 00:47:57,435 Beh, sì. È piuttosto attraente. 593 00:47:59,556 --> 00:48:00,556 Vedi? 594 00:48:00,915 --> 00:48:02,664 Anche Janice è d'accordo. 595 00:48:08,255 --> 00:48:09,255 È tardi. 596 00:48:09,315 --> 00:48:12,145 Devo andare a letto. Domani mattina il dottor Passante 597 00:48:12,175 --> 00:48:14,185 deve controllarmi quella cosa sul collo. 598 00:48:14,215 --> 00:48:15,315 Dom, tesoro? 599 00:48:17,105 --> 00:48:19,605 Perché non aiuti Janice con gli avanzi? 600 00:48:21,145 --> 00:48:23,192 È solo un po' di pasta. 601 00:48:23,225 --> 00:48:24,755 Mi metti in imbarazzo. 602 00:48:24,785 --> 00:48:26,285 Forza, dai una mano. 603 00:48:41,595 --> 00:48:42,598 Scusami. 604 00:48:42,628 --> 00:48:44,328 A volte dimentico quanto 605 00:48:44,455 --> 00:48:48,669 possano spaventare chi li vede per la prima volta. Sono una tassidermista. 606 00:48:48,699 --> 00:48:50,295 Non ero spaventata, solo 607 00:48:50,325 --> 00:48:51,859 colta alla sprovvista. 608 00:48:55,785 --> 00:48:57,085 Tassidermia, eh? 609 00:48:58,216 --> 00:49:00,940 Immagino ti piacessero i peluche quando eri piccola. 610 00:49:04,627 --> 00:49:05,847 In realtà no. 611 00:49:10,967 --> 00:49:11,967 Beh... 612 00:49:13,036 --> 00:49:14,944 è stato un piacere conoscerti, Janice. 613 00:49:17,956 --> 00:49:20,006 E mi dispiace per tutto questo. 614 00:49:21,034 --> 00:49:22,458 Tutto cosa? 615 00:49:23,823 --> 00:49:26,027 Penso che mia madre stesse provando a, sai... 616 00:49:27,839 --> 00:49:28,968 farci mettere insieme. 617 00:49:30,760 --> 00:49:32,218 Oddio, non avevo... 618 00:49:34,217 --> 00:49:35,291 Io... 619 00:49:36,026 --> 00:49:38,572 Oh, è... davvero imbarazzante. 620 00:49:38,957 --> 00:49:41,985 Penso si sia fatta un'idea sbagliata. 621 00:49:42,015 --> 00:49:44,263 Non c'è problema. In ogni caso sono in pausa, autoimposta. 622 00:49:44,273 --> 00:49:45,273 Ok. 623 00:49:45,372 --> 00:49:47,412 Mia madre sta solo cercando... 624 00:49:47,659 --> 00:49:52,154 - di tirarmi su, pensava di aiutarmi. - Ha detto che hai passato un brutto periodo. 625 00:49:53,148 --> 00:49:54,586 Ci avrei scommesso. 626 00:49:58,376 --> 00:50:01,953 Non è niente di che, solo una promozione al lavoro che mi ha stressato molto, tutto qui. 627 00:50:01,963 --> 00:50:05,576 Già, ha detto che faticavi a dormire e mi ha parlato del bere. 628 00:50:07,832 --> 00:50:12,271 Oh, spero di non essere indiscreta. Volevo solo dire che è successo anche a me 629 00:50:13,207 --> 00:50:14,551 con il lavoro. 630 00:50:15,253 --> 00:50:18,420 Se lavori troppo puoi andare in esaurimento, soprattutto nel mio campo. 631 00:50:20,544 --> 00:50:22,161 Ma ne possiamo parlare, 632 00:50:22,191 --> 00:50:23,904 se vuoi. A volte aiuta. 633 00:50:23,914 --> 00:50:26,296 Già. Comunque devo andare a letto. 634 00:50:26,326 --> 00:50:27,693 Buonanotte, Janice. 635 00:50:27,723 --> 00:50:30,009 Sì, è una buona idea. Hai bisogno di riposare. 636 00:50:30,039 --> 00:50:33,404 Dopotutto, hai quell'interrogatorio sul caso Santiago domattina. 637 00:50:42,058 --> 00:50:43,277 Scusa? 638 00:50:45,471 --> 00:50:49,066 L'hai rimandato per settimane. Comincia a destare sospetti. 639 00:50:54,667 --> 00:50:56,191 Cos'hai detto? 640 00:50:56,221 --> 00:50:59,767 Ti stavo solo spiegando che se non vai al lavoro domani 641 00:50:59,797 --> 00:51:02,211 e finisci di ripulire il casino di Santiago, 642 00:51:02,638 --> 00:51:06,313 sarò costretta a fare qualcosa di molto brutto a tua madre. 643 00:51:07,712 --> 00:51:09,712 Ma davvero brutto, capisci? 644 00:51:11,736 --> 00:51:15,074 Potrei essere costretta a squarciarla dalla bocca alla fica. 645 00:51:20,362 --> 00:51:22,456 Prova a toccare mia madre 646 00:51:22,486 --> 00:51:25,084 e ti strangolerò a morte. Hai capito? 647 00:51:31,448 --> 00:51:33,781 Puoi strangolarmi finché ti pare, 648 00:51:33,811 --> 00:51:35,522 ma non fermerai gli altri. 649 00:51:48,477 --> 00:51:51,110 Ora vai a riposare, come abbiamo detto. 650 00:51:51,280 --> 00:51:53,112 Domani sarà una giornata intensa. 651 00:51:53,326 --> 00:51:56,320 E ringrazia tua madre per i maccheroni. 652 00:52:11,712 --> 00:52:13,676 La vita vera. 653 00:52:13,828 --> 00:52:15,706 Dico solo che gli imbrogli degli scienziati 654 00:52:15,716 --> 00:52:18,414 ci hanno portato al punto di credere in queste stronzate. 655 00:52:18,444 --> 00:52:22,888 - Quali stronzate, esattamente? - Che la Terra è sferica, quando è piatta. 656 00:52:24,892 --> 00:52:27,492 Vedi, non ti sforzi nemmeno di metterlo in dubbio. 657 00:52:27,522 --> 00:52:29,859 - È così che ti fregano. - Se la Terra è piatta, 658 00:52:29,889 --> 00:52:32,690 come mai nessuno è mai caduto di sotto? 659 00:52:32,916 --> 00:52:35,154 Facile: l'Antartide. 660 00:52:35,486 --> 00:52:39,158 Chiunque viva qui dev'essere fuori, cazzo. 661 00:52:40,345 --> 00:52:41,345 Dar. 662 00:52:42,632 --> 00:52:45,035 - Che c'è? - Sono appena arrivata. 663 00:52:47,331 --> 00:52:50,224 Ti prego, dimmi che hai qualcosa di più forte. 664 00:52:50,254 --> 00:52:51,542 Più forte di cosa? 665 00:52:51,577 --> 00:52:53,686 Di qualsiasi cosa io abbia già preso. 666 00:52:54,923 --> 00:52:56,821 Ecco qui. Ci penso io. 667 00:52:58,134 --> 00:53:01,594 Cazzo, non mi hai neanche lasciato dire cos'era. 668 00:53:01,790 --> 00:53:05,556 - Chi cazzo c'è in camera di Angela? - Chi è Angela? 669 00:53:05,591 --> 00:53:10,145 Oh, Prada, YSL, Chloé, 670 00:53:10,175 --> 00:53:11,770 scarpe da ballerina, 671 00:53:11,957 --> 00:53:15,524 e del cibo per pesci senza un cazzo di pesce. 672 00:53:15,748 --> 00:53:19,080 Sembra una situazione da "American Psycho". 673 00:53:19,110 --> 00:53:23,449 Vattene fuori di qui, Mary Poppins del cazzo! 674 00:53:23,699 --> 00:53:25,375 Ehi, ehi, ehi. 675 00:53:25,405 --> 00:53:28,139 - Che cazzo mi hai dato? - Tesoro, devi calmarti. 676 00:53:28,169 --> 00:53:30,289 - Vaffanculo. - Cosa? 677 00:53:30,567 --> 00:53:31,567 Vattene. 678 00:53:32,433 --> 00:53:33,626 Vattene. 679 00:53:33,789 --> 00:53:36,142 Vattene subito, cazzo! 680 00:53:36,830 --> 00:53:38,405 Andatevene tutti! 681 00:53:39,460 --> 00:53:41,624 Fuori! Tutti fuori, cazzo! 682 00:53:44,008 --> 00:53:45,224 Andatevene! 683 00:53:45,596 --> 00:53:48,807 Fuori dalle palle! 684 00:53:49,089 --> 00:53:51,468 Fuori dalle palle! 685 00:54:56,744 --> 00:54:58,100 Sta ascoltando? 686 00:54:59,552 --> 00:55:01,300 Ma certo. Lei ascolta sempre. 687 00:55:02,748 --> 00:55:04,534 Era lei nel SUV fuori? 688 00:55:05,396 --> 00:55:08,320 Ditele che se continua così, renderò pubblico l'attacco sulla spedizione. 689 00:55:08,330 --> 00:55:10,127 Non riuscirà a trasferire un cazzo. 690 00:55:12,560 --> 00:55:14,668 Aspettate, aspettate, aspettate. Aspettate un secondo. 691 00:55:14,678 --> 00:55:16,039 Ascoltatemi. 692 00:55:16,069 --> 00:55:18,897 Le persone per cui lavorate sono terroristi. 693 00:55:19,213 --> 00:55:21,911 Non gli importa di voi, né di nessuno di noi. 694 00:55:21,941 --> 00:55:24,372 So che non volete farlo, vi pagano e basta. 695 00:55:24,957 --> 00:55:26,376 Per favore, 696 00:55:26,386 --> 00:55:28,032 non posso morire così. 697 00:55:31,330 --> 00:55:33,245 Ho fatto del male a molta gente. 698 00:55:35,551 --> 00:55:37,336 Devo rimediare. 699 00:55:44,425 --> 00:55:46,389 Aspettate, aspettate. 700 00:55:47,534 --> 00:55:48,673 No. 701 00:55:49,256 --> 00:55:51,930 Ditele che se muoio, non finirà qui. 702 00:55:52,475 --> 00:55:54,850 So tutto della Banca Nazionale di Cipro. 703 00:55:57,092 --> 00:55:59,000 I suoi soldi sono praticamente andati. 704 00:55:59,719 --> 00:56:01,273 Anche se muoio... 705 00:56:02,380 --> 00:56:04,463 pagherà per quello che ha fatto. 706 00:56:08,885 --> 00:56:10,147 Hai sentito? 707 00:56:11,163 --> 00:56:15,374 Dite a quel pezzo di merda che la mia rabbia non morirà con me 708 00:56:15,508 --> 00:56:18,762 e che non può nascondersi da quello che sta per succederle! 709 00:56:18,792 --> 00:56:20,081 Hai sentito? 710 00:56:20,731 --> 00:56:21,731 Hai sentito? 711 00:56:23,750 --> 00:56:24,968 Hai sentito? 712 00:56:31,416 --> 00:56:32,662 Di' qualcosa. 713 00:56:40,647 --> 00:56:41,919 Addio, amico. 714 00:58:25,149 --> 00:58:27,044 È diventato troppo imprudente. 715 00:58:29,804 --> 00:58:31,604 Era compito tuo controllarlo. 716 00:58:31,950 --> 00:58:35,514 - Il mio compito era proteggerlo. - Il tuo compito era proteggere tutti noi. 717 00:58:35,785 --> 00:58:37,516 Cosa succederà? 718 00:58:39,475 --> 00:58:40,945 L'inevitabile. 719 00:58:40,975 --> 00:58:42,499 Ce ne andremo tutti. 720 00:58:48,651 --> 00:58:51,193 Ma non pensavo che sarebbe finita così. 721 01:00:38,413 --> 01:00:40,590 Bentornato, signor Alderson. 722 01:00:40,600 --> 01:00:41,940 R3sist [t.me/r3sist]