1
00:00:05,650 --> 00:00:08,550
[ความเดิมตอนที่แล้ว]
2
00:00:08,910 --> 00:00:10,250
จริงๆ เหรอเนี่ย
3
00:00:12,820 --> 00:00:15,180
ทั้งหมดจบลงได้ในตอนนี้จริงๆ น่ะเหรอ
4
00:00:15,260 --> 00:00:19,510
ย้อนกลับทุกอย่างที่เราทำเอาไว้
จบการแฮกครั้งใหญ่ในที่สุด
5
00:00:19,590 --> 00:00:21,620
นี่คือหน้าตาของประชาธิปไตย
6
00:00:22,290 --> 00:00:24,920
ฉันทุ่มเทอย่างหนักเพื่อปกป้อง
สำนักงานนิวยอร์ก
7
00:00:25,000 --> 00:00:26,880
จนมองไม่เห็นภาพในมุมที่กว้างกว่า
8
00:00:26,960 --> 00:00:30,480
อาคาร 71 แห่งเกิดเหตุระเบิดหรือเพลิงไหม้
9
00:00:30,560 --> 00:00:34,200
คุณได้รับการแต่งตั้งเป็นซีทีโอของอีกรุ๊ป
10
00:00:34,280 --> 00:00:36,850
ตำแหน่งซีทีโอมีค่าแค่นั้น
11
00:00:36,930 --> 00:00:38,750
ตำแหน่งนี้มันไร้ค่า
12
00:00:38,830 --> 00:00:39,740
เราใช้ประโยชน์ได้
13
00:00:40,670 --> 00:00:42,360
คงจะมีข้อแก้ตัวซ้ำๆ ซากๆ
14
00:00:42,440 --> 00:00:45,180
ให้เหตุผลว่าทำไมเวลาส่งโปรเจกต์
ของฉันไปคองโกถึงไม่พอ
15
00:00:45,260 --> 00:00:48,610
ทีนี้ฉันอยากให้เธอนึกภาพทรูดี้ แม่เธอ
16
00:00:50,130 --> 00:00:51,470
ฉันพูดชัดหรือยัง
17
00:00:51,550 --> 00:00:53,040
ตอนนี้เธอทำงานให้ดาร์ก อาร์มีแล้ว
18
00:00:53,120 --> 00:00:55,180
คุณเองสินะที่เอ็กซ์พอร์ตคีย์
19
00:00:55,260 --> 00:00:57,510
นายทำเหมือนเหตุการณ์
แฮกครั้งใหญ่ไม่เคยเกิดขึ้นได้
20
00:00:57,590 --> 00:01:00,640
ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นหลังจากนี้
ฉันอยากให้เรายังคุยกันต่อ
21
00:01:00,720 --> 00:01:01,870
ฉันอยากให้เราเป็นทีมเดียวกัน
22
00:01:01,950 --> 00:01:04,680
คนของฉันพบพนักงานคนโปรดของคุณ
23
00:01:04,760 --> 00:01:05,970
ฉันเป็นพ่อเธอ
24
00:01:06,050 --> 00:01:09,590
แองเจลา มอสกลับฟ้องร้องต่อได้
25
00:01:09,670 --> 00:01:11,750
ทำเอาแผนของฉันตกอยู่ในความเสี่ยง
26
00:01:11,830 --> 00:01:13,100
ตอนนี้คุณประหม่าอยู่
27
00:01:13,180 --> 00:01:17,440
เมื่อคุณตัดความรู้สึกออกไปได้
คุณจะไม่เป็นไร
28
00:01:17,520 --> 00:01:19,240
คุณต้องคุยกับแองเจลา
29
00:01:19,320 --> 00:01:20,510
สภาพเธอไม่ค่อยดี
30
00:01:20,590 --> 00:01:23,870
ครั้งสุดท้ายที่เจอ คือสติแตกไปแล้ว
31
00:01:23,950 --> 00:01:26,530
ไซเบอร์บอมบิงส์เป็นความผิดฉัน
32
00:01:26,610 --> 00:01:28,340
เธอใช้งานฉัน
33
00:01:28,420 --> 00:01:32,120
ฉันต้องเชื่อว่ามันมีเป้าหมาย
34
00:01:34,070 --> 00:01:35,430
แค่เรื่องหยุมหยิม
35
00:01:36,590 --> 00:01:38,760
หล่อนแค่อยากแกล้งฉัน
36
00:01:39,900 --> 00:01:42,800
เป็นแค่เรื่องเล็กน้อย
โชคร้ายหน่อยนะ
37
00:01:47,090 --> 00:01:49,110
ไม่ มันยังไม่จบ
38
00:01:49,190 --> 00:01:51,080
ยังไม่จบ เป็นไปไม่ได้
39
00:01:52,840 --> 00:01:54,680
เธอจะพาแม่ฉันกลับมา
40
00:01:56,700 --> 00:01:59,130
เราจะได้เจอกันอีก
41
00:02:15,250 --> 00:02:17,040
คุณจะทำอะไรกับเธอ
42
00:02:21,750 --> 00:02:23,180
พูดเรื่องอะไรน่ะ
43
00:02:24,610 --> 00:02:25,890
แก้แค้นน่ะ
44
00:02:26,910 --> 00:02:28,360
ฉันอยากให้คุณทำ
45
00:02:29,310 --> 00:02:31,670
ฉันเกรงว่าสิ่งเดียวที่เธอทำได้
46
00:02:32,700 --> 00:02:36,130
คือยอมรับว่าโดนหลอกใช้
47
00:02:38,670 --> 00:02:41,200
หาทางใช้ชีวิตอยู่กับสิ่งที่เธอทำลงไปให้ได้
48
00:02:44,810 --> 00:02:45,940
ไม่
49
00:02:46,390 --> 00:02:48,170
คุณเข้าใจผิดเรื่องโปรเจกต์ของเธอ
50
00:02:49,600 --> 00:02:51,010
ฉันรู้ว่ามันเป็นไปได้
51
00:02:51,300 --> 00:02:52,470
ฉันเห็นมาแล้ว
52
00:02:55,840 --> 00:02:57,890
และฉันรู้ว่าจะพรากมัน
จากมือเธอได้ยังไง
53
00:03:00,960 --> 00:03:02,230
คุณยังไม่เข้าใจอีกเหรอ
54
00:03:03,300 --> 00:03:07,340
ทุกอย่างที่เรารู้น่ะ
เราต้องเอามาใช้
55
00:03:08,070 --> 00:03:09,050
หุบปาก
56
00:03:09,130 --> 00:03:11,243
เราเปิดโปงเธอได้ เราเอาสิ่งที่เธอ
ให้ฉันดูไปบอกทุกคนได้
57
00:03:11,244 --> 00:03:12,070
หุบปาก!
58
00:03:12,420 --> 00:03:13,600
หุบปาก
59
00:03:13,680 --> 00:03:15,110
ไม่มีทาง
60
00:03:16,390 --> 00:03:18,880
แล้วถ้าคุณไม่ช่วย ฉันจะลงมือเอง
61
00:03:20,100 --> 00:03:22,470
แล้วไม่ว่าคุณจะพูดหรือทำอะไร
ก็ไม่มีทางหยุดฉันได้
62
00:03:32,140 --> 00:03:33,870
ฉันหวังว่าเธอจะไม่พูดแบบนั้นออกมา
63
00:03:52,100 --> 00:03:54,180
เธอต้องเข้าใจ
64
00:03:55,740 --> 00:03:59,760
ฉันพยายามหยุดยั้ง
ไม่ให้หล่อนทำร้ายเธอมาตลอด
65
00:03:59,840 --> 00:04:02,040
ฉันถึงได้พาเธอมาที่นี่
66
00:04:03,020 --> 00:04:06,800
แต่เธอพูดแบบนี้ แล้วฉันก็ปกป้องเธอไม่ได้
67
00:04:10,820 --> 00:04:12,380
เธอต้องยอมโอนอ่อนบ้าง
68
00:04:13,690 --> 00:04:16,460
ยังพอมีทาง ถ้าเธอยอมขอร้อง
69
00:04:16,540 --> 00:04:20,770
เป็นทางออกเดียว ได้โปรดเถอะ ขอร้อง
70
00:04:22,020 --> 00:04:23,870
คุณกำลังร้อนรน
71
00:04:25,790 --> 00:04:28,820
ตัดความรู้สึกทั้งหมดออกไป
แล้วคุณจะไม่เป็นไรค่ะ
72
00:04:31,820 --> 00:04:33,480
คุณเก่งเรื่องนั้นไม่ใช่เหรอ
73
00:04:47,420 --> 00:04:48,880
ฉันจะไม่หนี
74
00:04:58,680 --> 00:05:00,510
คุณกลับไปได้แล้วล่ะ
75
00:06:52,930 --> 00:06:54,420
เธอตัดสินใจเลือกเอง
76
00:06:55,700 --> 00:06:56,870
เลือกเหรอ
77
00:06:57,140 --> 00:06:58,920
ถ้าเป็นคุณน่ะ ไม่เคยมีใครได้เลือกหรอก
78
00:06:59,000 --> 00:07:00,230
ไม่ ไม่ใช่ คุณน่ะ...
79
00:07:01,330 --> 00:07:03,160
คุณทำให้เธอต้องเป็นแบบนี้
80
00:07:04,610 --> 00:07:07,180
คุณรับเธอเข้าทำงานและคุณ...
81
00:07:08,320 --> 00:07:09,620
ก็ฆ่า...
82
00:07:09,700 --> 00:07:11,670
แล้วคุณก็ปล่อยให้มันเกิดขึ้นไม่ใช่เหรอ
83
00:07:16,550 --> 00:07:20,150
คุณก็พยายามสุดฝีมือแล้ว
84
00:07:20,230 --> 00:07:22,430
พยายามโน้มน้าวให้เธอเข้าใจ
85
00:07:22,510 --> 00:07:24,190
ไม่ใช่ความผิดคุณหรอกที่เธอไม่ยอมฟัง
86
00:07:24,270 --> 00:07:25,790
คุณให้เวลาผมน้อยเกินไป
87
00:07:25,870 --> 00:07:27,170
เธอ...
88
00:07:28,300 --> 00:07:30,390
เธออาจจะ...อาจ...อาจจะ...
89
00:07:30,470 --> 00:07:32,350
เธออาจจะเปลี่ยนใจ
90
00:07:32,670 --> 00:07:34,860
ผมจริงจังกับทุกอย่างที่พูดกับเธอ
91
00:07:35,480 --> 00:07:37,440
คุณมันโรคจิต
92
00:07:37,760 --> 00:07:41,020
ต๊าย วันนี้ไม่อ้อมค้อมเลยนะ
93
00:07:46,450 --> 00:07:48,010
มันประสาทไปหมด
94
00:07:48,910 --> 00:07:54,310
ฟิลลิป ถ้าอยากจะลงที่ฉัน
ฉันก็ยินดีแบกรับไว้
95
00:07:54,390 --> 00:07:57,860
หลายปีที่ผ่านมาฉันทำจนเก่งแล้ว
คุณว่าไหม
96
00:08:06,190 --> 00:08:08,450
เธอเป็นลูกผม
97
00:08:09,030 --> 00:08:11,190
เสียใจกับการสูญเสียด้วยนะ
98
00:08:17,350 --> 00:08:21,210
ทีมของเราอัปเดตเรื่องการแฮก
ข้อมูลขนส่งที่ได้จากคุณอัลเดอร์สัน
99
00:08:22,090 --> 00:08:25,290
การขนส่งของทั้งหมดของเรา
จะได้รับอนุมัติภายในสิ้นปี
100
00:08:25,910 --> 00:08:29,350
ตอนนี้เดือนตุลาคม
เราต้องอีกสองเดือน
101
00:08:30,820 --> 00:08:33,550
ทันช่วงวันหยุดยาวพอดี
102
00:08:42,290 --> 00:08:43,670
มีอะไร
103
00:08:45,590 --> 00:08:50,170
คุณอัลเดอร์สันเป็นพวกขี้แพ้
น่าสมเพชที่เชื่อใจไม่ได้
104
00:08:50,250 --> 00:08:52,570
โธ่ วังซู ไม่ต้องกังเวลเลย
105
00:08:52,650 --> 00:08:56,790
เมื่อโปรเจกต์ของเราขนส่งเรียบร้อย
เขาก็จะบรรลุเป้าหมายและถูกกำจัด
106
00:08:58,230 --> 00:09:05,070
แต่ในขณะเดียวกันนั้น เขาก็ต้องถูกควบคุม
และฝึกไม่ให้แว้งกัดเจ้านายตัวเอง
107
00:09:06,350 --> 00:09:07,960
ได้จ้ะ
108
00:09:10,350 --> 00:09:15,760
ส่งคำเตือนไปให้เขาที
ว่าถ้ายื่นมือเข้ามาขัดจะต้องเสียอะไรไป
109
00:09:26,350 --> 00:09:31,140
หวังว่าจะมีความสุขกับ
คริสต์มาสครั้งสุดท้ายนะจ๊ะ เอลเลียตที่รัก
110
00:10:07,650 --> 00:10:13,490
[มิสเตอร์โรบอท]
111
00:11:09,780 --> 00:11:11,670
แล้วเธอก็พูดกับผมว่า
112
00:11:11,750 --> 00:11:13,480
"ฉันว่านั่นไม่ใช่ขั้วโลกเหนือนะ"
113
00:11:16,020 --> 00:11:17,930
เฟรดดี้ มีซองเอกสารมาค่ะ
114
00:11:18,560 --> 00:11:20,560
ผมก็มีให้คุณ
115
00:11:22,890 --> 00:11:24,590
ไม่ตลก
116
00:11:24,670 --> 00:11:27,010
อย่างน้อยก็มาเริ่มเกม
ซีเคร็ทซานต้าเลยได้ไหม
117
00:11:27,090 --> 00:11:28,330
สองทุ่มแล้ว
118
00:11:32,030 --> 00:11:33,320
เฟรด
119
00:11:36,360 --> 00:11:38,470
เร็วเข้า เราต้องรีบจัดการให้เสร็จ
120
00:11:39,010 --> 00:11:40,700
พี่เลี้ยงเด็กส่งข้อความมาหาฉันรัวๆ เลย
121
00:11:42,920 --> 00:11:44,260
แป๊บหนึ่งนะ
122
00:11:50,750 --> 00:11:52,040
ดีมากเลย
123
00:11:52,990 --> 00:11:54,490
พูดอีกทีได้ไหม
124
00:11:55,250 --> 00:11:56,340
อะไรคะ
125
00:11:59,640 --> 00:12:01,660
ช่วยบอกว่ารักฉันได้ไหม
126
00:12:03,300 --> 00:12:04,580
ฉันรักคุณ
127
00:12:06,900 --> 00:12:08,380
บอกฉันซิว่ารักฉัน
128
00:12:11,040 --> 00:12:12,740
ฉันรักคุณ
129
00:12:14,120 --> 00:12:15,230
โอเค
130
00:12:15,620 --> 00:12:21,040
ลองลุกขึ้นยืน หมุนตัวไปรอบๆ แล้วพูดอีกครั้งซิ
131
00:12:21,870 --> 00:12:23,420
อยากให้ยืนเหรอคะ
132
00:12:23,500 --> 00:12:24,760
ใช่
133
00:12:42,870 --> 00:12:43,820
เป็นไงบ้าง เฟรดดี้
134
00:12:43,900 --> 00:12:45,900
ไม่ค่อยดีใช่ไหมล่ะ ไม่เป็นไร ผมเข้าใจ
135
00:12:45,980 --> 00:12:49,330
ว่าวตอนวิดีโอแชตคุยกับสาว
ยังไม่บรรลุนิติภาวะก็เรื่องหนึ่ง
136
00:12:49,410 --> 00:12:52,200
แต่พอเอาไปดูอีกรอบ
เสน่ห์กลับหายไป
137
00:12:52,280 --> 00:12:53,160
ใครพูดน่ะ
138
00:12:53,240 --> 00:12:54,180
เช็กอีเมลสิ
139
00:12:54,280 --> 00:12:56,000
คุณน่าจะได้ข้อความจากผม
140
00:12:58,470 --> 00:13:01,090
คุณต้องเปิดเมลแล้วกดลิงก์
141
00:13:01,170 --> 00:13:02,910
คุณเป็นคนส่งซองนั่นมาให้ผมเหรอ
142
00:13:02,990 --> 00:13:04,630
ฟังนะ อย่าทำแบบนี้
143
00:13:04,710 --> 00:13:05,740
ฟังนะ ผมจ่ายได้
144
00:13:05,820 --> 00:13:08,620
เปิดเมลแล้วกดลิงก์ เฟรดดี้
145
00:13:11,190 --> 00:13:15,290
โอเค ถ้านี่เป็นมัลแวร์เรียกค่าไถ่ หรือ...
146
00:13:16,480 --> 00:13:18,150
คุณพยายามไถเงินผมอยู่ ฟังนะ...
147
00:13:18,230 --> 00:13:19,490
คุณไม่รู้จักผมแน่ๆ
148
00:13:19,570 --> 00:13:22,680
เพราะถ้ารู้
คุณคงรู้แล้วว่าผมไม่สนเรื่องเงิน
149
00:13:22,760 --> 00:13:25,310
ทำตามคำสั่งผม
ไม่งั้นผมจะส่งคลิปวิดีโอให้เอฟบีไอ
150
00:13:25,390 --> 00:13:26,590
โอ๊ะ เดี๋ยวสิ เดี๋ยวๆ
151
00:13:26,670 --> 00:13:27,700
อย่า
152
00:13:27,980 --> 00:13:29,760
เฟรด ฉันต้องไปแล้ว
153
00:13:30,180 --> 00:13:31,840
ผมจะเสร็จแล้ว
154
00:13:31,920 --> 00:13:34,570
งั้นคุณต้องขอให้ทริช
เป็นซีเคร็ทซานต้าให้
155
00:13:34,650 --> 00:13:36,000
เพราะฉันต้องกลับบ้านแล้ว
156
00:13:36,080 --> 00:13:37,580
โอเค โอเค ก็ได้
157
00:13:37,660 --> 00:13:38,620
โอเค ดี
158
00:13:38,700 --> 00:13:40,420
เฟรดดี้ มีสมาธิหน่อย
159
00:13:41,030 --> 00:13:42,540
คุณทำอะไรอยู่ในนั้น
160
00:13:42,620 --> 00:13:43,900
คุยโทรศัพท์อยู่เหรอ
161
00:13:44,630 --> 00:13:47,790
สุขสันต์วันคริสต์มาส เจอกันปี 2016!
162
00:13:47,870 --> 00:13:50,390
เปิดเมลแล้วกดลิงก์
163
00:13:50,920 --> 00:13:53,390
ไม่มีทางรอดฝ่ายไอทีของเราได้แน่
164
00:13:53,470 --> 00:13:54,930
ผมก็รออยู่
165
00:13:57,720 --> 00:13:59,330
โอเค ผมเพิ่งจะกดไป
166
00:14:00,550 --> 00:14:01,790
เสร็จหรือยัง
167
00:14:01,870 --> 00:14:04,100
หยิบเอายูเอสบีออกมาจากซอง
168
00:14:05,510 --> 00:14:07,960
ผมทิ้งวิธีจัดเก็บข้อมูล
ในอินบ็อกซ์ไว้ให้แล้ว
169
00:14:08,040 --> 00:14:10,680
ก๊อปปี้ไฟล์ดอตพีเอสทีลงยูเอสบี
170
00:14:11,420 --> 00:14:12,560
อินบอกซ์เหรอ
171
00:14:12,640 --> 00:14:15,630
ผมเป็นทนายนะ เพื่อน
172
00:14:15,710 --> 00:14:18,810
อินบอกซ์ของผมมีแต่
ข้อมูลละเอียดอ่อนของลูกค้า
173
00:14:19,360 --> 00:14:20,360
ได้ยินไหม
174
00:14:24,560 --> 00:14:25,610
ฮัลโหล
175
00:14:27,880 --> 00:14:31,030
ผมขอเวลานอกไปคิดอยู่
ว่าควรสนใจเรื่องนั้นไหม
176
00:14:31,110 --> 00:14:32,280
ไม่แฮะ
177
00:14:35,020 --> 00:14:38,860
จิงเกิลเบลส์ จิงเกิลเบลส์...
178
00:14:38,940 --> 00:14:40,520
ก็ได้ งั้น...
179
00:14:41,750 --> 00:14:44,050
พอได้อีเมลผมไปแล้วคุณจะทำอะไร
180
00:14:44,130 --> 00:14:46,770
เสร็จแล้วทิ้งทรัพย์สินส่วนตัว
ทั้งหมดไว้ที่ออฟฟิศ
181
00:14:46,850 --> 00:14:48,880
โทรศัพท์ ฟิตบิต สมาร์ตวอช
182
00:14:48,960 --> 00:14:52,610
ทุกอย่างที่มีสวิตช์ปิด-เปิด
แล้วเอายูเอสบีไปที่แกรนด์เซ็นทรัล
183
00:14:52,690 --> 00:14:54,390
นี่มันไม่ได้จะทำลายแค่ผม
184
00:14:54,470 --> 00:14:57,020
แต่จะทำลายคนที่ทำงานให้ผมด้วย
185
00:14:57,100 --> 00:14:59,660
สำนักงาน ครอบครัวของพวกเขา ทุกคน
186
00:15:00,410 --> 00:15:03,710
พกโทรศัพท์เครื่องนี้ไปด้วย
รอผมโทรหาอีกครั้งเมื่อคุณไปถึง
187
00:15:05,690 --> 00:15:07,230
มึงเป็นใครกันวะ
188
00:15:08,870 --> 00:15:10,660
มิสเตอร์โรบอท
189
00:15:35,040 --> 00:15:36,190
เดี๋ยวผมเอาขึ้นให้
190
00:15:37,570 --> 00:15:38,690
แท็กซี่!
191
00:15:50,170 --> 00:15:52,840
ถนนสายที่ 42 กับเล็กซ์
แกรนด์เซ็นทรัล
192
00:15:52,920 --> 00:15:55,620
ช่วงหยุดยาวนี้เพิ่มขึ้น 20 เปอร์เซ็นต์
193
00:15:55,700 --> 00:15:56,760
เชื่อไหมคะเนี่ย
194
00:15:56,840 --> 00:15:59,900
ไม่นานมานี้เราเพิ่งจะถูดกันเรื่อง
เศรษฐกิจล้มครืนรุนแรงพอๆ กับ...
195
00:15:59,980 --> 00:16:01,320
คราวภาวะเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่
196
00:16:01,400 --> 00:16:04,000
ที่เชื่อยากคือรายงานการจ้างงาน
ประจำเดือนพฤศจิกายน
197
00:16:04,080 --> 00:16:05,260
ที่ปล่อยออกมาในวันศุกร์
198
00:16:05,340 --> 00:16:07,930
มีการเพิ่มอัตราจ้างงานถึงสี่แสนตำแหน่ง
199
00:16:08,010 --> 00:16:11,870
แสดงให้เห็นถึงพลังของอีคอร์ป
และซีทีโอของพวกเขา ไทเรล เวลลิค
200
00:16:11,950 --> 00:16:15,910
ถ้าไม่ใช่เพราะการกู้คืนข้อมูล
และโครงการปล่อยยืมอีคอยน์ของพวกเขา
201
00:16:15,990 --> 00:16:19,720
เราคงไม่ได้มีความสุขอยู่กับสถานการณ์
ที่เปลี่ยนจากหน้าเป็นหลังมือแบบในตอนนี้
202
00:16:19,800 --> 00:16:23,430
ประธานคณะผู้ว่าการระบบธนาคารกลางสหรัฐ
ได้กล่าวแทนใจประชาชนว่า
203
00:16:23,510 --> 00:16:26,660
"บางครั้งคนดีก็เป็นฝ่ายชนะได้จริงๆ"
204
00:16:30,180 --> 00:16:31,240
โอเค
205
00:16:53,170 --> 00:16:54,030
นี่
206
00:16:54,110 --> 00:16:56,010
เดินไปตู้ขายตั๋วที่อยู่ไกลที่สุด
207
00:17:16,320 --> 00:17:17,460
ไปเข้าแถว
208
00:17:25,950 --> 00:17:27,200
โอเค
209
00:17:28,480 --> 00:17:29,800
ผมมาถึงแล้ว
210
00:17:29,990 --> 00:17:31,180
ผมเข้าแถวแล้ว
211
00:17:36,320 --> 00:17:37,870
อย่าสติแตกนะ
212
00:17:37,950 --> 00:17:39,080
คุณถูกตามอยู่
213
00:17:39,160 --> 00:17:40,190
ว่าไงนะ
214
00:17:40,270 --> 00:17:41,180
ทำไมล่ะ
215
00:17:41,260 --> 00:17:42,750
พวกเขาอยากรู้ว่าคุณมาเจอใคร
216
00:17:45,230 --> 00:17:46,640
ผมจัดการให้เอง
217
00:17:47,320 --> 00:17:48,520
- ส่วนตอนนี้...
- โอเค
218
00:17:48,600 --> 00:17:51,670
คุณช่วยเลิกหันซ้ายหันขวา
เหมือนเมายาได้แล้ว
219
00:17:53,920 --> 00:17:55,880
ที่จริงผมก็ปุ๊นมาหน่อย
220
00:17:56,920 --> 00:17:57,910
ว่าไงนะ
221
00:17:57,990 --> 00:17:59,810
ใช่ เป่ามาหน่อย
222
00:17:59,890 --> 00:18:03,060
สาวๆ ในปาร์ตี้มีกัน ผมเลย...
ก็มันปาร์ตี้คริสต์มาสนี่นา
223
00:18:03,140 --> 00:18:04,470
- นิดหน่อยหรือมาก
- ว่าไงนะ
224
00:18:04,550 --> 00:18:07,130
เป่าไปแค่ไหน นิดหน่อยหรือมาก
225
00:18:07,210 --> 00:18:08,310
เวรล่ะ ผมไม่รู้
226
00:18:08,390 --> 00:18:10,420
ตอนนี้เหมือนเยอะว่ะ โอเคไหม
227
00:18:11,230 --> 00:18:12,310
หายใจลึกๆ เฟรดดี้
228
00:18:12,390 --> 00:18:13,740
เราต้องผ่านไปได้
229
00:18:17,700 --> 00:18:19,940
แป๊บหนึ่งนะ แล้วคุณอยู่ไหนล่ะ
230
00:18:20,690 --> 00:18:22,720
ในมุมของคุณ ผมอยู่ทุกที่
231
00:18:23,010 --> 00:18:24,430
หมายความว่ายังไงล่ะนั่น
232
00:18:25,110 --> 00:18:27,160
หมายความว่าทั้งสถานีเป็นของผม
233
00:18:39,070 --> 00:18:40,370
ซื้อตั๋วรถไฟกลับบ้าน
234
00:18:40,450 --> 00:18:42,850
ไม่ ผมไม่อยากให้คนพวกนี้
รู้ว่าผมอยู่ที่ไหน
235
00:18:42,930 --> 00:18:45,280
เชื่อเถอะ เฟรดดี้ พวกเขารู้แล้ว
236
00:18:47,490 --> 00:18:50,640
เอาล่ะ ขอ...รถไฟเที่ยวแรก
ไปบรูว์สเตอร์ครับ
237
00:18:53,290 --> 00:18:54,390
โอเค ผมได้แล้ว
238
00:18:54,470 --> 00:18:56,290
เอาล่ะ ทีนี้เดินไปขึ้นรถไฟ
239
00:18:56,370 --> 00:18:57,790
แต่เราต้องเดินไกลหน่อย
240
00:18:57,870 --> 00:19:01,080
ผมอยากให้คุณเดินผ่านนาฬิกา
แล้วมุ่งหน้าไปที่ฮัดสันนิวส์
241
00:19:07,610 --> 00:19:10,360
เอาเงินสดทั้งหมดของคุณ
ให้ผู้ชายที่ใส่หมวกซานต้า
242
00:19:13,840 --> 00:19:14,870
ทำไมล่ะ
243
00:19:18,490 --> 00:19:19,930
เราต้องซื้อเวลา
244
00:19:20,010 --> 00:19:24,570
ขยำๆ กำแล้วโยนใส่กระเป๋าเขา
245
00:19:28,900 --> 00:19:30,510
อย่าหยุด เดินต่อไป
246
00:19:30,590 --> 00:19:32,600
เลี้ยวขวาแล้วตรงไปที่ชานชาลา
247
00:19:33,900 --> 00:19:36,650
นี่ นี่ เฮ้ย นั่นเงินผมนะ
248
00:19:40,400 --> 00:19:42,730
ชานชาลา 19 ตู้สุดท้ายด้านขวามือ
249
00:19:44,310 --> 00:19:46,340
คุณตามผมมาใช่ไหม
250
00:19:47,150 --> 00:19:48,850
เปล่า ผมรอคุณอยู่...
251
00:19:48,930 --> 00:19:50,340
บนรถไฟ
252
00:20:15,200 --> 00:20:16,690
คุณแม่งเป็นใครวะ
253
00:20:17,290 --> 00:20:19,040
คิดว่าตอบไปแล้วนะ
254
00:20:21,440 --> 00:20:23,640
คุณไม่ต้องใช้โทรศัพท์แล้วล่ะ
255
00:20:27,140 --> 00:20:28,750
นั่งลงแล้วส่งยูเอสบีมาให้ผม
256
00:20:35,520 --> 00:20:38,910
ได้ คุณต้องเอาคลิปวิดีโอทั้งหมดมาก่อน
257
00:20:44,050 --> 00:20:46,280
จะยิงผมต่อหน้าคนพวกนี้เหรอ
258
00:20:51,660 --> 00:20:53,800
วางปืนลง เฟรดดี้ แล้วนั่งลง
259
00:20:53,880 --> 00:20:54,990
ผมพูดจริงนะ
260
00:20:55,070 --> 00:20:56,960
ผมก็ไม่กลัวจะใช้มันหรอกนะ
ถ้าจำเป็น
261
00:20:58,600 --> 00:21:01,790
แล้ววิดีโอจะไม่ได้แค่ถูกส่งไปหาเอฟบีไอ
โดยอัตโนมัติ...
262
00:21:01,870 --> 00:21:03,200
แต่ถึงภรรยากับลูกๆ คุณด้วย
263
00:21:05,070 --> 00:21:06,950
กลัวเป็นแบบนี้ใช่ไหม
264
00:21:08,030 --> 00:21:09,180
นั่งลง
265
00:21:09,510 --> 00:21:11,000
ส่งยูเอสบีมา
266
00:21:25,130 --> 00:21:26,510
เราเสมอกันแล้วใช่ไหม
267
00:21:26,760 --> 00:21:28,340
คุณจะลบวิดีโอทิ้งใช่ไหม
268
00:21:30,110 --> 00:21:31,560
เห็นชัดๆ อยู่ว่า
269
00:21:31,640 --> 00:21:33,750
ผมให้ใครเห็นคลิปนั่นไม่ได้
270
00:21:34,830 --> 00:21:37,620
ฟังนะ เอางี้ คุณเก็บยูเอสบีไว้เลย
271
00:21:38,280 --> 00:21:40,590
แสดงให้เห็นว่าผมไว้ใจคุณแค่ไหน
272
00:21:40,670 --> 00:21:43,480
เข้าใจผมนะ เพื่อน
ผมเชื่อว่าคำพูดคุณเชื่อถือได้
273
00:21:45,100 --> 00:21:46,850
ผมจะกลับออฟฟิศ
274
00:21:46,930 --> 00:21:48,150
นั่งลง
275
00:21:48,230 --> 00:21:49,380
ยังไม่จบ
276
00:21:55,330 --> 00:21:58,540
คุณรู้ไหมว่าคนพวกนั้นเป็นใคร
ที่ตามผมน่ะ
277
00:22:00,280 --> 00:22:01,530
ดาร์ก อาร์มี
278
00:22:03,010 --> 00:22:04,660
ให้ตายเถอะ
279
00:22:05,350 --> 00:22:07,410
แล้วพวกนั้นมาตามผมทำไม
280
00:22:07,490 --> 00:22:09,240
พวกเขาอยากรู้ว่าคุณเอาไฟล์พวกนี้มาให้ใคร
281
00:22:09,320 --> 00:22:10,290
ทำไมล่ะ
282
00:22:10,370 --> 00:22:12,300
เพราะพวกเขาปกป้องลูกความ
คนหนึ่งของคุณอยู่
283
00:22:12,630 --> 00:22:13,810
ลูกความคนไหน
284
00:22:14,510 --> 00:22:15,640
กุหลาบขาว
285
00:22:15,720 --> 00:22:17,150
พูดอะไรของคุณวะ เพื่อน
286
00:22:17,230 --> 00:22:18,230
เขาเป็นใคร
287
00:22:18,310 --> 00:22:21,790
คุณรู้จักเธอในชื่อ จื่อจาง
รัฐมนตรีกระทรวงความมั่นคงแห่งชาติจีน
288
00:22:21,870 --> 00:22:25,680
เขากับคู่ขาใช้บริษัทนอมินี
โยกย้ายเงินไปมา
289
00:22:25,760 --> 00:22:28,980
แล้วชื่อคุณก็โผล่มาพร้อม
ชื่อบริษัทปลอมๆ ทั้งหมดของพวกเขา
290
00:22:29,060 --> 00:22:30,100
ตายห่า
291
00:22:30,640 --> 00:22:32,220
เพราะแบบนี้ใช่ไหม
292
00:22:34,400 --> 00:22:35,860
ผมตายโหงแล้ว
293
00:22:35,940 --> 00:22:38,390
ผมอยากรู้ว่าคุณช่วยคนพวกนี้
ระดมเงินได้ยังไง
294
00:22:38,470 --> 00:22:40,870
ไม่ๆ อย่าๆ คุณไปยุ่งกับคนพวกนี้ไม่ได้
295
00:22:42,320 --> 00:22:44,360
ถ้าครึ่งหนึ่งของเรื่องที่ผมเห็นเป็นจริงนะ
296
00:22:45,120 --> 00:22:48,060
คนพวกนี้แม่งตัวร้ายของจริง
297
00:22:48,140 --> 00:22:51,180
ผมไม่ได้พูดถึงทฤษฎีสมรู้ร่วมคิดอะไรนะ
298
00:22:51,260 --> 00:22:53,130
คนพวกนี้มันชั่วแท้ๆ ในสันดาน
299
00:22:53,850 --> 00:22:56,180
เรื่องนั้นผมรู้ก่อนแล้ว
300
00:22:58,270 --> 00:22:59,440
[ธนาคารแห่งชาติไซปรัส
ไม่พบ]
301
00:22:59,950 --> 00:23:01,670
ธนาคารแห่งชาติไซปรัส
302
00:23:04,930 --> 00:23:06,210
นั่นเลย
303
00:23:08,370 --> 00:23:09,820
นั่นแหละธนาคารของพวกเขา
304
00:23:12,010 --> 00:23:13,650
บอกผมมาว่าคุณรู้อะไรเกี่ยวกับมัน
305
00:23:15,850 --> 00:23:18,320
ผมไม่รู้อะไรทั้งนั้น โอเคไหม
306
00:23:18,640 --> 00:23:20,790
เหตุผลที่พวกเขาจ้าง
พวกเช้าชามเย็นชามแบบผม
307
00:23:20,870 --> 00:23:22,480
เพราะผมพร้อมจะทำเป็นไม่รู้ไม่เห็น
308
00:23:22,560 --> 00:23:24,440
แล้วทำเอกสารให้พวกเขาสำเร็จลุล่วง
309
00:23:24,520 --> 00:23:26,840
เรื่องเล็กๆ น้อยๆ
เอกสารจดทะเบียนบริษัท
310
00:23:27,760 --> 00:23:28,920
มองผมสิ ผมโง่ชิบหาย
311
00:23:29,000 --> 00:23:30,440
คิดว่าพวกนั้นจะยอมบอกอะไรผมเหรอ
312
00:23:43,730 --> 00:23:46,970
ผมอาจจะมีคนรู้จักในเมือง
313
00:23:51,310 --> 00:23:52,450
ใคร
314
00:23:56,220 --> 00:23:58,880
เลิกโยกโย้ได้แล้ว เรามีเวลาไม่มาก
315
00:23:59,710 --> 00:24:01,090
บอกชื่อมา
316
00:24:02,540 --> 00:24:03,640
จอห์น การ์ซิน
317
00:24:05,230 --> 00:24:06,480
ผมจะเจอตัวเขาได้ที่ไหน
318
00:24:07,150 --> 00:24:08,880
ผมไม่ได้เอาที่อยู่เขาติดมาด้วย
319
00:24:09,840 --> 00:24:12,400
ต้องกลับออฟฟิศ
320
00:24:21,300 --> 00:24:23,510
ผมบอกให้ทิ้งอุปกรณ์
อิเล็กทรอนิกส์ทั้งหมดไว้ที่นั่น
321
00:24:24,050 --> 00:24:25,220
ก็ทำแล้วไง
322
00:24:25,300 --> 00:24:26,960
ผมไม่ได้เอาอะไรติดมาเลยนะ
323
00:24:27,040 --> 00:24:28,470
ดูสิ ผมไม่มีอะไรเลย
324
00:24:31,240 --> 00:24:32,770
[สำนักงานกฎหมายโลแมกซ์และลูนี่]
325
00:24:41,480 --> 00:24:44,170
ตรงไปที่ทางออกถนนสายที่ 42
แล้วรอรับสายผม
326
00:24:44,250 --> 00:24:45,620
อย่าหยุด ห้ามหันกลับมา
327
00:24:45,700 --> 00:24:47,510
เฮ้ยๆ คุณจะทิ้งผมเหรอ
328
00:24:48,050 --> 00:24:50,060
ถ้าพวกเขาเห็นเราอยู่ด้วยกัน
เราตายคู่แน่
329
00:24:52,990 --> 00:24:54,150
ไปสิ
330
00:25:28,930 --> 00:25:34,340
[ถนนสายที่ 42 โถงแวนเดอร์บิลท์]
331
00:25:47,490 --> 00:25:49,650
มาเจอผมที่มุมถนนสายที่ 42
กับแวนเดอร์บิลท์
332
00:25:49,730 --> 00:25:50,840
โอเค
333
00:25:50,920 --> 00:25:52,270
แล้วไงต่อ
334
00:25:52,350 --> 00:25:53,680
ผมยังต้องการที่อยู่ของการ์ซิน
335
00:25:54,420 --> 00:25:56,600
ไม่เอาน่า คุณต้องบ้าไปแล้วแน่ๆ
336
00:25:56,680 --> 00:25:59,080
ผมไม่กลับไปออฟฟิศเด็ดขาด
คนพวกนั้นต้องไปตามหาผมที่นั่นแหงๆ
337
00:25:59,160 --> 00:26:00,760
เรื่องนั้นผมจัดการเอง
338
00:26:00,840 --> 00:26:04,000
ฟังนะ ผมต้องให้คุณรับปากว่า
ถ้าผมให้สิ่งที่คุณต้องการได้
339
00:26:04,080 --> 00:26:05,540
คุณจะทำลายคลิปวิดีโอนั่นทิ้ง
340
00:26:05,620 --> 00:26:07,870
ตอนนี้คุณไม่อยู่ในสถานะจะต่อรอง
341
00:26:07,950 --> 00:26:08,930
ไปสิวะ
342
00:26:09,010 --> 00:26:10,270
งั้นก็รับปากมา!
343
00:26:10,350 --> 00:26:11,460
ถ้าเราไม่ออกไปจากที่นี่
344
00:26:11,540 --> 00:26:14,120
คุณไม่ใช่คนที่คุณจะต้องกลัวเลย
เข้าใจไหม
345
00:26:14,200 --> 00:26:15,930
ผมเป็นทางออกเดียวของคุณ
346
00:26:16,010 --> 00:26:19,290
แล้วคุณจะปกป้องผม
จากดาร์ก อาร์มียังไงวะ
347
00:26:19,370 --> 00:26:21,030
คนพวกนั้นเห็นผมหนีจากพวกเขา
348
00:26:21,110 --> 00:26:22,870
พวกเขารู้แล้วว่าผมต้องทำอะไรสักอย่าง
349
00:26:32,850 --> 00:26:34,080
คุณไม่สามารถ...
350
00:26:34,970 --> 00:26:38,040
ปกป้องผมได้ ใช่ไหมล่ะ
351
00:26:43,830 --> 00:26:45,000
เฟรดดี้
352
00:26:46,530 --> 00:26:48,050
ให้ตายเถอะ
353
00:26:48,990 --> 00:26:51,560
คุณแม่งไม่สนหรอกว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับผม
354
00:26:53,110 --> 00:26:54,820
เฟรดดี้ เราไม่มีเวลามาดราม่า
355
00:26:55,830 --> 00:26:57,370
คุณต้องดึงสติ
356
00:26:58,460 --> 00:27:00,890
พวกเขากำลังมาตามล่าคุณ
357
00:27:00,970 --> 00:27:03,160
คุณต้องรีบไปมุมถนนตรงนั้นเดี๋ยวนี้
358
00:27:04,780 --> 00:27:06,320
เดี๋ยวนี้เลย เฟรดดี้
359
00:27:08,720 --> 00:27:10,330
เฟรดดี้ คุณต้องเดินต่อ
360
00:27:12,540 --> 00:27:13,760
ฮัลโหล
361
00:27:15,000 --> 00:27:17,680
อย่าส่งคลิปวิดีโอนั่นให้ลูกผมก็พอ
362
00:27:19,890 --> 00:27:20,990
เฟรดดี้!
363
00:27:26,580 --> 00:27:27,650
เฟรดดี้
364
00:27:37,840 --> 00:27:39,060
โทษทีครับ โทษที
365
00:27:39,140 --> 00:27:40,710
เราต้องการพื้นที่ครับ เราต้องการพื้นที่
366
00:27:40,790 --> 00:27:41,860
นี่ ฟังนะ...
367
00:27:41,940 --> 00:27:43,970
ถ่ายภาพเหรอคุณ
จะเอาไปทำอะไร
368
00:27:44,050 --> 00:27:45,040
ไม่เอาน่า
369
00:27:45,120 --> 00:27:46,770
เอามือถือลง แล้วถอยไป
370
00:27:55,340 --> 00:27:56,630
ให้ตายสิ
371
00:28:03,990 --> 00:28:05,280
วันนี้คุณจะยุ่งมากเลยค่ะ
372
00:28:05,360 --> 00:28:07,050
เพราะมีทานอาหารในงาน
รำลึกถึงไซเบอร์บอมบิงส์
373
00:28:07,130 --> 00:28:09,710
คณะกรรมการบริหารต้องการให้คุณ
ให้สัมภาษณ์เพื่อพีอาร์ภาพลักษณ์
374
00:28:09,790 --> 00:28:10,910
ก่อนขึ้นไปข้างบนค่ะ
375
00:28:10,990 --> 00:28:14,600
ที่ปรึกษาจะมาเตรียมบทประเด็นที่ต้องพูด
กับคุณในห้องพัก...
376
00:28:14,680 --> 00:28:16,400
ก่อนพาคุณไปทำผมกับแต่งหน้า
377
00:28:16,890 --> 00:28:18,240
เรามีเวลาประมาณห้านาที
378
00:28:18,320 --> 00:28:20,440
ก่อนไปประชุมกับคุณมิลลิแกนและทีมของเขา
379
00:28:20,990 --> 00:28:22,220
ขอบคุณ อลิซาเบธ
380
00:28:22,390 --> 00:28:24,030
ยังไม่หมดนะคะ
381
00:28:24,110 --> 00:28:25,900
หลังจากนั้นคุณต้องไปประชุม
กับคณะกรรมการบริหาร
382
00:28:25,980 --> 00:28:27,560
ออกแนวพบปะทักทายเฉยๆ ค่ะ
383
00:28:27,640 --> 00:28:30,280
จากนั้นตรงไปประชุมกับ
ทีมวิศวกรของอีคอยน์
384
00:28:30,360 --> 00:28:31,730
เพื่อปรึกษาเรื่องการผลิตเหรียญรุ่นใหม่
385
00:28:31,810 --> 00:28:32,830
และคืนนี้ทางคณะกรรมการต้องการให้...
386
00:28:32,910 --> 00:28:34,020
เราสามารถ...
387
00:28:34,970 --> 00:28:37,220
เลื่อนบางอย่างเป็นพรุ่งนี้ได้ไหม
388
00:28:37,300 --> 00:28:40,160
ไม่ได้ค่ะ เกรงว่าตารางพรุ่งนี้
จะเต็มแล้วเหมือนกัน
389
00:28:43,200 --> 00:28:44,580
ผมขอเวลาแป๊บหนึ่งได้ไหม
390
00:28:45,340 --> 00:28:46,560
ได้ค่ะ
391
00:28:53,350 --> 00:28:54,710
ขอแสดงความยินดีด้วยนะคะ
392
00:28:55,870 --> 00:28:57,930
ฉันอยากบอกคุณมาสักพักแล้ว
393
00:28:58,010 --> 00:29:00,320
แต่อยากให้คุณได้มีพื้นที่ส่วนตัว
394
00:29:00,400 --> 00:29:03,450
พวกเราส่วนใหญ่มองคุณเป็นวีรบุรุษ
เพราะวีรกรรมของคุณนะคะ
395
00:30:08,860 --> 00:30:09,840
แม่
396
00:30:59,990 --> 00:31:00,970
ดอม
397
00:31:01,430 --> 00:31:02,680
ตื่นหรือยังจ๊ะ
398
00:31:03,000 --> 00:31:05,360
แม่จะออกไปเดินห้างกับเจนิซนะ
399
00:31:05,440 --> 00:31:08,720
สาวน้อยน่ารักที่แม่เจอที่โบสถ์
ไม่กี่สัปดาห์ก่อนน่ะ
400
00:31:11,733 --> 00:31:14,210
แม่อยากให้ลูกได้เจอกับเธอ
น่าจะเข้ากันได้ดีเลย
401
00:31:16,150 --> 00:31:17,290
ให้ตายสิ ดอม
402
00:31:17,570 --> 00:31:18,590
จะเที่ยงแล้วนะ
403
00:31:18,670 --> 00:31:20,660
ลุกยังใส่ชุดนอนอยู่เลย
มันเกิดอะไรขึ้น
404
00:31:23,250 --> 00:31:24,390
ไม่เป็นไรใช่ไหม
405
00:31:25,610 --> 00:31:26,930
เขามาทำอะไรที่นี่
406
00:31:27,010 --> 00:31:29,890
อาทิตย์ก่อนแม่บอกแล้วไง
แม่ปรับปรุงห้องน้ำหลักอยู่
407
00:31:30,550 --> 00:31:31,830
มีเรื่องอะไรหนักหนาเหรอ
408
00:31:36,680 --> 00:31:37,680
แล้วคุณมีปัญหาอะไร
409
00:31:40,340 --> 00:31:42,400
นึกว่าเราตกลงกันแล้ว
หนูจะตรวจสอบทุกคนที่แม่จ้าง
410
00:31:45,160 --> 00:31:47,450
แม่นึกว่าลูกล้อเล่น
411
00:31:47,530 --> 00:31:49,410
ฟังนะ แม่ดีใจที่ลูกตื่นแล้ว
412
00:31:49,490 --> 00:31:50,710
แม่อยากให้ช่วยเอาผ้าไปซักหน่อย
413
00:31:50,790 --> 00:31:53,430
ลูกจะได้มีเสื้อผ้าใส่ไปงานขายขนมอบ
414
00:31:53,510 --> 00:31:56,160
เจนิซจะมากินมักกะโรนี
กับเกรวี่ที่บ้านเรา
415
00:31:57,110 --> 00:31:59,000
แม่จะทิ้งเขาไว้ในบ้านคนเดียวเหรอ
416
00:32:00,000 --> 00:32:01,450
ไม่ใช่คนเดียวนี่ ลูกก็อยู่
417
00:32:44,830 --> 00:32:48,130
จอห์น การ์ซินคนนี้โพสต์ทุกอย่างในโลก
418
00:32:48,210 --> 00:32:50,560
ค้นโซเชียลมีเดียของเขา
ใช้เวลาเป็นชาติแน่
419
00:32:51,780 --> 00:32:52,910
ฉันรู้ว่าเรามีปัญหา
420
00:32:52,990 --> 00:32:55,010
แต่คนพวกนี้โรคจิตของจริง
421
00:32:55,090 --> 00:32:57,880
จะภูมิใจในชีวิตได้แค่ไหน
422
00:33:00,290 --> 00:33:01,670
เราได้ที่อยู่เขามาแล้ว
423
00:33:01,750 --> 00:33:03,100
ไปกันเลยเถอะ
424
00:33:03,590 --> 00:33:05,320
เราจะได้ข้อมูลที่ต้องการที่นั่น
425
00:33:06,090 --> 00:33:08,100
ยังเร็วไป เรายังรู้ลาดเลาไม่พอ
426
00:33:08,670 --> 00:33:11,100
เขาเป็นฝ่ายประสานงาน
ของพวกนั้นที่ธนาคารแห่งชาติไซปรัส
427
00:33:11,180 --> 00:33:12,650
เขาต้องมีอะไรสักอย่าง
428
00:33:13,580 --> 00:33:16,410
ยังไงก็ตาม เราเดินดุ่มๆ
ไปเคาะประตูบ้านเขา
429
00:33:16,490 --> 00:33:18,290
แล้วถามชื่อยูสกับรหัสเขาไม่ได้
430
00:33:18,370 --> 00:33:21,150
เราต้องสงบสติอารมณ์ ค้นข้อมูล
431
00:33:21,230 --> 00:33:23,540
หาทางรุกคืบเข้าไป เหมือนที่เคย
432
00:33:24,380 --> 00:33:26,200
เรื่องเฟรดดี้เราใช้เวลาตั้งสองสัปดาห์
433
00:33:26,280 --> 00:33:28,180
เรารอนานขนาดนั้นไม่ได้แล้ว
434
00:33:29,380 --> 00:33:30,890
เวลาเราจะไม่เหลือแล้ว
435
00:33:31,690 --> 00:33:34,000
อาทิตย์หน้ากุหลาบขาว
จะส่งโปรเจกต์ของเธอ
436
00:33:34,080 --> 00:33:35,250
เราตายแน่
437
00:33:35,930 --> 00:33:37,630
ฉันจะไม่เถียงเรื่องนั้นกับนายหรอก
438
00:33:38,250 --> 00:33:40,290
เฟรดดี้จะช่วยเราประหยัดเวลาได้เยอะ
439
00:33:40,370 --> 00:33:43,570
ถ้าตอนนี้สมองเขาไม่กระจาย
ไปทั่วถนนสายที่ 42
440
00:33:48,220 --> 00:33:49,510
เขารนหาที่เอง
441
00:33:50,690 --> 00:33:51,850
ทุกคนนั่นแหละ
442
00:34:14,720 --> 00:34:16,970
อย่าใช้เหตุผลผิดๆ มาลงมือสิ
443
00:34:18,870 --> 00:34:20,860
นายโกรธ ฉันเข้าใจ
444
00:34:22,400 --> 00:34:24,790
แต่ความโกรธของนายปิดกั้น
ไม่ให้นายเห็นภาพที่กว้างกว่า
445
00:34:24,870 --> 00:34:26,760
ถึงเหตุผลที่เราเริ่มต้นแผนนี้
446
00:34:33,420 --> 00:34:34,900
พ่อเคยบอกผมครั้งหนึ่ง
447
00:34:35,530 --> 00:34:37,680
ว่าพ่อไม่โค่นบริษัทร่วมทุนขนาดใหญ่
448
00:34:37,760 --> 00:34:41,710
ด้วยการเล็งเป้าไปที่หัวใจ
เพราะพวกมันไม่มีหัวใจ
449
00:34:44,100 --> 00:34:45,540
พ่อเข้าใจผิดแล้ว
450
00:34:47,700 --> 00:34:49,240
เราเจอหัวใจของพวกมันแล้ว
451
00:34:51,370 --> 00:34:53,810
[ธนาคารแห่งชาติไซปรัส]
452
00:34:55,470 --> 00:34:56,610
เราปล้นมันซะ
453
00:34:57,990 --> 00:34:59,880
เธอจะถูกโค่นแน่
454
00:35:00,740 --> 00:35:02,230
ที่ผมไม่เห็นคืออะไร
455
00:35:04,890 --> 00:35:07,560
เป้าหมายของแผนเราเคยอยู่ที่ช่วยโลก
456
00:35:09,900 --> 00:35:11,120
นายอินกับมันมากเกินไป
457
00:35:11,200 --> 00:35:13,450
นายทำให้มันกลายเป็นแก้แค้น
สิ่งที่พวกเขาทำกับแองเจลา
458
00:35:14,300 --> 00:35:17,200
นายปล่อยให้ความรู้สึกเข้ามามีผล
กับการตัดสินใจของนาย
459
00:35:17,760 --> 00:35:19,090
ความรู้สึกของผมเหรอ
460
00:35:20,260 --> 00:35:21,860
เห็นสถานการณ์ข้างนอกไหม
461
00:35:22,890 --> 00:35:27,680
คนเริ่มลืมเรื่องการแฮกครั้งใหญ่
ไซเบอร์บอมบิงส์ไปแล้ว
462
00:35:28,790 --> 00:35:29,810
พวกเขา...
463
00:35:30,920 --> 00:35:34,820
พากันซื้ออีคอยน์เพื่อลดราคา
ของขวัญมายัดใส่ถุงเท้า
464
00:35:34,900 --> 00:35:37,430
กับแฮมวันคริสต์มาส
แล้วพวกเขาจะลืมกันหมด
465
00:35:38,680 --> 00:35:40,230
ผมไม่โทษพวกเขาหรอก
466
00:35:42,440 --> 00:35:43,780
พวกเขาเหนื่อยล้า
467
00:35:45,750 --> 00:35:46,960
ผมอ่อนล้า
468
00:35:49,540 --> 00:35:50,980
แต่ถ้าเราปล่อยโอกาสนี้ไป
469
00:35:51,060 --> 00:35:54,290
กุหลาบขาวกับเพื่อนๆ ของเธอ
จะกลับเข้าสู่วงจรธุรกิจเดิมๆ
470
00:35:55,410 --> 00:35:58,160
ยิ่งเธอรอดไปได้แค่ไหน
มันยิ่งเลวร้ายมากขึ้นเท่านั้น
471
00:36:00,370 --> 00:36:01,890
ผมจะรู้สึกยังไงก็ช่างแม่ง
472
00:36:05,240 --> 00:36:07,100
ผมบำบัดสติจบแล้ว
473
00:36:17,060 --> 00:36:18,911
ตอนนี้ผมโฟกัสแค่เรื่องนี้เท่านั้น
474
00:36:20,010 --> 00:36:24,420
[กุหลาบขาว]
475
00:36:35,610 --> 00:36:36,850
ดาร์ลีนน่ะ
476
00:36:39,200 --> 00:36:41,010
เธอบอกจะคุยเรื่องแองเจลา
477
00:36:46,870 --> 00:36:48,500
ตายแล้ว ขอบใจที่โทรกลับมา
478
00:36:49,830 --> 00:36:51,140
ฉันว่าฉันรู้แล้ว
479
00:36:51,470 --> 00:36:54,070
โอเค ฉันตามเรื่องหนึ่งอยู่
480
00:36:54,150 --> 00:36:55,320
รอให้ได้ยินกับหูก่อนเถอะ
481
00:36:55,400 --> 00:36:57,010
ถือว่าคืบหน้าไปอีกก้าวเลยล่ะ
482
00:36:57,090 --> 00:36:58,250
ฟลิปเปอร์อยู่ไหน
483
00:37:00,570 --> 00:37:02,440
เจ้าของห้องเช่ามาเอาไปอยู่ด้วยก่อนน่ะ
484
00:37:02,520 --> 00:37:04,420
ทำไมล่ะ นายยุ่งอะไรอยู่
485
00:37:05,580 --> 00:37:07,640
เกิดอะไรขึ้น ดาร์ลีน
เธอมาทำอะไรที่นี่
486
00:37:10,030 --> 00:37:11,370
ฉันคิดว่าฉันเห็นแองเจลา
487
00:37:21,620 --> 00:37:23,200
เราคุยเรื่องนี้กันไปแล้ว
488
00:37:24,240 --> 00:37:25,310
แองเจลาตายแล้ว
489
00:37:26,850 --> 00:37:28,420
ตอนนี้เมายาอยู่หรือเปล่า
490
00:37:28,500 --> 00:37:31,590
อย่าเหมาเป็นเรื่องนั้น โอเคไหม
491
00:37:33,260 --> 00:37:34,770
ฟังฉันนะ
492
00:37:34,850 --> 00:37:37,290
โอเค ฉันอยากบอกให้นายฟัง
493
00:37:38,190 --> 00:37:39,520
ฟังอยู่
494
00:37:40,080 --> 00:37:44,610
โอเค คือตอนนั้นฉันเดินผ่าน
สถานสงเคราะห์พวกนั้นน่ะ
495
00:37:44,690 --> 00:37:46,870
แล้วก็คิดว่าเห็นเธอเข้า
496
00:37:47,460 --> 00:37:51,170
ฉันพยายามตามเธอให้ทัน
แต่คนแน่นมาก
497
00:37:51,250 --> 00:37:52,780
แล้วเธอก็หายไปในฝูงชน แต่...
498
00:37:53,290 --> 00:37:54,740
โอเค แต่มันช่วยพิสูจน์ใช่ไหม
499
00:37:54,820 --> 00:37:56,128
นี่แหละหลักฐาน
500
00:37:56,311 --> 00:37:57,970
พวกนั้นถึงไม่พบศพเธอ
501
00:37:58,050 --> 00:37:59,260
บางทีเธออาจยังไม่ตาย
502
00:37:59,340 --> 00:38:00,640
เป็นไปไม่ได้หรอก
503
00:38:01,140 --> 00:38:04,320
ไม่ ฉันบอกอยู่นี่ไงว่าฉันเห็นเธอ
504
00:38:04,400 --> 00:38:07,920
เดินอยู่บนถนน ลากรถเข็นสีแดงคันเดิม
ชุดคลุมอาบน้ำตัวเดิม
505
00:38:08,000 --> 00:38:10,800
แบบเดียวกับที่เราเห็นใน
กล้องวงจรปิด ก่อนขึ้นรถตู้คันนั้นเลย
506
00:38:10,880 --> 00:38:12,490
- ดาร์ลีน
- บางทีเธออาจหนีออกมาได้
507
00:38:12,570 --> 00:38:14,590
ฉันสาบานว่าเห็นเธอ
508
00:38:14,670 --> 00:38:17,460
ถ้านายยอมช่วย เราอาจเจอตัวเธอ
509
00:38:17,540 --> 00:38:19,320
เราแค่ต้องหาสถานสงเคราะห์
คนไร้บ้านทั้งหมด
510
00:38:19,400 --> 00:38:22,840
- เรื่องนี้ต้องจบ
- เอลเลียต เรายอมแพ้เรื่องเธอไม่ได้
511
00:38:22,920 --> 00:38:24,030
ไม่ได้
512
00:38:24,380 --> 00:38:27,910
เธอปุ๊นเยอะเกิน
แล้วเห็นภาพหลอนที่ไม่มีอยู่จริง
513
00:38:27,990 --> 00:38:29,870
ฉันจะพาไปชี้ให้ดู
ว่าเห็นเธอตรงไหน
514
00:38:29,950 --> 00:38:30,980
มากับฉันสิ
515
00:38:31,060 --> 00:38:33,830
ดูเธอสิ ตอนนี้โคตรพัง
516
00:38:33,910 --> 00:38:34,990
ไปตายซะ
517
00:38:35,890 --> 00:38:39,170
เวลาเกิดเรื่องแบบนี้
นายทำตัวแบบนี้ตลอด
518
00:38:39,250 --> 00:38:40,250
นายปิดตัวเอง
519
00:38:40,910 --> 00:38:42,070
แองเจลาตายไปแล้ว
520
00:38:42,490 --> 00:38:43,630
เข้าใจไหม
521
00:38:44,780 --> 00:38:46,060
เธอตายไปแล้ว
522
00:38:52,090 --> 00:38:53,650
แล้วก็ไม่ใช่ความผิดเรา
523
00:38:56,490 --> 00:38:59,280
เราพยายามช่วยเธอแล้ว จำได้ไหม
524
00:38:59,360 --> 00:39:01,090
เธอทำตัวเอง
525
00:39:04,920 --> 00:39:06,850
เธอต้องเลิกรู้สึกผิด
526
00:39:11,550 --> 00:39:13,260
ฉันไม่ใช่คนที่รู้สึกผิด
527
00:39:28,030 --> 00:39:30,640
ทำไมไม่เอารูปถ่ายที่กุหลาบขาว
ส่งให้เราให้เธอดูล่ะ
528
00:39:33,720 --> 00:39:36,200
หมายถึงรูปที่แองเจลา
ถูกเป่าสมองกระจุยน่ะเหรอ
529
00:39:36,280 --> 00:39:38,050
ไม่ดีกว่า
530
00:39:41,080 --> 00:39:43,070
อย่างน้อยก็ช่วยให้เธอเลิกทุกข์ทรมานได้
531
00:39:52,020 --> 00:39:53,150
เธอใจสลายแน่
532
00:40:00,430 --> 00:40:02,000
เราต้องกลับไปทำงานต่อ
533
00:40:05,180 --> 00:40:07,450
เราควรโฟกัสแค่เรื่องจอห์น การ์ซิน
534
00:40:25,800 --> 00:40:30,520
ฉันรู้ว่าปกติเราไม่ค่อยทำหรอก
แต่ฉันต้องให้นายช่วย ถ้าเขาไม่ยอมทำ
535
00:40:31,220 --> 00:40:33,940
นายถึงได้กลับมาใช่ไหม มาช่วย
536
00:40:35,030 --> 00:40:39,530
นายเองคงสังเกตเหมือนกัน
ว่าเขาไม่ยอมพุดกับนาย
537
00:40:40,470 --> 00:40:45,050
เขาไม่ค่อยคุยกับฉันเท่าไหร่เหมือนกัน
ตั้งแต่แองเจลาตาย
538
00:40:46,950 --> 00:40:48,210
ดาร์ลีนพูดถูก
539
00:40:48,290 --> 00:40:49,750
เขากำลังปิดตัวเอง
540
00:40:50,240 --> 00:40:52,860
จัดแบ่งหมวดความเจ็บปวด
541
00:40:53,530 --> 00:40:55,050
ใช้ชีวิตไปกับสิ่งเบี่ยงเบนความสนใจ
542
00:40:56,880 --> 00:40:58,430
เหมือนวันหยุดยาว
543
00:40:59,210 --> 00:41:03,080
ซานต้าปลอมๆ ต้นไม้พลาสติก
544
00:41:04,790 --> 00:41:06,810
เสียงเพลงวันคริสต์มาสน่ารำคาญ
545
00:41:06,890 --> 00:41:09,810
♪ โอ จงมา เหล่าผู้ศรัทธา ♪
546
00:41:09,890 --> 00:41:13,450
เพลงที่ถูกผลิตมาเพื่อขายฝันให้เราเชื่อ
547
00:41:13,530 --> 00:41:17,090
ว่าทุกอย่างล้วนแต่สุขสันต์
อย่างน้อยก็ในช่วงหนึ่ง
548
00:41:19,022 --> 00:41:23,060
แต่เมื่อทุกอย่างจบสิ้นลง
ซานต้ากลับไปทำงานประจำห่วยแตก
549
00:41:23,140 --> 00:41:26,220
ต้นไม้ถูกแยกชิ้นส่วนและโยนเข้าตู้เก็บของ
550
00:41:26,300 --> 00:41:27,880
เสียงเพลงจางหายไป
551
00:41:28,150 --> 00:41:29,320
แล้วไงต่อ
552
00:41:30,190 --> 00:41:31,940
นายถึงไปไหนไม่ได้
553
00:41:32,440 --> 00:41:35,080
ฉันรู้ว่าเขาพยายามห่างจากนาย
แต่ฉันจะให้นายเข้ามา
554
00:41:35,360 --> 00:41:37,040
อย่าคิดว่าฉันทำเพื่อนายล่ะ
555
00:41:37,120 --> 00:41:38,330
มาพูดกันให้ชัดๆ
556
00:41:38,410 --> 00:41:41,750
ฉันไม่สนนายสักนิด แต่เขาสน
557
00:41:41,830 --> 00:41:43,440
ฉันรู้สึกว่านี่ไม่ใช่วิธีที่ถูกต้อง
558
00:41:43,520 --> 00:41:45,200
อีคอร์ปเป็นเจ้าของตึกนี้
559
00:41:48,040 --> 00:41:49,710
แมนแฮตตันครึ่งหนึ่งเป็นของพวกเขา
560
00:41:50,340 --> 00:41:51,610
เราทำตามแผน
561
00:41:52,670 --> 00:41:55,800
แล้วตอนนี้ เอลเลียตก็ต้องการนาย
มากกว่าที่เขาแสดงออก
562
00:41:55,880 --> 00:41:59,400
เพราะเมื่อความเป็นจริงที่เย็นชา
และโหดร้ายย่างใกล้เข้ามา
563
00:41:59,480 --> 00:42:03,060
เราจะต้องการเพื่อน
และนายยังเป็นเพื่อนเราใช่ไหม
564
00:42:30,110 --> 00:42:34,320
มีซองเอกสารมาส่งให้จอห์น การ์ซิน
อพาร์ตเมนต์เจ็ดซีครับ
565
00:42:44,990 --> 00:42:47,030
ชั้นเจ็ด ขวามือของลิฟต์
566
00:42:47,940 --> 00:42:49,050
ขอบคุณครับ
567
00:42:59,620 --> 00:43:00,890
ถ้าพลาดขึ้นมา
568
00:43:00,970 --> 00:43:02,930
เราไม่มีข้อมูลมากพอจะเอาเขาอยู่
569
00:43:03,010 --> 00:43:04,430
เราจะแค่คุมไวไฟของเขาก็พอ
570
00:43:04,510 --> 00:43:07,000
จะช่วยให้เราได้ข้อมูลทุกอย่าง
ที่ต้องการโดยที่เขาไม่รู้
571
00:43:13,130 --> 00:43:16,890
ฉันคิดไปเองหรือตึกนี้เงียบผิดปกติ
572
00:43:41,880 --> 00:43:43,020
สวัสดีครับ!
573
00:43:44,670 --> 00:43:46,130
มีใครอยู่ไหม
574
00:43:57,660 --> 00:43:59,750
มาลองค้นดูก่อนเขากลับบ้านเถอะ
575
00:44:01,920 --> 00:44:03,310
เราไม่ได้วางแผนไว้แบบนั้น
576
00:44:03,390 --> 00:44:05,450
เราควรจะแค่คุมไวไฟเขาพอ
577
00:44:06,190 --> 00:44:07,230
ล้อกันเล่นเหรอ
578
00:44:07,310 --> 00:44:09,090
เขาไม่อยู่นะ เราโชคดีแท้ๆ
579
00:44:10,370 --> 00:44:11,580
ค้นทุกอย่าง
580
00:44:57,520 --> 00:44:58,880
บางอย่างผิดปกติ
581
00:44:58,960 --> 00:45:00,110
เวรล่ะ
582
00:45:00,190 --> 00:45:01,310
เชี่ย
583
00:45:01,390 --> 00:45:02,640
นายล็อกประตูหรือเปล่า
584
00:45:02,720 --> 00:45:03,930
เปล่า
585
00:45:05,090 --> 00:45:06,720
ในนี้ไม่มีสัญญาณ
586
00:45:08,290 --> 00:45:09,510
พวกเขากำลังตัดสัญญาณ
587
00:45:14,620 --> 00:45:15,650
เวรล่ะ
588
00:45:28,160 --> 00:45:29,400
[ฌ็อง-ปอล ซาทร์
ไร้ทางออก]
589
00:45:36,340 --> 00:45:37,320
โทรศัพท์ไม่มีสัญญาณ
590
00:45:39,590 --> 00:45:41,880
- เหมือนกับว่า...
- จอห์น การ์ซินไม่มีตัวตนจริงๆ
591
00:45:44,050 --> 00:45:45,270
เฟรดดี้จัดฉากล่อเรามาติดกับ
592
00:45:56,590 --> 00:45:59,030
ต้องเป็นคลื่นสัญญาณเตือนภัย
ที่พวกเขาส่งให้เฟรดดี้แน่
593
00:46:04,950 --> 00:46:06,290
ที่นี่เป็นกับดัก
594
00:47:09,880 --> 00:47:10,910
อย่า!
595
00:47:12,430 --> 00:47:13,530
ปล่อยฉันสิ!
596
00:47:14,010 --> 00:47:15,710
หยุด ปล่อยฉัน!
597
00:47:16,080 --> 00:47:17,500
เดี๋ยวก่อน เดี๋ยว!
598
00:47:25,450 --> 00:47:30,680
คุณพ่อดีมาร์โกทำสลัดมันฝรั่ง
หกใส่เธอทั้งตัว
599
00:47:30,760 --> 00:47:32,740
ฉันว่าเขาตั้งใจแน่ๆ
600
00:47:32,820 --> 00:47:34,550
เพราะซิสเตอร์เมอร์กินน่ะ
601
00:47:34,630 --> 00:47:38,150
ซ่อนหน้าอกใหญ่อลัง
ไว้ใต้ชุดชีขาวดำนั่น
602
00:47:38,230 --> 00:47:39,220
แม่ ไม่เอาน่า
603
00:47:39,300 --> 00:47:40,700
อย่ามาเยอะ
604
00:47:40,780 --> 00:47:41,920
เธอฮอตจะตาย
605
00:47:42,340 --> 00:47:44,710
แม่เห็นลูกแอบเหล่เธออยู่นะ
606
00:47:44,790 --> 00:47:46,570
เห็นด้วยกับฉันไหม เจนิซ
607
00:47:46,830 --> 00:47:49,270
ซิสเตอร์เมอร์กินแซ่บสะเด็ดไปเลยใช่ไหม
608
00:47:50,360 --> 00:47:53,490
ค่ะ เธอสวยเลย
609
00:47:54,400 --> 00:47:57,040
เห็นไหม เจนิซเห็นด้วย
610
00:48:03,130 --> 00:48:04,220
พอดูเวลา
611
00:48:04,300 --> 00:48:05,260
แม่ว่าแม่ต้องเข้านอนแล้ว
612
00:48:05,340 --> 00:48:08,240
พรุ่งนี้เช้าแม่ต้องไปหาคุณหมอพาซานเท
ไปตรวจเจ้าเม็ดตรงคอ
613
00:48:09,140 --> 00:48:10,280
ดอม ลูกน่ะ
614
00:48:12,060 --> 00:48:14,480
ช่วยเจนิซขนอาหารที่เหลือไปใส่รถหน่อย
615
00:48:16,040 --> 00:48:17,600
ก็แค่มักกะโรนี
616
00:48:18,200 --> 00:48:19,650
โดมินิค อย่าทำแม่ขายหน้า
617
00:48:19,730 --> 00:48:20,850
ไปช่วยเธอ
618
00:48:36,580 --> 00:48:37,630
ขอโทษนะ
619
00:48:37,710 --> 00:48:41,140
ฉันลืมไปว่าคนเห็นครั้งแรก
อาจจะตกใจกลัวแค่ไหน
620
00:48:41,220 --> 00:48:42,960
ฉันเป็นสตัฟฟ์สัตว์
621
00:48:43,650 --> 00:48:46,470
ฉันไม่ได้กลัว แค่คาดไม่ถึงนิดหน่อย
622
00:48:50,710 --> 00:48:51,880
สตัฟฟ์สัตว์สินะ
623
00:48:53,170 --> 00:48:55,570
คุณคงชอบสตัฟฟ์สัตว์ตั้งแต่เด็ก
624
00:48:59,590 --> 00:49:00,850
ไม่เลยค่ะ
625
00:49:05,920 --> 00:49:09,240
ดีใจที่ได้รู้จักคุณนะ เจนิซ
626
00:49:12,850 --> 00:49:15,100
แล้วขอโทษกับเรื่องทั้งหมดด้วย
627
00:49:16,000 --> 00:49:17,150
ทั้งหมดอะไร
628
00:49:18,770 --> 00:49:20,910
ฉันคิดว่าแม่ฉันน่ะ
พยายามจะ...
629
00:49:22,750 --> 00:49:24,030
จับคู่เรา
630
00:49:24,110 --> 00:49:27,240
ตายแล้ว ฉันไม่...
631
00:49:30,840 --> 00:49:33,100
กระอักกระอ่วนจริงๆ
632
00:49:33,940 --> 00:49:36,910
ฉันว่าเธออาจเข้าใจผิด
633
00:49:36,990 --> 00:49:39,200
ไม่เป็นไร ตอนนี้ฉันพักงานอยู่พอดี
634
00:49:39,280 --> 00:49:40,260
โอเค
635
00:49:40,340 --> 00:49:43,000
แม่ฉันแค่พยายามช่วย
ให้ฉันรู้สึกดีขึ้น
636
00:49:43,080 --> 00:49:44,030
เธอคงนึกว่าทำแบบนี้จะช่วย
637
00:49:44,110 --> 00:49:47,000
ใช่ เธอบอกว่าคุณเพิ่งผ่าน
เรื่องเลวร้ายมา
638
00:49:48,030 --> 00:49:49,060
ก็คงอย่างนั้น
639
00:49:53,290 --> 00:49:54,340
ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร
640
00:49:54,420 --> 00:49:56,780
แค่พอได้เลื่อนตำแหน่ง
แล้วงานก็เครียดสุดกู่
641
00:49:56,860 --> 00:49:58,570
ใช่ เธอบอกว่าคุณนอนไม่หลับเลย
642
00:49:58,650 --> 00:50:00,770
เล่าเรื่องดื่มเหล้าให้ฉันฟังด้วย
643
00:50:02,840 --> 00:50:05,390
หวังว่าฉันจะไม่ปากพล่อยไปนะ
644
00:50:05,470 --> 00:50:09,260
ฉันแค่อยากบอกว่า
มันจะไปได้สวย
645
00:50:10,240 --> 00:50:13,060
ทำงานต่อเนื่องกันนานๆ
ก็ล้าได้ โดยเฉพาะสายงานฉัน
646
00:50:15,440 --> 00:50:17,560
แต่ถ้าคุณอยากคุยฉันก็พร้อม
647
00:50:17,640 --> 00:50:18,810
บางทีเพื่อนคุยก็ช่วยได้นะ
648
00:50:18,890 --> 00:50:20,860
อืม เอาเถอะ ฉันต้องเข้านอนแล้ว
649
00:50:21,290 --> 00:50:22,170
ราตรีสวัสดิ์ เจนิซ
650
00:50:22,730 --> 00:50:23,800
อืม เป็นความคิดที่ดี
651
00:50:23,880 --> 00:50:25,000
คุณต้องพักผ่อน
652
00:50:25,080 --> 00:50:28,740
เพราะถึงยังไงพรุ่งนี้เช้า
คุณก็มีสัมภาษณ์เรื่องคดีซานติอาโก
653
00:50:37,170 --> 00:50:38,330
ว่าไงนะ
654
00:50:40,390 --> 00:50:41,630
คุณเว้นวรรคมาหลายสัปดาห์
655
00:50:41,710 --> 00:50:43,620
มันชักจะเริ่มน่าสงสัยแล้ว
656
00:50:49,680 --> 00:50:50,870
คุณว่าไงนะ
657
00:50:51,170 --> 00:50:53,090
ฉันแค่กำลังอธิบายว่า...
658
00:50:53,550 --> 00:50:56,610
ถ้าพรุ่งนี้คุณไม่ไปทำงานและจัดการ
เรื่องวุ่นวายที่ซานติอาโกก่อไว้
659
00:50:56,690 --> 00:51:01,100
ฉันก็จำเป็นต้องทำเรื่องเลวร้ายกับแม่คุณ
660
00:51:02,680 --> 00:51:04,750
แบบเลวร้ายมากๆ น่ะ
661
00:51:06,700 --> 00:51:10,480
อย่างฉันอาจจะต้องเชือดเธอ
ตั้งแต่ปากลงไปถึงจิ๋ม
662
00:51:15,280 --> 00:51:18,800
ขืนแตะแม่ฉัน ฉันบีบคอแกตายแน่
663
00:51:18,880 --> 00:51:20,080
เข้าใจไหม
664
00:51:26,300 --> 00:51:28,310
จะบีบคอฉันยังไงก็เชิญ
665
00:51:28,790 --> 00:51:30,790
แต่คุณหยุดพวกเขาที่เหลือไม่ได้หรอก
666
00:51:43,480 --> 00:51:45,880
ทีนี้ ไปพักผ่อนตามที่คุยกันซะ
667
00:51:46,290 --> 00:51:47,560
พรุ่งนี้คุณมีงานใหญ่รออยู่
668
00:51:48,410 --> 00:51:51,580
อ้อ ฝากขอบคุณแม่คุณ
เรื่องมักกะโรนีด้วยได้ไหม
669
00:52:06,680 --> 00:52:08,120
ชีวิตจริง โย่
670
00:52:08,810 --> 00:52:10,650
ฉันแค่จะบอกว่า งานสกปรก
ของพวกนักวิทยาศาสตร์
671
00:52:10,730 --> 00:52:13,000
ทำให้เราถึงขั้นต้องเชื่อเรื่องไร้สาระแบบนี้
672
00:52:13,460 --> 00:52:14,840
อะไรที่ไร้สาระล่ะ
673
00:52:14,920 --> 00:52:17,550
ว่าโลกกลม ทั้งๆ ที่จริงๆ แล้ว
ก็เห็นชัดๆ อยู่ว่าแบน
674
00:52:19,940 --> 00:52:22,250
เห็นปะ นายไม่คิดจะถามด้วยซ้ำ
675
00:52:22,680 --> 00:52:23,610
แบบนี้แหละพวกนั้นถึงเอานายอยู่
676
00:52:23,690 --> 00:52:27,940
ถ้าโลกแบนแล้วทำไมถึงไม่มีใครร่วงตกขอบ
677
00:52:28,020 --> 00:52:30,440
คำตอบง่ายๆ แอนตาร์กติกา
678
00:52:30,520 --> 00:52:33,820
ใครก็ตามที่ใช้ชีวิตอยู่บนโลก
แม่งเป็นบ้ากันหมด
679
00:52:35,410 --> 00:52:36,490
ดาร์
680
00:52:37,630 --> 00:52:39,330
ว่าไง ฉันเพิ่งมาถึง
681
00:52:42,460 --> 00:52:44,140
บอกทีว่าเธอมีของแรงกว่านั้น
682
00:52:45,400 --> 00:52:46,580
แรงกว่าอะไร
683
00:52:46,660 --> 00:52:48,100
อะไรก็ได้ที่ฉันเคยใช้ไปแล้ว
684
00:52:50,040 --> 00:52:51,740
แจ่ม จัดให้
685
00:52:52,980 --> 00:52:56,350
โหย ไม่ยอมให้บอกก่อนเลย
ว่ามันคืออะไร
686
00:52:56,810 --> 00:52:58,860
ทำไมมีคนมาอยู่ในห้องแองเจลา
687
00:52:58,940 --> 00:53:00,190
แองเจลานี่ใคร
688
00:53:01,155 --> 00:53:06,710
ปราด้า วายเอสแอล โคลอี้
รองเท้าบัลเลต์
689
00:53:06,900 --> 00:53:10,710
แล้วก็อาหารปลาเต็มไปหมด
แต่ไม่มีปลาสักตัว
690
00:53:10,790 --> 00:53:13,950
ให้ความรู้สึกอย่างกับเรื่อง
"อเมริกัน ไซโค" เลย
691
00:53:14,030 --> 00:53:18,400
ออกไป นังร่มบาน
แมรี่ ป๊อปปินส์
692
00:53:20,400 --> 00:53:21,870
ให้ฉันลองอะไรวะ
693
00:53:21,950 --> 00:53:23,140
ที่รัก เธอต้องใจเย็น
694
00:53:23,220 --> 00:53:24,190
ไปตายซะ
695
00:53:24,270 --> 00:53:25,490
ว่าไงนะ
696
00:53:25,570 --> 00:53:26,700
ออกไป
697
00:53:27,370 --> 00:53:28,460
ออกไป
698
00:53:28,760 --> 00:53:30,970
ออกไปเดี๋ยวนี้!
699
00:53:31,820 --> 00:53:33,100
ทุกคน ออกไป!
700
00:53:34,570 --> 00:53:36,920
ออกไป ออกไปแม่งให้หมด!
701
00:53:38,910 --> 00:53:39,960
ออกไป!
702
00:53:40,550 --> 00:53:43,340
ออกไปสิวะ!
703
00:53:44,060 --> 00:53:46,070
ออกไปโว้ย!
704
00:54:51,820 --> 00:54:52,800
เธอฟังอยู่หรือเปล่า
705
00:54:54,580 --> 00:54:56,330
ต้องฟังอยู่แล้ว ปกติก็ฟังตลอด
706
00:54:57,800 --> 00:55:00,070
เธอใช่ไหมที่นั่งอยู่ในรถเอสยูวีข้างนอก
707
00:55:00,440 --> 00:55:03,360
ไปบอกเธอว่าถ้าทำแบบนี้
ฉันปล่อยข้อมูลการขนย้ายที่แฮกมาแน่
708
00:55:03,440 --> 00:55:05,020
เธอจะขนอะไรไม่ได้ทั้งนั้น
709
00:55:07,510 --> 00:55:09,610
เดี๋ยวๆ รอเดี๋ยวก่อน
710
00:55:09,690 --> 00:55:10,770
ฟังฉัน
711
00:55:10,850 --> 00:55:13,910
คนที่นายทำงานด้วย
พวกนั้นเป็นผู้ก่อการร้าย
712
00:55:14,180 --> 00:55:16,200
พวกนั้นไม่สนนายหรือพวกเราคนไหน
713
00:55:16,980 --> 00:55:18,260
ฉันรู้ว่านายไม่อยากทำหรอก
714
00:55:18,340 --> 00:55:19,740
นายแค่ถูกจ้างมา
715
00:55:20,010 --> 00:55:22,770
ขอร้องล่ะ ฉันตายแบบนี้ไม่ได้
716
00:55:26,330 --> 00:55:27,960
ฉันทำร้ายคนไปมากมาย
717
00:55:30,530 --> 00:55:32,090
ฉันต้องแก้ไขผิดเป็นชอบ
718
00:55:39,400 --> 00:55:40,380
เดี๋ยวสิ
719
00:55:40,460 --> 00:55:41,400
เดี๋ยว
720
00:55:42,520 --> 00:55:43,530
อย่า
721
00:55:44,260 --> 00:55:46,900
ไปบอกเธอเลย ถ้าฉันตาย
เรื่องนี้จะไม่มีทางจบ
722
00:55:47,490 --> 00:55:50,000
ฉันรู้เรื่องธนาคารแห่งชาติไซปรัสทั้งหมด
723
00:55:52,070 --> 00:55:53,600
เงินเธอจะหายหมด
724
00:55:54,650 --> 00:55:56,080
ต่อให้ฉันตาย...
725
00:55:57,390 --> 00:55:59,740
เธอก็ต้องชดใช้กรรมที่ก่อ
726
00:56:03,990 --> 00:56:05,150
ได้ยินไหม
727
00:56:06,250 --> 00:56:10,390
ไปบอกไอ้สารเลวนั่นว่า
ต่อให้ฉันตายความโกรธก็ไม่หายไปด้วย
728
00:56:10,470 --> 00:56:13,240
แล้วเธอก็ไม่มีทางหนีจากกรรม
ที่ไล่ตามได้แน่
729
00:56:13,760 --> 00:56:15,100
ได้ยินฉันไหม
730
00:56:15,650 --> 00:56:16,830
ได้ยินไหม
731
00:56:18,700 --> 00:56:20,120
ได้ยินไหมวะ
732
00:56:26,460 --> 00:56:27,660
พูดอะไรสักอย่างสิ
733
00:56:35,630 --> 00:56:36,900
ลาก่อน เพื่อน
734
00:58:20,250 --> 00:58:21,730
เขาประมาทเกินไป
735
00:58:24,930 --> 00:58:26,560
หน้าที่คุณคือควบคุมเขา
736
00:58:26,990 --> 00:58:28,300
หน้าที่ผมคือปกป้องเขา
737
00:58:28,380 --> 00:58:30,190
หน้าที่คุณคือปกป้องเราทุกคน
738
00:58:30,740 --> 00:58:32,190
แล้วจะเกิดอะไรขึ้นครับ
739
00:58:34,540 --> 00:58:35,880
เลี่ยงไม่ได้
740
00:58:35,960 --> 00:58:37,400
เราทุกคนต้องหายไป
741
00:58:44,120 --> 00:58:45,840
แค่ไม่นึกว่าจะเป็นแบบนี้
742
01:00:33,470 --> 01:00:35,980
ยินดีต้อนรับกลับมา คุณอัลเดอร์สัน
743
01:00:37,680 --> 01:00:39,680
บทบรรยายโดย ไอฟลิกซ์ ประเทศไทย