1 00:00:14,536 --> 00:00:17,554 O an gerçekten geldi mi... 2 00:00:18,635 --> 00:00:21,071 Bütün her şeyin son bulacağı, 3 00:00:21,074 --> 00:00:23,220 yaptığımız her şeyi geri alacağımız, 4 00:00:23,222 --> 00:00:25,473 5/9'un sonunu getireceğimiz an? 5 00:00:25,475 --> 00:00:28,109 TOPLULUK: Demokrasi işte bu demek! 6 00:00:28,111 --> 00:00:30,561 New York tesisini korumak için o kadar çok uğraştım ki 7 00:00:30,563 --> 00:00:32,647 büyük resmi göremedim. 8 00:00:32,649 --> 00:00:36,451 71 binada patlama ve yangın olduğu bildiriliyor. 9 00:00:36,453 --> 00:00:40,121 E Corp'da CTO'ya terfi edildiniz. 10 00:00:40,123 --> 00:00:42,790 Adından başka bir özelliği yok. 11 00:00:42,792 --> 00:00:44,700 Rütbenin değeri yok. Onu duydun. 12 00:00:44,702 --> 00:00:45,719 Bunu kullanabiliriz. 13 00:00:46,601 --> 00:00:48,726 Projemin Kongo'ya gönderilmesi için bir ayın yeterli olmaması 14 00:00:48,729 --> 00:00:51,299 için saçma bir bahaneniz olduğunu düşünüyorum! 15 00:00:51,301 --> 00:00:54,469 Şimdi senden anneni hayal etmeni istiyorum, Trudie. 16 00:00:55,972 --> 00:00:57,380 Ne demek istediğimi anlatabildim mi? 17 00:00:57,382 --> 00:00:59,006 Bundan sonra Dark Army'e çalışıyorsun. 18 00:00:59,008 --> 00:01:01,175 Şifreleri sen sızdırdın. 19 00:01:01,177 --> 00:01:03,478 5/9 hiç yaşanmamış gibi yapabilirsin. 20 00:01:03,480 --> 00:01:06,481 Bundan sonra ne olursa olsun, konuşmaya devam etmek istiyorum. 21 00:01:06,483 --> 00:01:07,755 Seninle bir takım olmak istiyorum. 22 00:01:07,758 --> 00:01:10,623 Meslektaşlarım senin kukla çalışanını buldu. 23 00:01:10,626 --> 00:01:11,974 Ben senin babanım. 24 00:01:11,977 --> 00:01:13,434 Angela Moss'un davasına 25 00:01:13,437 --> 00:01:15,228 devam etmesi sağlandı, 26 00:01:15,231 --> 00:01:17,525 bu da benim binalarımı riske attı. 27 00:01:17,527 --> 00:01:19,012 Panikliyorsun. 28 00:01:19,015 --> 00:01:22,087 Duygularını katmazsan, 29 00:01:22,090 --> 00:01:23,363 her şey yolunda gider. 30 00:01:23,366 --> 00:01:25,114 Angela'yla konuşman lazım. 31 00:01:25,117 --> 00:01:26,424 Pek iyi değil. 32 00:01:26,427 --> 00:01:27,410 Onu son gördüğümde, 33 00:01:27,412 --> 00:01:29,504 kötü bir ruhsal çöküşteydi. 34 00:01:29,506 --> 00:01:32,215 Siber saldırı, benim hatamdı. 35 00:01:32,218 --> 00:01:34,434 O, bu iş için beni kullandı. 36 00:01:34,436 --> 00:01:38,104 Bunun bir sebebi olduğuna inanmak zorundayım. 37 00:01:39,942 --> 00:01:40,941 Pettiness. 38 00:01:42,277 --> 00:01:45,278 It was a dig at me. 39 00:01:45,280 --> 00:01:48,806 It's that small, unfortunately. 40 00:01:52,955 --> 00:01:54,562 Hayır, bitmedi. 41 00:01:54,564 --> 00:01:56,957 Bitmedi. Bitmiş olamaz. 42 00:01:58,651 --> 00:02:00,961 Annemi geri getirecekti. 43 00:02:02,464 --> 00:02:04,947 Yeniden birlikte olacaktık. 44 00:02:20,911 --> 00:02:23,561 Ona ne yapacaksın? 45 00:02:27,027 --> 00:02:28,571 Ne istersin? 46 00:02:30,325 --> 00:02:32,659 İntikam... 47 00:02:32,661 --> 00:02:33,827 istiyorum. 48 00:02:35,271 --> 00:02:37,664 Üzgünüm ama, yapacağın tek şey, 49 00:02:37,666 --> 00:02:42,293 aldatıldığını kabul etmek. 50 00:02:43,946 --> 00:02:47,173 Yaptığın şeyle yaşamak için bir yol bul. 51 00:02:50,587 --> 00:02:52,178 Hayır. 52 00:02:52,180 --> 00:02:55,423 Onun projesi hakkında yanılıyorsun. 53 00:02:55,425 --> 00:02:58,184 Mümkün olduğunu biliyorum. Gördüm. 54 00:03:01,523 --> 00:03:03,773 Ve bunu ondan nasıl alacağımı biliyorum. 55 00:03:06,803 --> 00:03:09,011 Anlamıyor musun? 56 00:03:09,013 --> 00:03:10,697 O kadar şey biliyoruz, 57 00:03:10,699 --> 00:03:13,074 bunu yapmamız gerek. 58 00:03:13,851 --> 00:03:15,610 - Kapa çeneni. - Onu ifşa edebiliriz. 59 00:03:15,612 --> 00:03:17,040 Bana ne gösterdiğini herkese anlatabiliriz. 60 00:03:17,042 --> 00:03:18,395 Kes sesini! 61 00:03:18,397 --> 00:03:19,480 Kes sesini. 62 00:03:19,482 --> 00:03:21,670 Hayır. 63 00:03:21,673 --> 00:03:23,141 Eğer bana yardım etmeyeceksen de, 64 00:03:23,144 --> 00:03:25,045 ben kendim yapacağım. 65 00:03:25,863 --> 00:03:28,697 Yapacağın veya söyleyeceğin hiç bir şey beni durduramaz. 66 00:03:37,726 --> 00:03:39,809 Keşke bunu söylememiş olsaydın. 67 00:03:57,895 --> 00:03:59,829 Anlamak zorundasın. 68 00:04:01,524 --> 00:04:05,526 Onun sana zarar vermesini engellemeye çalışıyordum. 69 00:04:05,528 --> 00:04:08,830 Seni... seni bu yüzden buraya getirdim. 70 00:04:08,832 --> 00:04:12,550 Ama b... böyle konuşmaya devam edersen, seni koruyamam. 71 00:04:16,431 --> 00:04:18,306 Kabullenmek zorundasın. 72 00:04:19,509 --> 00:04:22,209 Tek şansın... eğer... eğer yalvarırsan. 73 00:04:22,211 --> 00:04:25,680 Seni bundan kurtarmanın tek yolu bu, lütfen, lütfen, lütfen. 74 00:04:25,682 --> 00:04:27,756 Şş. 75 00:04:27,758 --> 00:04:29,776 Panikliyorsun. 76 00:04:31,706 --> 00:04:34,641 Duygularını katmazsan, her şey yolunda gider. 77 00:04:37,527 --> 00:04:39,536 En iyi yaptığın şey bu değil mi? 78 00:04:53,209 --> 00:04:54,843 Kaçmayacağım. 79 00:05:04,420 --> 00:05:06,437 O yüzden gitsen iyi olur. 80 00:06:58,743 --> 00:07:01,261 Seçimini yaptı. 81 00:07:01,263 --> 00:07:02,837 Seçim? 82 00:07:02,839 --> 00:07:05,006 Sen varken seçim yapmak mümkün değil. 83 00:07:05,008 --> 00:07:07,207 Hayır, hayır, sen... 84 00:07:07,209 --> 00:07:09,352 bunu ona sen yaptın. 85 00:07:10,588 --> 00:07:14,256 Onu... onu aranıza aldın... ve onu... 86 00:07:14,258 --> 00:07:15,591 onu öldürdün... 87 00:07:15,593 --> 00:07:17,568 Ve sen de buna izin verdin, değil mi? 88 00:07:22,191 --> 00:07:26,060 Cesurca davranmadın değil, tabii, 89 00:07:26,062 --> 00:07:28,328 mantıklı olanı söylemeye çalıştın. 90 00:07:28,331 --> 00:07:30,165 Dinlememesi senin suçun değil. 91 00:07:30,168 --> 00:07:32,625 Bana yeterli zaman vermedin. Belki de... 92 00:07:34,128 --> 00:07:36,402 Belki de... Belki de... 93 00:07:36,405 --> 00:07:37,964 Belki de yola gelirdi. 94 00:07:37,966 --> 00:07:41,241 Dediklerimi içimden gelerek söyledim. 95 00:07:41,243 --> 00:07:43,452 Manyağın tekisin. 96 00:07:43,454 --> 00:07:46,848 Bugün ağzından çıkana hiç dikkat etmiyorsun, değil mi? 97 00:07:52,296 --> 00:07:54,480 Hepsi manyaklık. 98 00:07:54,482 --> 00:07:57,984 Phillip, eğer hıncını benden çıkarmak istiyorsan, 99 00:07:57,986 --> 00:07:59,986 sorumluluğu üstlenebilirim. 100 00:07:59,988 --> 00:08:02,311 Yıllar boyunca bunda baya geliştim, 101 00:08:02,314 --> 00:08:03,873 sence de öyle değil mi? 102 00:08:11,908 --> 00:08:14,817 O benim kızımdı. 103 00:08:14,819 --> 00:08:17,086 Başın sağolsun. 104 00:08:23,011 --> 00:08:25,086 Ekibimizin, Bay Alderson ile elde ettiğimiz kargo hack'i ile 105 00:08:25,088 --> 00:08:27,704 ilgili yeni bir haberi var. 106 00:08:27,706 --> 00:08:29,182 Görünüşe göre, hack bize 107 00:08:29,184 --> 00:08:31,425 gereken izni yılın sonunda verecek gibi. 108 00:08:31,427 --> 00:08:32,675 Şimdi Ekim'deyiz, 109 00:08:32,678 --> 00:08:34,854 yani beklememiz gereken iki ay daha var. 110 00:08:36,599 --> 00:08:39,734 Tam da tatile denk geliyor. 111 00:08:48,185 --> 00:08:49,660 Ne oldu? 112 00:08:51,313 --> 00:08:54,281 Bay Alderson, güvenilmemesi gereken 113 00:08:54,283 --> 00:08:55,950 işe yaramazın teki. 114 00:08:55,952 --> 00:08:58,378 Oh, Wang Shu, endişelenme. 115 00:08:58,380 --> 00:09:01,008 Projemiz kargolandığında, o görevini bitirmiş olacak 116 00:09:01,011 --> 00:09:03,624 ve daha sonra ortadan kaldırılabilir. 117 00:09:03,626 --> 00:09:07,307 Bu sürede, dizginleri ele alınmalı ve 118 00:09:07,310 --> 00:09:11,632 sahibini ısırmaması öğretilmeli. 119 00:09:11,634 --> 00:09:13,726 Peki, o zaman. 120 00:09:16,064 --> 00:09:18,505 Sıkıntı çıkarması durumunda 121 00:09:18,507 --> 00:09:21,651 nelerin söz konusu olduğunu ona hatırlatın. 122 00:09:32,080 --> 00:09:35,689 Umarım son yılbaşını iyi geçirirsin, 123 00:09:35,691 --> 00:09:37,158 canım Elliot'um. 124 00:10:04,215 --> 00:10:09,215 Türkçe çeviri: Çağrı Arı Hatalarım için affedin.. 125 00:10:13,779 --> 00:10:17,865 ♪ Come, they told me ♪ 126 00:10:17,867 --> 00:10:24,112 ♪ Pa-rum-pa-pum-pum ♪ 127 00:10:24,114 --> 00:10:27,800 ♪ A newborn king to see ♪ 128 00:10:27,802 --> 00:10:34,081 ♪ Pa-rum-pa-pum-pum ♪ 129 00:10:34,083 --> 00:10:37,885 ♪ Our finest gifts we bring ♪ 130 00:10:37,887 --> 00:10:43,983 ♪ Pa-rum-pa-pum-pum ♪ 131 00:10:43,985 --> 00:10:48,079 ♪ To lay before the king ♪ 132 00:10:48,082 --> 00:10:50,823 ♪ Pa-rum-pa-pum-pum ♪ 133 00:10:50,825 --> 00:10:53,600 ♪ Rum-pa-pum-pum ♪ 134 00:10:53,602 --> 00:10:56,329 ♪ Rum-pa-pum-pum ♪ 135 00:10:59,075 --> 00:11:04,486 ♪ Shall I play for him ♪ 136 00:11:04,488 --> 00:11:08,448 ♪ Pa-rum-pa-pum-pum ♪ 137 00:11:08,450 --> 00:11:11,511 ♪ On my drum ♪ 138 00:11:18,127 --> 00:11:19,623 Sonra bana dedi ki, 139 00:11:19,626 --> 00:11:22,004 "Bunun Kuzey Kutbu olduğunu sanmıyorum." 140 00:11:24,341 --> 00:11:26,383 Freddy, bu sana geldi. 141 00:11:26,385 --> 00:11:28,385 Bu da sana geldi. 142 00:11:30,806 --> 00:11:32,556 Bu komik değil. 143 00:11:32,558 --> 00:11:34,878 En azından Gizli Noel Baba'yı başlatsak? 144 00:11:34,881 --> 00:11:36,518 Saat 8:00 oldu bile. 145 00:11:39,982 --> 00:11:41,064 Fred? 146 00:11:43,878 --> 00:11:46,453 Hadi, başlamamız lazım. 147 00:11:46,455 --> 00:11:49,549 Çocuk bakıcısı mesaj atıp duruyor. 148 00:11:50,868 --> 00:11:52,626 Hemen geliyorum. 149 00:11:58,801 --> 00:12:01,168 Oh, bu müthiş. 150 00:12:01,170 --> 00:12:03,420 Tekrar söyler misin? 151 00:12:03,422 --> 00:12:05,047 Ne? 152 00:12:07,885 --> 00:12:09,652 Beni beğendiğini söyler misin? 153 00:12:11,263 --> 00:12:13,221 Seni beğeniyorum. 154 00:12:15,059 --> 00:12:16,492 Beni sevdiğini söyle. 155 00:12:18,062 --> 00:12:20,654 Iı, seni seviyorum. 156 00:12:23,692 --> 00:12:29,905 Belki, ıı, ayağa kalk, kendi etrafında dön ve tekrar söyle. 157 00:12:29,907 --> 00:12:31,698 Ayağa kalkmamı mı istiyorsun? 158 00:12:31,700 --> 00:12:33,334 Evet. 159 00:12:50,886 --> 00:12:52,123 Nasıl gidiyor, Freddy? 160 00:12:52,126 --> 00:12:54,095 Pek iyi değil mi? Sorun değil, anlıyorum. 161 00:12:54,098 --> 00:12:55,538 Canlı sohbet sitelerinde reşit olmayan kızlara 162 00:12:55,541 --> 00:12:57,457 çekmek de bir şey tabii. 163 00:12:57,460 --> 00:13:00,394 Tekrar izlediğinde pek zevkli olmuyor ama. 164 00:13:00,396 --> 00:13:02,229 - Kimsin? - Email'ine bak. 165 00:13:02,231 --> 00:13:04,210 Benden bir mesaj almış olman lazım. 166 00:13:06,610 --> 00:13:09,277 Mesajı açıp linke tıklaman lazım. 167 00:13:09,279 --> 00:13:11,038 Paketi gönderen kişi sen misin? 168 00:13:11,040 --> 00:13:12,781 Bak, lütfen bunu yapma. 169 00:13:12,783 --> 00:13:13,891 Para verebilirim. 170 00:13:13,893 --> 00:13:16,952 Email'i aç ve linke tıkla, Freddy. 171 00:13:19,289 --> 00:13:21,081 Tamam, bak, bu eğer 172 00:13:21,083 --> 00:13:23,083 bir fidye virüsü falansa, 173 00:13:23,085 --> 00:13:26,253 veya benden para falan koparmak istiyorsan... 174 00:13:26,255 --> 00:13:28,316 Belli ki beni tanımıyorsun, çünkü eğer tanısan, 175 00:13:28,319 --> 00:13:30,598 paranın umrumda olmadığımı bilirdin. 176 00:13:30,601 --> 00:13:31,850 Ne diyorsam onu yap, 177 00:13:31,853 --> 00:13:33,495 yoksa videoyu FBI'a gönderiyorum. 178 00:13:33,498 --> 00:13:34,845 Oh, bekle, bekle, bekle, bekle, bekle. 179 00:13:35,990 --> 00:13:38,265 Fred, gitmem lazım. 180 00:13:38,267 --> 00:13:39,975 Neredeyse hazırım. 181 00:13:39,977 --> 00:13:42,519 O zaman Trish'e Gizli Noel Baba'yı yapmasını söylemelisin, 182 00:13:42,521 --> 00:13:44,163 çünkü ben eve gidiyorum. 183 00:13:44,165 --> 00:13:46,740 Tamam, tamam, olur. Tamam, iyi, evet. 184 00:13:46,742 --> 00:13:48,650 Freddy, dikkatini vermen gerekiyor. 185 00:13:48,652 --> 00:13:50,652 - [KAPI KOLU SESİ] - İçerde ne yapıyorsun? 186 00:13:50,654 --> 00:13:52,612 Telefonla mı konuşuyorsun? 187 00:13:52,614 --> 00:13:55,841 Mutlu noeller, ve... ve... 2016'da görüşmek üzere! 188 00:13:55,843 --> 00:13:58,452 Email'i aç ve linke tıkla. 189 00:13:58,454 --> 00:14:01,329 [ÜFLER] Biliyor musun, bu olay bilişimcilerimizden kaçmayacak. 190 00:14:01,331 --> 00:14:03,331 Zaten buna güveniyorum. 191 00:14:05,961 --> 00:14:08,688 Tamam, tıkladım. 192 00:14:08,690 --> 00:14:09,963 Bitti mi? 193 00:14:09,965 --> 00:14:12,066 Zarftan USB'yi al. 194 00:14:13,602 --> 00:14:16,028 Mail kutunu nasıl arşivleyeceğini anlatan talimatları verdim. 195 00:14:16,030 --> 00:14:19,556 .pst dosyasını USB'ye kopyala. 196 00:14:19,558 --> 00:14:21,867 Mail kutumu? 197 00:14:21,869 --> 00:14:23,560 Ben bir avukatım, dostum. 198 00:14:23,562 --> 00:14:27,189 O mail kutusu, müvekkillerimin hassas bilgileriyle dolu. 199 00:14:27,191 --> 00:14:29,024 Duyuyor musun? 200 00:14:29,026 --> 00:14:32,712 ♪ ♪ 201 00:14:32,714 --> 00:14:34,029 Alo? 202 00:14:35,991 --> 00:14:37,336 Sikimde olup olmadığını düşünmek 203 00:14:37,339 --> 00:14:39,075 için biraz vakit ayırmıştım. 204 00:14:39,077 --> 00:14:40,827 Değil. 205 00:14:42,706 --> 00:14:46,392 HERKES: ♪ Oh, jingle bells, jingle bells ♪ 206 00:14:46,394 --> 00:14:49,483 - ♪ Jingle all the way ♪ - Tamam, o zaman... 207 00:14:49,486 --> 00:14:51,838 emaillerimi aldıktan sonra onlarla ne yapacaksın? 208 00:14:51,840 --> 00:14:52,990 İşini bitirdikten sonra, 209 00:14:52,992 --> 00:14:54,734 tüm kişisel eşyalarını ofisinde bırak: 210 00:14:54,736 --> 00:14:56,843 telefonun, Fitbit'in, akıllı saatin, 211 00:14:56,845 --> 00:14:58,553 aç-kapa düğmesi olan her şeyin, 212 00:14:58,555 --> 00:15:00,722 sonra da USB belleği Grand Central'e getir. 213 00:15:00,724 --> 00:15:02,516 Biliyor musun, bu sadece beni bitirmeyecek. 214 00:15:02,518 --> 00:15:05,227 Benim için çalışan insanları da bitirecek, 215 00:15:05,229 --> 00:15:08,396 şirketim, onların aileleri, herkes. 216 00:15:08,398 --> 00:15:09,621 Bu telefonu yanına al. 217 00:15:09,624 --> 00:15:12,192 Dediğim yere gidince bir çağrı daha bekle. 218 00:15:13,921 --> 00:15:15,612 Kimsin lan sen? 219 00:15:16,999 --> 00:15:19,074 Mr. Robot. 220 00:15:25,374 --> 00:15:32,480 ♪ ♪ 221 00:15:43,225 --> 00:15:45,451 Senin için yükleyeyim. 222 00:15:58,282 --> 00:16:01,408 42. sokak, Grand Central. 223 00:16:01,410 --> 00:16:02,951 - [NEFES VERİR] - Bu tatil sezonunda 224 00:16:02,953 --> 00:16:04,995 - %20'lik bir artış. - Buna inanabiliyor musun? 225 00:16:04,997 --> 00:16:07,477 Az önce, Büyük Burhan ile eşit seviyedeki 226 00:16:07,480 --> 00:16:09,291 bir ekonomik çöküş hakkında konuşuyorduk. 227 00:16:09,293 --> 00:16:10,825 Özellikle de Cuma günü yayınlanan 228 00:16:10,828 --> 00:16:13,324 Kasım ayı işsizlik raporu sonrasında inanması gerçekten güç. 229 00:16:13,327 --> 00:16:15,981 400,000'den fazla iş verilmişti. 230 00:16:15,983 --> 00:16:18,008 Bu E Corp ve CTO'su, Tyrell Wellick'in 231 00:16:18,010 --> 00:16:20,135 direncini de gösteriyor. 232 00:16:20,137 --> 00:16:22,137 Veri kurtarmaları ve Ecoin kredi 233 00:16:22,139 --> 00:16:23,972 programları olmasaydı, 234 00:16:23,974 --> 00:16:25,948 şuanda yaşadığımız bu 235 00:16:25,951 --> 00:16:27,660 toparlanmayı yaşayamazdık. 236 00:16:27,662 --> 00:16:29,436 Federal Fon başkanından bir alıntı, 237 00:16:29,438 --> 00:16:31,479 halkın sesi gibi görünüyor: 238 00:16:31,482 --> 00:16:34,441 "Bazen iyi insanlar gerçekten zirveye çıkıyor." 239 00:16:38,155 --> 00:16:39,487 Tamam. 240 00:17:01,085 --> 00:17:02,177 Hey. 241 00:17:02,180 --> 00:17:04,864 En uzaktaki gişeye yürü. 242 00:17:24,218 --> 00:17:26,201 Sıraya gir. 243 00:17:33,877 --> 00:17:35,311 Tamam. 244 00:17:36,546 --> 00:17:38,063 Iı, burdayım. 245 00:17:38,065 --> 00:17:39,881 Sıradayım. 246 00:17:44,554 --> 00:17:45,929 Korkma. 247 00:17:45,931 --> 00:17:47,180 Takip ediliyorsun. 248 00:17:47,182 --> 00:17:49,190 Ne? Neden? 249 00:17:49,193 --> 00:17:50,934 Kiminle buluşacağını öğrenmek istiyorlar. 250 00:17:53,230 --> 00:17:55,397 Onları halledeceğim. 251 00:17:55,399 --> 00:17:56,737 - Şimdilik... - Tamam. 252 00:17:56,740 --> 00:17:58,066 Sanki kokain çekmiş Henry Hill gibi 253 00:17:58,068 --> 00:17:59,634 etrafına bakınmayı kes. 254 00:17:59,637 --> 00:18:01,861 ♪ ♪ 255 00:18:01,863 --> 00:18:04,298 Aslında, biraz öyleyim. 256 00:18:05,033 --> 00:18:07,075 - Ne? - Evet, biraz mal çektim işte. 257 00:18:07,077 --> 00:18:09,536 Partideki kızlarda biraz vardı, ben de... 258 00:18:09,538 --> 00:18:11,076 bilirsin, yılbaşı partisi... 259 00:18:11,078 --> 00:18:12,598 - Biraz mı, baya mı? - Ne? 260 00:18:12,600 --> 00:18:15,250 Ne kadar çektin, biraz mı, baya mı? 261 00:18:15,252 --> 00:18:16,398 Lanet olsun, bilmiyorum, adamım. 262 00:18:16,401 --> 00:18:18,545 Şu anda baya fazla gibi görünüyor, tamam mı? 263 00:18:18,547 --> 00:18:20,380 Derin nefes al, Freddy. 264 00:18:20,382 --> 00:18:21,923 Halledeceğiz. 265 00:18:25,762 --> 00:18:28,555 Bekle bir saniye, sen neredesin ki hem? 266 00:18:28,557 --> 00:18:31,116 Merak ediyorsan, her yerdeyim. 267 00:18:31,118 --> 00:18:32,809 Bu ne demek oluyor şimdi? 268 00:18:32,811 --> 00:18:36,104 Demek oluyor ki, bütün tren istasyonu benim. 269 00:18:47,117 --> 00:18:48,345 Evine bilet al. 270 00:18:48,348 --> 00:18:50,803 Hayır, bu adamların evimi öğrenmelerini istemiyorum. 271 00:18:50,805 --> 00:18:53,597 Güven bana, Freddy, zaten biliyorlar. 272 00:18:55,459 --> 00:18:57,333 Tamam, ıı, Brewster için 273 00:18:57,335 --> 00:18:59,186 ilk trene bilet verir misiniz, sağolun. 274 00:19:01,465 --> 00:19:02,572 Tamam, aldım. 275 00:19:02,574 --> 00:19:04,424 Tamam, şimdi trene doğru gideceksin, 276 00:19:04,426 --> 00:19:05,879 ama uzun yolu seçeceğiz. 277 00:19:05,882 --> 00:19:07,635 Saati geç, 278 00:19:07,637 --> 00:19:09,262 ve Hudson Haber'e doğru yürü. 279 00:19:15,604 --> 00:19:16,770 Bütün paranı çıkar. 280 00:19:16,772 --> 00:19:18,646 Noel Baba şapkalı adama ver. 281 00:19:21,836 --> 00:19:23,076 Neden? 282 00:19:26,490 --> 00:19:28,156 Zaman kazanmalıyız. 283 00:19:28,158 --> 00:19:29,824 Top şekline getir, 284 00:19:29,826 --> 00:19:32,391 yumruk yap, çantasına at. 285 00:19:36,625 --> 00:19:38,592 Durma, yürümeye devam et. 286 00:19:38,594 --> 00:19:41,103 Sağa dön, raylara doğru git. 287 00:19:42,154 --> 00:19:43,207 Hey, hey, hey. 288 00:19:43,210 --> 00:19:44,429 Hey, hey, benim param bu. 289 00:19:48,470 --> 00:19:52,347 Ray 19, sağdaki son tren. 290 00:19:52,349 --> 00:19:55,225 Yani başından beri beni takip ediyordun, değil mi? 291 00:19:55,227 --> 00:19:57,227 Hayır, seni... 292 00:19:57,229 --> 00:19:58,853 trende bekliyordum. 293 00:20:23,380 --> 00:20:25,046 Kimsin lan sen? 294 00:20:25,048 --> 00:20:27,524 Bunu zaten cevapladığımı düşünüyordum. 295 00:20:29,553 --> 00:20:31,820 Telefona artık ihtiyacın yok galiba. 296 00:20:34,933 --> 00:20:36,724 Otur ve USB'yi bana ver. 297 00:20:43,567 --> 00:20:44,941 Evet, önce bana o videonun bütün 298 00:20:44,943 --> 00:20:47,360 kopyalarını vermen gerekecek. 299 00:20:52,033 --> 00:20:54,409 Beni bütün bu insanların önünde mi vuracaksın? 300 00:20:59,749 --> 00:21:02,117 Çek şu silahı, Freddy, ve otur. 301 00:21:02,120 --> 00:21:03,193 Ciddiyim. 302 00:21:03,195 --> 00:21:05,962 Bunu gerektiğinde kullanmaktan çekinmem. 303 00:21:05,964 --> 00:21:08,965 Sonra da o video sadece FBI'a değil, aynı zamanda 304 00:21:08,967 --> 00:21:11,318 karına ve kızlarına da otomatik olarak gönderilecek. 305 00:21:13,054 --> 00:21:14,988 Bundan korkuyor musun? 306 00:21:16,057 --> 00:21:19,809 Otur. USB'yi bana ver. 307 00:21:33,208 --> 00:21:34,741 Şimdi tamamız, değil mi? 308 00:21:34,743 --> 00:21:36,677 Videoyu sileceksin? 309 00:21:38,291 --> 00:21:39,746 Yani, söylememe gerek yok, 310 00:21:39,748 --> 00:21:42,415 onu kimsenin görmemesi lazım. 311 00:21:42,417 --> 00:21:44,667 Bak, şöyle yapalım, 312 00:21:44,669 --> 00:21:46,139 USB sende kalsın. 313 00:21:46,142 --> 00:21:48,504 Bu sana ne kadar güvendiğimi gösterir, ha? 314 00:21:48,506 --> 00:21:49,647 Anlıyor musun, adamım? 315 00:21:49,650 --> 00:21:51,692 Sözünün eri olduğuna güveniyorum. 316 00:21:53,180 --> 00:21:54,854 Ofise geri döneceğim. 317 00:21:54,857 --> 00:21:56,010 Otur. 318 00:21:56,013 --> 00:21:57,597 İşimiz bitmedi. 319 00:22:03,164 --> 00:22:05,104 Şu adamları tanıyor muydun, 320 00:22:05,106 --> 00:22:07,166 beni takip edenleri? 321 00:22:08,318 --> 00:22:09,960 Dark Army. 322 00:22:11,279 --> 00:22:12,664 Tanrım. 323 00:22:12,667 --> 00:22:15,415 Beni takip edip ne yapacaklardı ki? 324 00:22:15,417 --> 00:22:17,353 Bu dosyaları kime verdiğini bilmek istiyorlar. 325 00:22:17,355 --> 00:22:18,368 Neden? 326 00:22:18,371 --> 00:22:20,587 Çünkü senin müvekkillerinden birini koruyorlar. 327 00:22:20,589 --> 00:22:22,330 Hangi müvekkil? 328 00:22:22,332 --> 00:22:23,681 Whiterose. 329 00:22:23,684 --> 00:22:25,375 Ne diyorsun sen? 330 00:22:25,377 --> 00:22:26,403 O kim? 331 00:22:26,406 --> 00:22:27,460 Onu Zhi Zhang olarak tanıyorsun, 332 00:22:27,462 --> 00:22:29,879 Çin Güvenlik Bakanı. 333 00:22:29,881 --> 00:22:31,303 O ve ortakları, para transferi için 334 00:22:31,306 --> 00:22:33,800 paravan şirket kullanıyorlar, 335 00:22:33,802 --> 00:22:37,178 ve senin ismin de bu şirketin bütün dosyalarında çıkıyor. 336 00:22:37,180 --> 00:22:38,680 Hasiktir. 337 00:22:38,682 --> 00:22:40,282 Bu onunla mı alakalıydı? 338 00:22:41,976 --> 00:22:43,892 [NEFES VERİR] Bittim ben. 339 00:22:43,895 --> 00:22:46,371 Para akıtmalarına nasıl yardım ettiğini öğrenmem gerekiyor. 340 00:22:46,373 --> 00:22:49,124 Oh, hayır, hayır, bu elemanlara bulaşmak istemezsin. 341 00:22:50,568 --> 00:22:53,236 Gördüklerimin yarısı gerçekse, 342 00:22:53,238 --> 00:22:56,030 o zaman bu elemanlar tam bir resmi öcü. 343 00:22:56,032 --> 00:22:59,325 Komplo teorisi falan da değil bunlar, 344 00:22:59,327 --> 00:23:01,995 yani, bu adamlar tam bir şeytan. 345 00:23:01,997 --> 00:23:04,348 Bu noktada senden bir tık öndeyim. 346 00:23:08,003 --> 00:23:10,378 Kıbrıs Ulusal Bankası 347 00:23:13,141 --> 00:23:14,942 Budur. 348 00:23:16,428 --> 00:23:17,593 İşte bankaları bu. 349 00:23:20,056 --> 00:23:21,848 Bunun hakkında ne biliyorsun? 350 00:23:23,911 --> 00:23:26,686 Bi bok bilmiyorum, tamam mı? 351 00:23:26,688 --> 00:23:29,063 Bunların benim gibilerile çalışmasının 352 00:23:29,065 --> 00:23:30,604 sebebi de bu, bir şey bildiğim yok, 353 00:23:30,606 --> 00:23:32,659 sadece istedikleri belgeleri veriyorum, 354 00:23:32,661 --> 00:23:35,462 küçük şeyler, şirket belgeleri. 355 00:23:35,465 --> 00:23:36,905 Bana bak. Aptalın tekiyim. 356 00:23:36,908 --> 00:23:38,794 Bana bir şey söylerler mi sence? 357 00:23:51,713 --> 00:23:55,548 Şehirde... bir tanıdığım olabilir. 358 00:23:59,429 --> 00:24:00,887 Kim? 359 00:24:04,309 --> 00:24:05,558 Saçmalamayı kes. 360 00:24:05,560 --> 00:24:07,810 Zamanımız yok. 361 00:24:07,812 --> 00:24:09,162 İsmini ver. 362 00:24:10,440 --> 00:24:13,316 John Garcin. 363 00:24:13,318 --> 00:24:14,509 Nerede bulabilirim? 364 00:24:14,512 --> 00:24:16,569 Adres üzerimde değil. 365 00:24:16,571 --> 00:24:20,373 Ofise gitmem gerekli. 366 00:24:29,125 --> 00:24:31,751 Bütün elektroniklerini bırakmanı söylemiştim. 367 00:24:31,753 --> 00:24:33,169 Bıraktım. 368 00:24:33,171 --> 00:24:35,004 Hiç bir... hiç bir şey yok. 369 00:24:35,006 --> 00:24:36,356 Bak, hiç bir şeyim yok. 370 00:24:49,437 --> 00:24:51,145 Direk 42. sokak çıkışına git 371 00:24:51,147 --> 00:24:52,441 ve benim çağrımı bekle. 372 00:24:52,444 --> 00:24:53,773 Durma, arkana bakma. 373 00:24:53,775 --> 00:24:55,901 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, beni bırakıyor musun? 374 00:24:55,904 --> 00:24:59,087 İkimizi birlikte görürlerse, ikimiz de ölüyüz. 375 00:25:00,965 --> 00:25:02,007 Git. 376 00:25:02,009 --> 00:25:09,181 ♪ ♪ 377 00:25:15,964 --> 00:25:23,070 ♪ ♪ 378 00:25:55,062 --> 00:25:57,637 Benimle 42. sokağın köşesinde buluş. 379 00:25:57,639 --> 00:25:58,713 Tamam. 380 00:25:58,715 --> 00:25:59,817 Sonra? 381 00:25:59,820 --> 00:26:02,401 Hala Garcin'in adresi lazım. 382 00:26:02,404 --> 00:26:04,630 Oh, hayır, manyağın tekisin. 383 00:26:04,633 --> 00:26:05,707 Ofisime geri gitmiyorum. 384 00:26:05,709 --> 00:26:07,144 Bu herifler her yerde beni arıyor olacak. 385 00:26:07,146 --> 00:26:08,331 Onu ben hallederim. 386 00:26:08,333 --> 00:26:12,185 Bak, söz ver, istediğin şeyi yaparsam, 387 00:26:12,187 --> 00:26:13,728 o videoyu sileceksin. 388 00:26:13,730 --> 00:26:15,914 Pazarlık yapacak durumda değilsin. 389 00:26:15,916 --> 00:26:17,023 Yürü hadi. 390 00:26:17,025 --> 00:26:18,410 Söz ver! 391 00:26:18,413 --> 00:26:20,359 Eğer burdan çıkamazsak, korkman gereken 392 00:26:20,361 --> 00:26:22,162 kişi ben olmayacağım, anladın mı? 393 00:26:22,164 --> 00:26:23,696 Tek kurtuluşun benim. 394 00:26:23,698 --> 00:26:25,907 Peki sadece sen, beni Dark Army'e karşı korumayı 395 00:26:25,909 --> 00:26:27,460 nasıl planlıyorsun? 396 00:26:27,463 --> 00:26:29,076 Bu adamlar beni onlardan kaçarken gördü. 397 00:26:29,078 --> 00:26:31,078 Bir şeylerin peşinde olduğumu biliyorlar. 398 00:26:34,009 --> 00:26:38,794 ♪ ♪ 399 00:26:38,796 --> 00:26:42,924 Oh, sen beni... 400 00:26:42,926 --> 00:26:45,340 koruyamazsın... 401 00:26:45,343 --> 00:26:46,778 değil mi? 402 00:26:46,780 --> 00:26:51,891 ♪ ♪ 403 00:26:51,893 --> 00:26:53,201 Freddy? 404 00:26:54,621 --> 00:26:57,104 Tanrım. 405 00:26:57,106 --> 00:26:59,796 Bana ne olacağı umrunda değil. 406 00:27:01,236 --> 00:27:03,795 Freddy, bunun için zamanımız yok. 407 00:27:03,797 --> 00:27:05,780 Kendine gel. 408 00:27:05,782 --> 00:27:08,824 Hala peşindeler. 409 00:27:08,826 --> 00:27:11,544 Hemen şu köşeye git. 410 00:27:12,914 --> 00:27:14,914 Hemen şimdi, Freddy. 411 00:27:14,916 --> 00:27:16,415 ♪ ♪ 412 00:27:16,417 --> 00:27:18,477 Freddy, hareket etmen gerekli. 413 00:27:20,588 --> 00:27:22,588 Alo? 414 00:27:22,590 --> 00:27:25,692 Videoyu çocuklarıma gönderme yeter. 415 00:27:27,804 --> 00:27:29,470 Freddy! 416 00:27:29,472 --> 00:27:34,619 ♪ ♪ 417 00:27:34,622 --> 00:27:36,688 Freddy? 418 00:27:40,984 --> 00:27:46,004 ♪ ♪ 419 00:27:46,006 --> 00:27:47,161 Pardon. Pardon. 420 00:27:47,164 --> 00:27:48,781 Yer açın, yer açın. 421 00:27:48,783 --> 00:27:49,860 Hey, dinle... 422 00:27:49,863 --> 00:27:51,193 Fotoğraf mı çekiyorsun, küçük hanım? 423 00:27:51,196 --> 00:27:53,011 Ne yapacaksın onlarla? Hadi ama. 424 00:27:53,013 --> 00:27:55,288 İndir onu. Geri çekilin. 425 00:28:01,188 --> 00:28:03,713 ♪ ♪ 426 00:28:03,715 --> 00:28:06,099 Tanrım. 427 00:28:06,101 --> 00:28:09,236 [KORNA SESİ] 428 00:28:09,850 --> 00:28:11,165 Bugün siber saldırı abidesi 429 00:28:11,167 --> 00:28:12,944 sebebiyle yoğun bir gün olacak. 430 00:28:12,946 --> 00:28:14,215 Yönetim, yukarı çıkmadan önce 431 00:28:14,217 --> 00:28:16,835 halkla ilişkiler için röportaj yapmanızı istedi. 432 00:28:16,838 --> 00:28:18,629 Medya danışmanımız, makyaj 433 00:28:18,632 --> 00:28:20,616 ve saçınız yapılmadan önce yeşil odada size 434 00:28:20,619 --> 00:28:22,379 brief verecek. 435 00:28:22,381 --> 00:28:24,548 Bay Milligan ve ekibiyle olan 436 00:28:24,550 --> 00:28:26,741 toplantıya 5 dakikanız var. 437 00:28:26,743 --> 00:28:28,211 Teşekkürler, Elizabeth. 438 00:28:28,214 --> 00:28:29,886 Oh, hepsi bu kadar değil. 439 00:28:29,888 --> 00:28:31,784 Ondan sonra, heyet ile de bir toplantınız var. 440 00:28:31,787 --> 00:28:34,582 Daha çok tanışma toplantısı gibi olacak, sonra da, Ecoin 441 00:28:34,584 --> 00:28:37,501 mühendislik ekibiyle yeni gelişmeler hakkında bir toplantınız var. 442 00:28:37,503 --> 00:28:38,731 Ve bu akşam için heyet... 443 00:28:38,733 --> 00:28:40,730 Acaba bunların... 444 00:28:40,732 --> 00:28:43,066 herhangi birini yarına erteleyebilir miyiz? 445 00:28:43,068 --> 00:28:46,403 Hayır, maalesef yarın da komple dolu. 446 00:28:48,931 --> 00:28:50,574 Bana bir dakika izin verir misin? 447 00:28:50,576 --> 00:28:53,076 Tabii, efendim. 448 00:28:58,941 --> 00:29:01,442 Tebrikler. 449 00:29:01,444 --> 00:29:03,694 Uzun bir süredir bunu söylemek istiyordum, 450 00:29:03,696 --> 00:29:06,101 ama doğru zamanı bulamadım. 451 00:29:06,104 --> 00:29:10,135 Buradaki çoğu kişi, yaptıklarınız için sizi bir kahraman olarak görüyor. 452 00:29:24,425 --> 00:29:31,323 ♪ ♪ 453 00:29:38,314 --> 00:29:41,273 ♪ ♪ 454 00:29:42,944 --> 00:29:49,507 ♪ ♪ 455 00:30:14,642 --> 00:30:15,825 Anne? 456 00:30:20,523 --> 00:30:27,045 ♪ ♪ 457 00:30:43,355 --> 00:30:50,360 ♪ ♪ 458 00:31:05,693 --> 00:31:08,569 Dom? Kalktın mı balım? 459 00:31:08,571 --> 00:31:11,322 Janice ile alışverişe çıkıyordum, 460 00:31:11,324 --> 00:31:14,551 bilirsin, bir kaç hafta önce kilisede tanıştığım kız. 461 00:31:17,079 --> 00:31:18,263 Senin de tanışmanı istiyorum. 462 00:31:18,266 --> 00:31:20,265 İkiniz iyi anlaşırsınız gibi. 463 00:31:22,001 --> 00:31:23,417 Gerçekten mi, Dom? 464 00:31:23,419 --> 00:31:25,377 Öğlen oldu, hala pijama giyiyorsun. 465 00:31:25,379 --> 00:31:27,272 Hayırdır? 466 00:31:28,925 --> 00:31:30,442 İyi misin? 467 00:31:31,177 --> 00:31:32,593 O burada ne yapıyor? 468 00:31:32,595 --> 00:31:36,263 Sana geçen hafta büyük banyoyu yenilettiğimi söylemiştim. 469 00:31:36,265 --> 00:31:37,907 Sorun ne? 470 00:31:42,230 --> 00:31:43,603 Sana ne oldu? 471 00:31:46,275 --> 00:31:48,609 Tuttuğun herkesi önce ben araştıracağım sanıyordum. 472 00:31:51,072 --> 00:31:53,113 Balım, dalga geçiyorsun sanmıştım. 473 00:31:53,115 --> 00:31:55,241 Uyandığına sevindim. 474 00:31:55,243 --> 00:31:56,700 Çamaşır makinesini çalıştır da 475 00:31:56,702 --> 00:31:59,140 kermese giymek için bir şeyin olsun. 476 00:31:59,143 --> 00:32:02,373 Daha sonra Janice bize soslu makarnaya gelecek. 477 00:32:02,375 --> 00:32:04,642 Bu adamı burada yanlız mı bırakacaksın? 478 00:32:05,771 --> 00:32:07,604 Yanlız değil, sen varsın. 479 00:32:50,673 --> 00:32:52,790 Bu John Garcin sıçtığı boku 480 00:32:52,793 --> 00:32:53,858 bile paylaşıyor. 481 00:32:53,861 --> 00:32:54,764 Sosyal medyasını 482 00:32:54,766 --> 00:32:56,394 incelemek çok uzun sürecek. 483 00:32:57,581 --> 00:32:58,838 Bizim sorunlarımız var biliyorum, 484 00:32:58,840 --> 00:33:01,015 ama asıl manyaklar işte bunun gibiler. 485 00:33:01,017 --> 00:33:03,535 Yani yaşamından ne kadar gurur duyabilirsin ki? 486 00:33:06,105 --> 00:33:07,688 Adresi elimizde. 487 00:33:07,690 --> 00:33:09,407 Direk gidelim. 488 00:33:09,409 --> 00:33:11,692 Aradığımız bilgiyi orada buluruz. 489 00:33:11,694 --> 00:33:14,528 Bunun için çok erken. Yeterince bilgimiz yok. 490 00:33:14,530 --> 00:33:16,747 Kıbrıs Ulusal Bankasındaki bağlantıları o. 491 00:33:16,749 --> 00:33:19,417 Mutlaka bir şeyler vardır. 492 00:33:19,419 --> 00:33:21,118 Öyle olsa bile, kapısını 493 00:33:21,120 --> 00:33:24,204 tıklatıp nazik bir şekilde banka erişimi isteyemeyiz, 494 00:33:24,206 --> 00:33:27,124 o yüzden, kafamızı gömelim, araştırmamızı yapalım, 495 00:33:27,126 --> 00:33:30,210 zayıf noktasını bulalım, her zamanki gibi. 496 00:33:30,212 --> 00:33:32,004 Freddy için iki hafta sürdü. 497 00:33:32,006 --> 00:33:34,048 Artık o kadar bekleyemeyiz. 498 00:33:35,193 --> 00:33:37,176 Zamanımız tükeniyor. 499 00:33:37,178 --> 00:33:39,720 Haftaya, Whiterose projeyi kargolayacak. 500 00:33:39,722 --> 00:33:41,772 - Ölü olacağız. - [TELEFON ÇALAR] 501 00:33:41,774 --> 00:33:43,807 Bunu seninle tartışmayacağım. 502 00:33:43,809 --> 00:33:46,060 Freddy'nin beyni şuan 42. sokakta 503 00:33:46,062 --> 00:33:47,444 dağılmış olmasaydı 504 00:33:47,447 --> 00:33:49,813 bize çok zaman kazandıracaktı. 505 00:33:52,818 --> 00:33:54,068 ♪ ♪ 506 00:33:54,070 --> 00:33:56,546 Eceli gelmişti zaten. 507 00:33:56,548 --> 00:33:58,197 Herkesin öyle. 508 00:33:58,199 --> 00:34:05,263 ♪ ♪ 509 00:34:20,554 --> 00:34:23,072 Bunu yanlış sebepler için yapma. 510 00:34:24,684 --> 00:34:27,559 Sinirlisin, anlıyorum. 511 00:34:27,561 --> 00:34:29,853 Ama öfken, bu işe ne için 512 00:34:29,855 --> 00:34:33,333 başladığımızı, büyük resmi görmeni engelliyor. 513 00:34:39,073 --> 00:34:41,281 Bir seferinde bana, 514 00:34:41,283 --> 00:34:43,367 holdingleri kalbine sıkarak 515 00:34:43,369 --> 00:34:45,869 öldüremeyeceğimi, çünkü 516 00:34:45,871 --> 00:34:47,805 kalpsiz olduklarını söylemiştin. 517 00:34:49,842 --> 00:34:51,434 Yanıldın. 518 00:34:53,295 --> 00:34:55,229 Kalplerini bulduk. 519 00:35:01,137 --> 00:35:03,721 Onları soyarız... 520 00:35:03,723 --> 00:35:06,640 ve çökerler. 521 00:35:06,642 --> 00:35:08,368 Göremediğim şey ne? 522 00:35:10,730 --> 00:35:13,581 Bu, dünyayı kurtarmak içindi. 523 00:35:15,423 --> 00:35:16,866 Çok kişiselleştiriyorsun. 524 00:35:16,869 --> 00:35:19,778 Angela'ya olanlar yüzünden bun 525 00:35:19,780 --> 00:35:23,282 Duyguların, kararlarını etkiliyor. 526 00:35:23,284 --> 00:35:25,301 Duygularım? 527 00:35:26,162 --> 00:35:28,304 Dışarıda neler olduğunu görüyor musun? 528 00:35:28,306 --> 00:35:32,249 İnsanlar siber saldırıyı, 5/9'u 529 00:35:32,251 --> 00:35:34,668 unutmaya başlıyor. 530 00:35:34,670 --> 00:35:40,466 Ecoin'e indirimli olan yılbaşı hediyeler, 531 00:35:40,468 --> 00:35:43,486 jambonlar alıyorlar, ve unutacaklar. 532 00:35:44,346 --> 00:35:46,280 Onları suçlamıyorum. 533 00:35:48,184 --> 00:35:49,701 Yoruldular. 534 00:35:51,571 --> 00:35:53,329 Yoruldum. 535 00:35:55,316 --> 00:35:56,607 Ama bunun peşini bırakırsak, 536 00:35:56,609 --> 00:35:58,525 Whiterose ve diğerleri için eskisi gibi 537 00:35:58,527 --> 00:36:01,361 bir iş olmaya geri döner. 538 00:36:01,363 --> 00:36:04,298 O paçayı sıyırdıkça, işler daha kötüye gidiyor. 539 00:36:06,202 --> 00:36:08,344 O yüzden lanet olsun duygularıma. 540 00:36:10,790 --> 00:36:13,424 Terapiyle işim bitti. 541 00:36:13,426 --> 00:36:20,523 ♪ ♪ 542 00:36:22,935 --> 00:36:25,611 Tek odaklandığım şey bu. 543 00:36:31,727 --> 00:36:38,690 ♪ ♪ 544 00:36:41,028 --> 00:36:43,171 Darlene yazdı. 545 00:36:45,074 --> 00:36:47,124 Angela hakkında diyor. 546 00:36:47,126 --> 00:36:52,630 ♪ ♪ 547 00:36:52,632 --> 00:36:54,298 Tanrım, geri aradığın için teşekkürler. 548 00:36:54,300 --> 00:36:57,334 Iı, sanırım olayı çözdüm. 549 00:36:57,336 --> 00:36:59,970 Tamam, galiba... bir şeyler buldum gibi. 550 00:36:59,972 --> 00:37:01,138 Duyana kadar bekle. 551 00:37:01,140 --> 00:37:02,899 Önemli bir şey gibi. 552 00:37:02,901 --> 00:37:04,734 Flipper nerede? 553 00:37:06,011 --> 00:37:08,428 Iı, bu haftalık ev sahibine verdim. 554 00:37:08,430 --> 00:37:10,764 Niye? Neyle meşgulsün ki? 555 00:37:10,766 --> 00:37:13,350 Ne oldu Darlene? Neden buradasın? 556 00:37:13,352 --> 00:37:15,936 ♪ ♪ 557 00:37:15,938 --> 00:37:17,229 Sanırım Angela'yı gördüm. 558 00:37:20,234 --> 00:37:27,239 ♪ ♪ 559 00:37:27,241 --> 00:37:29,283 Bunu zaten konuştuk. 560 00:37:29,285 --> 00:37:31,427 Angela gitti. 561 00:37:32,705 --> 00:37:34,371 Kafan mı güzel senin? 562 00:37:34,373 --> 00:37:37,416 Alakası yok, tamam mı? 563 00:37:37,418 --> 00:37:40,627 [ÖFLER] Sadece şunu dinle. 564 00:37:40,629 --> 00:37:44,047 Tamam mı, dinlemen lazım. 565 00:37:44,049 --> 00:37:46,049 Dinliyorum. 566 00:37:46,051 --> 00:37:49,469 Tamam, barınakların oradan 567 00:37:49,471 --> 00:37:53,140 geçiyordum, ve, sanırım onu gördüm. 568 00:37:53,142 --> 00:37:55,392 Sonra, onu yakalamaya çalıştım 569 00:37:55,394 --> 00:37:57,978 ama... ama çok kalabalıktı ve onu kaybettim, 570 00:37:57,980 --> 00:38:00,314 ama... bak, bu kanıt, değil mi? 571 00:38:00,316 --> 00:38:01,610 Bu kanıt. 572 00:38:01,613 --> 00:38:03,812 Belki de bu yüzden cesedini bulamadılar. 573 00:38:03,815 --> 00:38:05,110 Belki hala yaşıyordur. 574 00:38:05,112 --> 00:38:06,462 Bu mümkün değil. 575 00:38:06,464 --> 00:38:10,541 Hayır, sana onu gördüğümü söylüyorum. 576 00:38:10,543 --> 00:38:13,544 Sokaktaydı, aynı kırmızı kıyafetler, 577 00:38:13,546 --> 00:38:15,579 aynen o minibüse binerkenki güvenlik kamerası 578 00:38:15,582 --> 00:38:16,582 görüntülerindeki gibi. 579 00:38:16,584 --> 00:38:18,332 - Darlene. - Belki kaçmıştır. 580 00:38:18,334 --> 00:38:20,417 Yemin ederim ki onu gördüm. 581 00:38:20,419 --> 00:38:22,252 Belki bana yardım etsen 582 00:38:22,254 --> 00:38:24,129 onu birlikte bulabiliriz. Tüm evsiz barınaklarını 583 00:38:24,131 --> 00:38:25,815 - gezmemiz lazım. - Buna bir son vermelisin. 584 00:38:25,817 --> 00:38:28,767 Elliot, ümidi kesemeyiz, tamam mı? 585 00:38:28,770 --> 00:38:29,807 Yapamayız. 586 00:38:29,810 --> 00:38:31,845 Biraz fazla kokain çektin ve 587 00:38:31,847 --> 00:38:33,805 orada olmayan bir şeyi gördün. 588 00:38:33,807 --> 00:38:35,656 Sana onu nerede gördüğümü göstereceğim. 589 00:38:35,659 --> 00:38:36,676 Sadece benimle gel. 590 00:38:36,678 --> 00:38:39,853 Şu haline bak. Bitmişsin. 591 00:38:39,855 --> 00:38:41,772 Siktir git. 592 00:38:41,774 --> 00:38:44,834 Bunun gibi şeyler olunca sen de aynen böyle davranıyorsun. 593 00:38:44,836 --> 00:38:46,360 Kapa çeneni. 594 00:38:46,362 --> 00:38:48,289 Angela öldü. 595 00:38:48,292 --> 00:38:50,488 Anlıyor musun? 596 00:38:50,491 --> 00:38:52,249 Öldü amına koyayım. 597 00:38:55,254 --> 00:38:58,014 ♪ ♪ 598 00:38:58,016 --> 00:38:59,891 Ve bu bizim suçumuz değil. 599 00:39:02,261 --> 00:39:05,212 Ona yardım etmeye çalıştık, hatırlıyor musun? 600 00:39:05,214 --> 00:39:07,431 Bunu kendine o yaptı. 601 00:39:07,433 --> 00:39:10,509 ♪ ♪ 602 00:39:10,511 --> 00:39:13,178 Suçlu hissetmeyi bırakmalısın. 603 00:39:13,180 --> 00:39:17,366 ♪ ♪ 604 00:39:17,368 --> 00:39:19,351 Suçlu hisseden ben değilim. 605 00:39:19,353 --> 00:39:21,895 ♪ ♪ 606 00:39:24,234 --> 00:39:31,089 ♪ ♪ 607 00:39:33,713 --> 00:39:36,493 Neden Whiterose'un gönderdiği fotoğrafı göstermedin? 608 00:39:36,495 --> 00:39:39,579 ♪ ♪ 609 00:39:39,581 --> 00:39:41,901 Angela'nın beyninin yerlerde olanı mı diyorsun? 610 00:39:41,904 --> 00:39:44,251 Yok sağol, kalsın. 611 00:39:44,253 --> 00:39:46,804 ♪ ♪ 612 00:39:46,806 --> 00:39:48,973 En azından şu halinden kurtulurdu. 613 00:39:48,975 --> 00:39:55,446 ♪ ♪ 614 00:39:57,483 --> 00:39:59,516 Kalbi kırılırdı. 615 00:39:59,518 --> 00:40:06,189 ♪ ♪ 616 00:40:06,191 --> 00:40:08,025 İşe geri dönmeliyiz. 617 00:40:08,027 --> 00:40:10,777 [KAĞITLAR HIŞIRDAR] 618 00:40:10,779 --> 00:40:13,151 Tek odağımız John Garcin olmalı. 619 00:40:13,154 --> 00:40:19,929 ♪ ♪ 620 00:40:31,717 --> 00:40:33,133 Genelde bunu yapmıyoruz, biliyorum, 621 00:40:33,135 --> 00:40:36,970 ama seni o almayacaksa, ben yapacağım. 622 00:40:36,972 --> 00:40:40,691 Bu yüzden burada değil misin? Yardım etmek için? 623 00:40:40,693 --> 00:40:43,619 Sen de farkına varmışsındır, 624 00:40:43,621 --> 00:40:46,196 seninle pek konuşmuyor. 625 00:40:46,198 --> 00:40:49,107 Angela'nın ölümünden sonra, 626 00:40:49,109 --> 00:40:50,918 benimle de öyle. 627 00:40:52,654 --> 00:40:54,130 Darlene haklı. 628 00:40:54,132 --> 00:40:55,965 Çöküşte, 629 00:40:55,967 --> 00:40:58,658 acıyı görmezden geliyor, 630 00:40:58,660 --> 00:41:02,454 dikkatini dağıtmaya çalışıyor, 631 00:41:02,456 --> 00:41:04,915 aynı tatillerdeki gibi: 632 00:41:04,917 --> 00:41:10,629 sahte Noel Babalar, plastik ağaçlar, 633 00:41:10,631 --> 00:41:12,222 rahatsız edici ilahiler... 634 00:41:12,224 --> 00:41:15,726 ALL: ♪ O come, all ye faithful ♪ 635 00:41:15,728 --> 00:41:17,895 Bizi, en azından bir an için, 636 00:41:17,897 --> 00:41:21,306 her şey çok güzelmiş gibi eğlendiren şarkı ve 637 00:41:21,308 --> 00:41:24,309 dans prodüksiyonu. 638 00:41:24,311 --> 00:41:26,311 Ama hepsi sona erdiğinde, 639 00:41:26,313 --> 00:41:29,022 Noel Baba boktan işine geri dönüyor. 640 00:41:29,024 --> 00:41:32,192 Ağaçlar sökülüp dolaba atılıyor. 641 00:41:32,194 --> 00:41:34,111 Müzik gidiyor. 642 00:41:34,113 --> 00:41:35,987 Peki ya sonra? 643 00:41:35,989 --> 00:41:38,174 Bu yüzden hiç bir yere gidemiyorsun. 644 00:41:38,176 --> 00:41:41,085 Onun seni uzakta tuttuğunu biliyorum, ama ben seni içeri alacağım. 645 00:41:41,087 --> 00:41:42,923 Fakat bunu senin için yapıyorum sanma. 646 00:41:42,926 --> 00:41:44,204 O konuda anlaşalım. 647 00:41:44,206 --> 00:41:46,256 Sen benim hala umrumda değilsin, 648 00:41:46,258 --> 00:41:47,758 ama onun umrundasın. 649 00:41:47,760 --> 00:41:49,376 İçimde kötü bir his var. 650 00:41:49,378 --> 00:41:51,228 Bina E Corp'un. 651 00:41:53,841 --> 00:41:56,025 Manhattan'ın yarısı onların. 652 00:41:56,027 --> 00:41:58,468 Plana sadık kalacağız. 653 00:41:58,470 --> 00:42:01,638 Ve şu anda, Elliot'un sana hiç olmadığı kadar ihtiyacı var, 654 00:42:01,640 --> 00:42:05,308 çünkü soğuk, korkunç gerçeklik bizi köşeye kıstırdığında, 655 00:42:05,310 --> 00:42:06,944 bir arkadaşa ihtiyacımız olur, 656 00:42:06,946 --> 00:42:09,205 ve sen de hala öylesin, değil mi? 657 00:42:34,065 --> 00:42:36,900 Iı, John Garcin için bir paket, 658 00:42:36,903 --> 00:42:40,594 daire 7C'ye. 659 00:42:50,823 --> 00:42:52,915 7. kat, asansörün sağında. 660 00:43:04,988 --> 00:43:06,538 Bir terslik olacak, 661 00:43:06,541 --> 00:43:08,839 adamı devirmek için hakkında yeterli bilgimiz yok. 662 00:43:08,841 --> 00:43:10,185 Sadece Wi-Fi'ına gireceğiz. 663 00:43:10,188 --> 00:43:13,436 Onun haberi olmadan, ihtiyacımız olan her şeyi alacağız. 664 00:43:13,438 --> 00:43:19,049 ♪ ♪ 665 00:43:19,051 --> 00:43:20,276 Sadece bana mı 666 00:43:20,278 --> 00:43:23,220 öyle geliyor, yoksa bu Manhattan'daki en sessiz bina mı? 667 00:43:26,192 --> 00:43:29,285 ♪ ♪ 668 00:43:44,135 --> 00:43:47,636 ♪ ♪ 669 00:43:47,638 --> 00:43:49,096 Merhaba! 670 00:43:50,475 --> 00:43:52,057 Kimse var mı? 671 00:43:54,887 --> 00:44:01,984 ♪ ♪ 672 00:44:03,395 --> 00:44:05,738 O gelmeden etrafa bakınalım. 673 00:44:07,733 --> 00:44:09,099 Plan bu değildi. 674 00:44:09,101 --> 00:44:11,851 Sadece Wi-Fi'ına girecektik. 675 00:44:11,853 --> 00:44:12,995 Dalga mı geçiyorsun? 676 00:44:12,997 --> 00:44:15,906 Adam burada değil. Şanslıyız. 677 00:44:15,908 --> 00:44:17,941 Her şeye bak. 678 00:44:17,943 --> 00:44:25,049 ♪ ♪ 679 00:44:34,685 --> 00:44:41,857 ♪ ♪ 680 00:45:02,738 --> 00:45:04,728 İçimde kötü bir his var. 681 00:45:04,731 --> 00:45:05,789 Yapma yav. 682 00:45:05,791 --> 00:45:07,365 Ah, siktir. 683 00:45:07,367 --> 00:45:08,575 Kapıyı sen mi kilitledin? 684 00:45:08,577 --> 00:45:09,802 Hayır? 685 00:45:10,829 --> 00:45:12,763 Burada sinyal çekmiyor. 686 00:45:13,966 --> 00:45:15,498 Jammer kullanıyorlar. 687 00:45:15,500 --> 00:45:20,563 ♪ ♪ 688 00:45:20,565 --> 00:45:22,380 [FISILDAR] Siktir. 689 00:45:25,903 --> 00:45:29,738 ♪ ♪ 690 00:45:32,017 --> 00:45:39,230 ♪ ♪ 691 00:45:41,994 --> 00:45:43,419 Telefon gitmiş. 692 00:45:45,331 --> 00:45:47,756 - Sanki şey gibi... - John Garcin yokmuş gibi. 693 00:45:49,927 --> 00:45:51,835 Freddy bizi tongaya getirdi. 694 00:46:02,348 --> 00:46:05,149 Freddy'e verdikleri tehlike sinyali olmalı. 695 00:46:10,722 --> 00:46:13,098 Tuzağa düştük. 696 00:46:26,797 --> 00:46:33,043 ♪ ♪ 697 00:46:34,639 --> 00:46:38,248 ♪ ♪ 698 00:46:41,387 --> 00:46:46,148 ♪ ♪ 699 00:46:46,150 --> 00:46:48,633 ♪ Here's a little song I wrote ♪ 700 00:46:48,635 --> 00:46:51,987 ♪ You might want to sing it note for note ♪ 701 00:46:51,989 --> 00:46:55,565 ♪ Don't worry ♪ 702 00:46:55,567 --> 00:46:57,100 ♪ Be happy ♪ 703 00:46:57,102 --> 00:46:59,736 ♪ ♪ 704 00:46:59,738 --> 00:47:03,273 ♪ In every life, we have some trouble ♪ 705 00:47:03,275 --> 00:47:05,984 ♪ But when you worry, you make it double ♪ 706 00:47:05,986 --> 00:47:09,487 ♪ Don't worry ♪ 707 00:47:09,489 --> 00:47:11,340 ♪ Be happy ♪ 708 00:47:11,342 --> 00:47:13,319 ♪ Don't worry, be happy, now ♪ 709 00:47:15,787 --> 00:47:18,329 Hayır! 710 00:47:18,331 --> 00:47:19,682 Bırakın beni! 711 00:47:19,684 --> 00:47:21,850 Dur! Bırakın beni! 712 00:47:21,852 --> 00:47:24,928 Durun! Durun! [BAĞIRIR] 713 00:47:24,930 --> 00:47:28,032 ♪ Don't worry, be happy, now ♪ 714 00:47:32,310 --> 00:47:37,534 Sonra, Baba DiMarco patates salatasını kızın üstüne döktü, 715 00:47:37,537 --> 00:47:39,644 ki ben bilerek yaptığını düşünüyorum 716 00:47:39,646 --> 00:47:43,487 çünkü Rahibe Merkin'in o bütün siyah beyaz giysilerin altında 717 00:47:43,490 --> 00:47:45,117 şeyi, büyük memintoları var. 718 00:47:45,119 --> 00:47:46,169 Anne, ama ya. 719 00:47:46,172 --> 00:47:47,569 Oh, geç bunları. 720 00:47:47,571 --> 00:47:49,170 Kız yanıyor. 721 00:47:49,173 --> 00:47:51,381 Bir iki kez onu kestiğini görmedim değil. 722 00:47:51,384 --> 00:47:53,384 Janice, değil mi, haksız mıyım? 723 00:47:53,386 --> 00:47:56,462 Rahibe Merkin 10/10'luk kız, değil mi? 724 00:47:56,464 --> 00:48:01,166 Iı, evet, baya çekici, evet. 725 00:48:01,168 --> 00:48:04,562 Bak, Janice bana katılıyor. 726 00:48:08,258 --> 00:48:09,734 Oh... 727 00:48:09,736 --> 00:48:10,974 Saate bak. 728 00:48:10,977 --> 00:48:12,144 Ben yatağa geçeyim. 729 00:48:12,146 --> 00:48:14,012 Sabah Dr. Passante'yle görüşeceğim. 730 00:48:14,014 --> 00:48:15,931 Boynumdaki şey yüzünden. 731 00:48:15,933 --> 00:48:18,743 Dom, balım? 732 00:48:18,745 --> 00:48:21,620 Janice'e neden artanları taşıması için yardım etmiyorsun? 733 00:48:22,915 --> 00:48:25,082 Sadece birazcık makarna. 734 00:48:25,084 --> 00:48:26,584 Dominique, beni utandırıyorsun. 735 00:48:26,586 --> 00:48:27,626 Hadi git de yardım et. 736 00:48:39,432 --> 00:48:41,006 ♪ ♪ 737 00:48:41,008 --> 00:48:42,707 Oh. 738 00:48:42,709 --> 00:48:44,576 Uh, pardon. 739 00:48:44,579 --> 00:48:46,544 İnsanların ilk seferinde 740 00:48:46,547 --> 00:48:48,014 nasıl korkabileceğini unuttum. 741 00:48:48,016 --> 00:48:49,848 Postçuyum ben. 742 00:48:49,850 --> 00:48:51,275 Uh, korkmadım da, 743 00:48:51,277 --> 00:48:53,802 biraz beklenmedik oldu diyebilirim. 744 00:48:53,804 --> 00:48:57,523 ♪ ♪ 745 00:48:57,525 --> 00:48:59,033 Postçuluk, ha? 746 00:48:59,786 --> 00:49:02,528 Küçükken doldurulmuş hayvanlarla ilgileniyordun galiba? 747 00:49:06,367 --> 00:49:08,534 Tam olarak değil, hayır. 748 00:49:08,536 --> 00:49:12,630 ♪ ♪ 749 00:49:12,632 --> 00:49:16,708 Peki, ıı, seninle tanışmak güzeldi, Janice. 750 00:49:16,710 --> 00:49:19,804 ♪ ♪ 751 00:49:19,806 --> 00:49:22,640 Bir de, tüm bunlar için özür dilerim. 752 00:49:22,642 --> 00:49:24,308 Ney için? 753 00:49:25,580 --> 00:49:29,174 Sanki annemin bizi ayarlamaya çalıştığını düşünüyorum. 754 00:49:32,557 --> 00:49:34,056 Oh, hiç... 755 00:49:35,822 --> 00:49:37,655 Ben... [GÜLER] 756 00:49:37,657 --> 00:49:40,065 Oh, bu baya... baya garip oldu şimdi. 757 00:49:40,067 --> 00:49:43,661 Iı, sanırım yanlış anlamış olabilir. 758 00:49:43,663 --> 00:49:46,187 Sorun değil. Zaten kısa bir süre ara verdim kendimce. 759 00:49:46,189 --> 00:49:47,179 Tamam. 760 00:49:47,182 --> 00:49:50,000 Annem, beni neşelendirmeye çalışıyor sadece. 761 00:49:50,002 --> 00:49:50,942 Bu yardımcı olur sandı. 762 00:49:50,944 --> 00:49:52,336 Evet, biraz sıkıntılı 763 00:49:52,338 --> 00:49:54,004 dönemlerden geçtiğini söyledi. 764 00:49:54,823 --> 00:49:56,298 Eminim öyledir. 765 00:49:58,452 --> 00:49:59,822 Um... 766 00:49:59,825 --> 00:50:01,127 Sıkıntı yok. 767 00:50:01,130 --> 00:50:02,236 İşyerindeki terfi biraz 768 00:50:02,238 --> 00:50:03,622 stresli oldu sadece. 769 00:50:03,624 --> 00:50:05,373 Evet, uyuyamadığını ve 770 00:50:05,375 --> 00:50:09,544 içki içme olayını söyledi. 771 00:50:09,546 --> 00:50:12,213 Oh, umarım yanlış anlamamışsındır, 772 00:50:12,215 --> 00:50:14,859 demek istediğim, ben de yaşadım bunları, 773 00:50:14,861 --> 00:50:16,743 iş yeri falan, bilirsin. 774 00:50:16,746 --> 00:50:18,437 Uzun süre çalışmak 775 00:50:18,439 --> 00:50:19,925 insanı gerçekten yoruyor. 776 00:50:22,351 --> 00:50:24,535 Ama eğer konuşmak istersen, ben buradayım. 777 00:50:24,537 --> 00:50:25,759 Bazen yardımcı oluyor. 778 00:50:25,762 --> 00:50:28,038 Evet. Neyse, ben yatağa doğru geçeyim. 779 00:50:28,040 --> 00:50:29,039 İyi geceler, Janice. 780 00:50:29,041 --> 00:50:30,690 Evet, iyi fikir. 781 00:50:30,692 --> 00:50:31,864 Dinlensen iyi olur. 782 00:50:31,867 --> 00:50:33,212 Sonuçta sabahleyin Santiago dosyası 783 00:50:33,214 --> 00:50:35,254 ile ilgili bir görüşmen olacak. 784 00:50:41,161 --> 00:50:43,828 ♪ ♪ 785 00:50:43,830 --> 00:50:45,389 Pardon? 786 00:50:47,226 --> 00:50:48,392 Haftalardır erteliyorsun. 787 00:50:48,394 --> 00:50:51,086 Şüpheli gözükmeye başlıyor. 788 00:50:51,088 --> 00:50:56,341 ♪ ♪ 789 00:50:56,343 --> 00:50:57,902 Ne dedin sen? 790 00:50:57,904 --> 00:51:01,513 Diyorum ki, eğer yarın işe gidip Santiago'nun 791 00:51:01,515 --> 00:51:04,057 pisliğini düzeltmezsen, 792 00:51:04,059 --> 00:51:05,409 annene kötü bir şey 793 00:51:05,411 --> 00:51:09,020 yapmak zorunda bırakılacağım, 794 00:51:09,022 --> 00:51:12,750 yani, harbiden kötü bir şey. 795 00:51:13,586 --> 00:51:17,087 Yani muhtemelen ağzından götüne kadar kesmem gerekecek. 796 00:51:17,089 --> 00:51:22,033 ♪ ♪ 797 00:51:22,035 --> 00:51:24,169 Anneme dokunursan, 798 00:51:24,171 --> 00:51:25,870 seni ölümüne boğazlarım. 799 00:51:25,872 --> 00:51:28,123 Anladın mı? 800 00:51:32,212 --> 00:51:35,268 Beni eşek sudan gelinceye kadar boğazlayabilirsin. 801 00:51:35,271 --> 00:51:37,438 Bu diğerlerini durdurmayacaktır. 802 00:51:37,441 --> 00:51:44,323 ♪ ♪ 803 00:51:50,177 --> 00:51:52,820 Dediğim gibi, dinlensen iyi olur. 804 00:51:52,823 --> 00:51:54,959 Yarın büyük bir gün olacak. 805 00:51:54,961 --> 00:51:58,236 Oh, ve bir de annene makarna için teşekkür eder misin? 806 00:51:58,238 --> 00:52:01,966 ♪ ♪ 807 00:52:05,471 --> 00:52:10,557 ♪ ♪ 808 00:52:13,628 --> 00:52:15,587 Hayat budur, ya. 809 00:52:15,589 --> 00:52:17,630 Sadece diyorum ki, bilimadamlarının araştırmacılığı 810 00:52:17,632 --> 00:52:20,175 yüzünden bu saçmalığa inanıyoruz. 811 00:52:20,177 --> 00:52:21,620 Ne saçmalığı tam olarak? 812 00:52:21,623 --> 00:52:24,846 Dünyanın yuvarlak olması. Halbuki resmen düz. 813 00:52:26,808 --> 00:52:29,350 Baksana, hiç sorgulamıyorsun bile. 814 00:52:29,352 --> 00:52:31,686 - İşte böyle kapıyorlar seni. - Dünya düz ise, 815 00:52:31,688 --> 00:52:34,606 neden hiç kimse kenarından düşmedi? 816 00:52:34,608 --> 00:52:37,334 Kolay soru, Antarktika. 817 00:52:37,336 --> 00:52:40,754 Orda yaşayan kim varsa manyak olmalı. 818 00:52:42,032 --> 00:52:43,448 Darlene. 819 00:52:43,450 --> 00:52:45,155 [KAHKAKA] Nasılsın? 820 00:52:45,158 --> 00:52:46,951 Az önce geldim. 821 00:52:49,181 --> 00:52:51,456 Lütfen bana daha sağlam bir malın olduğunu söyle. 822 00:52:51,458 --> 00:52:53,458 Hmm, neyden daha sağlam? 823 00:52:53,460 --> 00:52:55,185 Aldığım her şeyden. 824 00:52:56,713 --> 00:53:00,048 Demek öyle. Merak etme. 825 00:53:00,050 --> 00:53:03,551 Vay be, daha ne olduğunu bile söylemedim. 826 00:53:03,553 --> 00:53:05,863 Niye Angela'nın yatak odasında birisi var? 827 00:53:05,865 --> 00:53:07,472 Angela kim? 828 00:53:07,474 --> 00:53:11,893 Oh, Prada, YSL, Chloé, 829 00:53:11,895 --> 00:53:13,728 bale ayakkabıları, 830 00:53:13,730 --> 00:53:17,449 ve bir sürü balık yemi, ama balık yok. 831 00:53:17,451 --> 00:53:19,400 Bok gibi kokuyor. 832 00:53:20,654 --> 00:53:25,406 Siktir git buradan, lanet sürtük! 833 00:53:25,408 --> 00:53:27,242 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 834 00:53:27,244 --> 00:53:28,659 Ne verdin bana? 835 00:53:28,662 --> 00:53:30,245 Canım, sakin olman gerekiyor. 836 00:53:30,247 --> 00:53:32,247 - Siktir git. - Ne? 837 00:53:32,249 --> 00:53:34,106 Dışarı çık. 838 00:53:34,167 --> 00:53:35,583 Dışarı çık. 839 00:53:35,585 --> 00:53:38,395 Sana dışarı çık dedim, şimdi! 840 00:53:38,397 --> 00:53:41,256 Herkes dışarı çıksın! 841 00:53:41,258 --> 00:53:43,925 Dışarı! Dışarı çıkın! 842 00:53:45,929 --> 00:53:47,345 Gidin! 843 00:53:47,347 --> 00:53:50,723 Siktirin gidin! 844 00:53:50,725 --> 00:53:53,393 [BAĞIRIR] Siktirin gidin! 845 00:53:56,356 --> 00:54:03,462 ♪ ♪ 846 00:54:27,304 --> 00:54:34,368 ♪ ♪ 847 00:54:48,325 --> 00:54:55,389 ♪ ♪ 848 00:54:58,250 --> 00:55:01,477 O dinliyor mu? 849 00:55:01,480 --> 00:55:03,963 Tabii dinliyor. Her zaman dinliyor. 850 00:55:03,965 --> 00:55:06,758 Dışarıdaki jipte miydi? 851 00:55:06,760 --> 00:55:08,652 Ona söyleyin, eğer bunu yaparsa, 852 00:55:08,654 --> 00:55:10,261 hack internete yayılır. 853 00:55:10,263 --> 00:55:12,013 Hiç bir şeyi kargolayamaz. 854 00:55:14,360 --> 00:55:16,351 Bekleyin, bekleyin, bir dakika. 855 00:55:16,353 --> 00:55:17,519 Beni dinleyin. 856 00:55:17,522 --> 00:55:20,855 Çalıştığınız insanlar, onlar teröristin teki! 857 00:55:20,857 --> 00:55:23,191 Sizi veya hiç kimseyi umursamıyorlar. 858 00:55:23,193 --> 00:55:25,151 Bunu yapmak istemediğinizi biliyorum. 859 00:55:25,153 --> 00:55:26,277 Karşılığında para alıyorsunuz. 860 00:55:26,279 --> 00:55:29,882 Lütfen, böyle gidemem. 861 00:55:33,179 --> 00:55:35,203 Çok fazla insanı incittim. 862 00:55:37,290 --> 00:55:39,391 Bunu düzeltmem gerek. 863 00:55:43,856 --> 00:55:46,339 ♪ ♪ 864 00:55:46,341 --> 00:55:49,384 Bekleyin. Bekleyin. 865 00:55:49,386 --> 00:55:50,969 Hayır. 866 00:55:50,971 --> 00:55:53,888 Ona söyleyin, ben ölünce, bu iş burada bitmeyecek. 867 00:55:53,890 --> 00:55:56,700 Kıbrıs Ulusal Bankası hakkında herşeyi biliyorum. 868 00:55:58,395 --> 00:56:00,853 Parası gitti gidecek. 869 00:56:00,855 --> 00:56:03,046 Ölsem bile... 870 00:56:04,301 --> 00:56:06,400 Yaptıklarının hesabını verecek. 871 00:56:06,403 --> 00:56:10,905 ♪ ♪ 872 00:56:10,907 --> 00:56:12,791 [BAĞIRIR] Beni duyuyor musun? 873 00:56:12,793 --> 00:56:17,203 O alçağa söyleyin, öfkem benimle birlikte ölmeyecek, 874 00:56:17,205 --> 00:56:20,540 ve başına geleceklerden asla saklanamayacak! 875 00:56:20,542 --> 00:56:22,284 Beni duyuyor musun? 876 00:56:22,358 --> 00:56:24,292 Beni duyuyor musun? 877 00:56:25,588 --> 00:56:27,380 [BAĞIRIR] Beni duyuyor musun? 878 00:56:31,237 --> 00:56:33,177 ♪ ♪ 879 00:56:33,179 --> 00:56:35,430 Bir şey söyle. 880 00:56:35,432 --> 00:56:42,437 ♪ ♪ 881 00:56:42,439 --> 00:56:45,273 Güle güle, dostum. 882 00:56:48,278 --> 00:56:53,281 ♪ ♪ 883 00:56:59,598 --> 00:57:05,978 ♪ ♪ 884 00:57:12,611 --> 00:57:16,137 ♪ ♪ 885 00:57:19,142 --> 00:57:21,225 ♪ ♪ 886 00:57:24,197 --> 00:57:31,152 ♪ ♪ 887 00:57:45,644 --> 00:57:47,418 ♪ ♪ 888 00:57:49,464 --> 00:57:51,631 ♪ ♪ 889 00:57:54,677 --> 00:57:58,304 ♪ ♪ 890 00:58:15,782 --> 00:58:22,846 ♪ ♪ 891 00:58:26,852 --> 00:58:28,894 Çok gözü karaydı. 892 00:58:31,190 --> 00:58:33,548 İşin onu kontrol etmekti. 893 00:58:33,550 --> 00:58:35,116 Benim işim onu korumaktı. 894 00:58:35,119 --> 00:58:37,552 Senin işin, hepimizi korumaktı. 895 00:58:37,554 --> 00:58:39,470 Şimdi ne olacak? 896 00:58:41,391 --> 00:58:42,699 Kaçınılmaz gerçek. 897 00:58:42,701 --> 00:58:44,183 Biz de gideceğiz. 898 00:58:50,634 --> 00:58:53,043 Sadece, böyle olacağını düşünmemiştim. 899 00:59:01,244 --> 00:59:08,100 ♪ ♪ 900 00:59:42,870 --> 00:59:45,362 bekleyin, devamı var 901 01:00:26,746 --> 01:00:33,768 ♪ ♪ 902 01:00:37,324 --> 01:00:39,911 Hmm. 903 01:00:39,914 --> 01:00:42,943 Hoşgeldin, Bay Alderson. 904 01:00:48,164 --> 01:00:49,164 Çeviri: Çağrı Arı