1
00:02:04,794 --> 00:02:08,868
Översatt & Synkad av Koskusa
2
00:02:09,655 --> 00:02:14,332
AKT ETT
3
00:02:26,491 --> 00:02:30,463
Jag har väntat länge
på detta ögonblicket.
4
00:02:34,665 --> 00:02:36,752
Förlåt...
5
00:02:39,384 --> 00:02:44,799
Trodde inte att jag skulle
reagera så här. Helt känslofylld.
6
00:02:44,971 --> 00:02:48,965
Jag intalade mig att vara lugn
och inte agera som en fanboy.
7
00:02:48,967 --> 00:02:53,795
Men jag är ledsen. Jag har sån
respekt för dig, det gör mig helt...
8
00:02:56,201 --> 00:02:59,710
Vad är ordet de skumma judarna använder?
9
00:03:00,211 --> 00:03:03,223
- Verklempt?
- Exakt, överväldigad.
10
00:03:03,920 --> 00:03:06,956
Du, tja...
11
00:03:07,964 --> 00:03:10,843
Du är som en hjälte för mig.
12
00:03:11,674 --> 00:03:17,118
En hjälte jag felbehandlade. Men det
blev en vändpunkt i min berättelse.
13
00:03:17,151 --> 00:03:21,796
Och nånting säger mig
att det var en vändpunkt för dig också.
14
00:03:31,054 --> 00:03:34,239
Javi, gör vår gäst mer bekväm.
15
00:03:45,681 --> 00:03:49,155
Andra våningen i ett trevåningshus,
två beväpnade idioter-
16
00:03:49,156 --> 00:03:52,070
-och en pundare
som tror han är Deepak Chopra.
17
00:03:52,073 --> 00:03:56,235
Enda utvägen är ytterdörren,
men det fanns en brandstege på baksidan.
18
00:03:56,237 --> 00:04:01,195
- Jag tänker inte på en flyktplan just nu.
- Det är det enda vi borde tänka på.
19
00:04:01,197 --> 00:04:04,030
Inte före vi hittar Krista.
20
00:04:04,316 --> 00:04:07,963
Måste jag påminna dig
om dominikanska psykot här?
21
00:04:07,967 --> 00:04:11,133
Krista var bara bete.
Hon är nog redan död.
22
00:04:11,135 --> 00:04:17,173
Vi måste ta reda på det.
Jag måste bara få honom att prata.
23
00:04:17,181 --> 00:04:21,737
- Han kommer att berätta...
- Du! Tänker du säga nåt?
24
00:04:24,898 --> 00:04:27,448
Det var ett tag sen.
25
00:04:27,919 --> 00:04:30,650
Hur fan har du haft det?
26
00:04:33,295 --> 00:04:36,754
Sanningen är
att jag är lite förvirrad.
27
00:04:36,827 --> 00:04:42,686
Du letade efter mig för två månader sedan.
Varför vänta tills nu för att göra nåt?
28
00:04:43,254 --> 00:04:49,155
Jag behövde förbereda,
sätta scenen för vårt möte.
29
00:04:50,157 --> 00:04:53,485
Det här är större än Frost-Nixon.
30
00:04:54,790 --> 00:04:57,439
Behövde vara redo.
31
00:04:59,910 --> 00:05:02,638
Redo för vadå?
32
00:05:04,095 --> 00:05:09,269
För dig.
Du är en formidabel motståndare.
33
00:05:09,284 --> 00:05:14,982
Jag kan inte bara köra in kuken.
Utan jag måste bjuda på middag först.
34
00:05:17,615 --> 00:05:22,871
- Är detta middagen?
- Han försöker göra en metafor.
35
00:05:23,177 --> 00:05:27,500
- Du sa han var ett geni.
- Jag svär, om du inte håller käften...
36
00:05:27,502 --> 00:05:31,670
Skippa skitsnacket
och berätta varför jag är här.
37
00:05:45,831 --> 00:05:50,765
Efter vår olyckliga...åtskiljning-
38
00:05:51,250 --> 00:05:56,615
-var jag tvungen att åka hem till DR.
Hade inte varit där sen jag var liten.
39
00:05:56,803 --> 00:06:02,833
När jag inte var uppskattad.
Det påminde mig om en gammal dröm-
40
00:06:03,514 --> 00:06:08,792
-att jag en dag skulle äga den ön.
Att marken alla gick på-
41
00:06:08,851 --> 00:06:12,583
-sov på, knullade på - skulle vara min.
42
00:06:12,850 --> 00:06:16,127
Det här verkar ta ett tag.
43
00:06:19,138 --> 00:06:22,125
Fast där var jag-
44
00:06:22,185 --> 00:06:26,819
-tillbaka i Dominikanska republiken
med de som inte trodde på mig.
45
00:06:26,820 --> 00:06:31,546
Att jag inte skulle göra nån skillnad.
Den här gången hade de fel.
46
00:06:31,556 --> 00:06:35,609
Jag hade verktyg nu.
En vision som jag inte hade förut.
47
00:06:37,265 --> 00:06:39,515
Jag etablerade mig...
48
00:06:40,202 --> 00:06:42,994
Några gatuhörn här och där.
Först på egen hand.
49
00:06:43,273 --> 00:06:46,615
Sen blev andra imponerade,
och anslöt sig till mig.
50
00:06:46,618 --> 00:06:50,689
Några kvartersuppgörelser,
men inget vi inte kunde hantera.
51
00:06:51,182 --> 00:06:54,246
Det var lättare än någonsin.
52
00:06:54,794 --> 00:06:59,170
Och som ett virus,
multiplicerades vi.
53
00:07:00,382 --> 00:07:04,924
Inom 43 dagar,
hade jag tagit ner varje gäng.
54
00:07:06,948 --> 00:07:13,766
Sen var det lätt att komma åt politikerna,
som hade fem/nio brännande i fickorna.
55
00:07:14,454 --> 00:07:21,312
När den dominon föll, tog vi kontroll
över alla favelor i både DR och Haiti.
56
00:07:24,234 --> 00:07:28,570
Jag styrde allt och alla,
från presidenten till bönderna.
57
00:07:28,572 --> 00:07:33,359
Dag 87 hade jag äntligen min egen ö.
58
00:07:33,585 --> 00:07:39,662
Sen på den 88:e dagen,
blev jag uttråkad.
59
00:07:40,360 --> 00:07:44,644
Jag hade allt jag ville ha,
men allt jag kände var tomhet.
60
00:07:46,552 --> 00:07:51,442
En dag kom Javi över med en shaman
som sa att han kunde hjälpa mig.
61
00:07:51,711 --> 00:07:54,585
"Okej, släpp in honom", svarade jag.
62
00:07:54,589 --> 00:08:01,255
Han blandade en cocktail av rosa pulver
och rött blod blandat med tuttmjölk.
63
00:08:01,630 --> 00:08:08,771
Han såg mig i ögonen och sa:
"Du sover. Det är dags att du vaknar."
64
00:08:11,164 --> 00:08:14,213
Och höll sen koppen mot mina läppar.
65
00:08:17,329 --> 00:08:20,311
Vill du veta vad jag gjorde, Elliot?
66
00:08:20,889 --> 00:08:24,479
Jag svalde skiten. Och sen...
67
00:08:25,869 --> 00:08:29,454
Jag ska vara ärlig. Jag sket ner mig.
68
00:08:30,045 --> 00:08:33,247
Sen spydde jag ner mig.
Fram och tillbaka.
69
00:08:33,317 --> 00:08:37,825
Sket och spydde tills allt var ute.
70
00:08:37,827 --> 00:08:42,415
Då stoppade shamanen
händerna i mitt ansikte och sa:
71
00:08:42,618 --> 00:08:46,282
"Det är dags för dig att åka hem."
72
00:08:50,225 --> 00:08:53,436
Jag visste inte vad jag skulle tänka.
Jag sa till honom:
73
00:08:54,049 --> 00:08:56,613
"Jag är hemma."
74
00:08:57,064 --> 00:09:02,430
Sen slog det mig,
varför jag hela tiden kände en tomhet.
75
00:09:02,436 --> 00:09:08,959
Hemma är inte där du kommer ifrån.
Det är där du är menad att vara.
76
00:09:10,832 --> 00:09:14,311
Jag föddes dominiskansk, men här...
77
00:09:17,113 --> 00:09:19,479
New York...
78
00:09:24,238 --> 00:09:29,055
Detta är mitt hem.
Det var här jag frodades.
79
00:09:29,060 --> 00:09:36,214
Gråtandes sa jag att jag inte kunde
återvända dit. Att den vägen var avstängd.
80
00:09:36,628 --> 00:09:39,273
Shamanen skakade på huvudet.
81
00:09:41,868 --> 00:09:45,480
Han sa att jag var tvungen
att öppna upp den vägen-
82
00:09:45,494 --> 00:09:50,225
-att jag behövde försonas
med mannen som stängde den.
83
00:09:50,227 --> 00:09:55,259
För han var menad att vara min partner.
84
00:09:55,794 --> 00:10:00,260
Först då kunde jag åka hem igen.
85
00:10:03,312 --> 00:10:07,674
Det är därför vi sitter här nu, Elliot.
86
00:10:09,403 --> 00:10:12,543
Det är därför jag kom tillbaka.
87
00:10:12,586 --> 00:10:15,401
Jag ägde fel ö.
88
00:10:17,262 --> 00:10:23,737
Jag tänker ta över New York,
med dig vid min sida när jag gör det.
89
00:10:29,923 --> 00:10:32,979
Så, vad tycker du?
90
00:10:37,955 --> 00:10:40,697
Var är Krista?
91
00:10:56,595 --> 00:11:03,079
Om vi ska samarbeta, så måste jag
först och främst veta var Krista är.
92
00:11:03,132 --> 00:11:06,565
Har du glömt
när vi lekte det här leken förut?
93
00:11:06,567 --> 00:11:10,054
Det är därför jag frågar.
94
00:11:15,106 --> 00:11:18,845
Nu när jag tänker efter,
det här var Isaacs kniv.
95
00:11:18,961 --> 00:11:23,048
Du minns väl honom?
Min bror.
96
00:11:24,822 --> 00:11:29,636
Det är nog samma kniv
som han använde på din tjej Shayla.
97
00:11:34,795 --> 00:11:38,347
Ingen här vill se en repris av det.
98
00:11:42,411 --> 00:11:45,259
Du kommer inte att döda Krista.
99
00:11:45,284 --> 00:11:48,929
Hon är ditt enda förhandlingsmedel.
100
00:11:50,281 --> 00:11:56,921
Efter all den upplysningen, kan du inte
vara lika dum som du var förra gången.
101
00:11:57,778 --> 00:12:00,066
Dum?
102
00:12:00,997 --> 00:12:05,721
Sist vi dansade, fick jag
allt jag ville ha, eller hur?
103
00:12:07,364 --> 00:12:10,165
Du fick inte mig.
104
00:12:18,244 --> 00:12:21,172
Var är hon?
105
00:12:21,929 --> 00:12:24,555
Hon mår bra.
106
00:12:26,131 --> 00:12:28,357
Visa mig.
107
00:12:43,870 --> 00:12:46,064
Stackars Elliot...
108
00:12:47,798 --> 00:12:51,516
Alltid upptagen med
att vara orolig för fitta.
109
00:12:53,970 --> 00:12:56,306
Är det allt du vill?
110
00:12:57,060 --> 00:12:59,728
Ett möte?
111
00:13:01,958 --> 00:13:03,999
Okej.
112
00:13:04,220 --> 00:13:10,329
Men efter det,
vill jag en egen presentation.
113
00:13:17,202 --> 00:13:21,904
AKT TVÅ
114
00:13:26,714 --> 00:13:28,940
- Elliot.
- Mår du bra?
115
00:13:28,943 --> 00:13:33,253
Inget prat.
Jag sa bara att du kunde se henne.
116
00:13:36,382 --> 00:13:40,095
- Du måste släppa henne.
- Ett andra krav-
117
00:13:40,096 --> 00:13:45,314
-innan du ärat det första.
Jag vill ha en presentation.
118
00:13:48,835 --> 00:13:51,333
Vilken presentation?
119
00:14:00,336 --> 00:14:02,869
Mr Robot.
120
00:14:11,689 --> 00:14:15,725
- Jag vet inte vad du pratar om.
- Skippa skitsnacket.
121
00:14:15,729 --> 00:14:19,955
Jag har din terapeut här.
Jag vet allt om dig.
122
00:14:22,294 --> 00:14:25,990
Så berätta, hur får vi fram honom?
123
00:14:26,934 --> 00:14:33,195
Hur fungerar den här voodoo-skiten?
Säger vi "mr Robot" tre gånger i spegeln?
124
00:14:33,430 --> 00:14:38,024
Ska vi gnugga en lampa?
Spela Bob Marley och tända några ljus?
125
00:14:38,050 --> 00:14:42,820
- Vad vill du honom?
- Jag vill bara prata med honom.
126
00:14:43,174 --> 00:14:47,177
Vad sägs som att du släpper henne
och sen kan vi prata?
127
00:14:50,297 --> 00:14:54,770
Kom ihåg vad jag sa. Om nånting
händer henne... Rör henne inte!
128
00:14:54,930 --> 00:14:57,442
Lugn, jag rör inte.
129
00:14:57,780 --> 00:15:01,130
Jag tar bara hennes temperatur.
130
00:15:01,250 --> 00:15:06,008
Men Javi här, kom precis ur ett dåligt
förhållande. Han behöver en rebound.
131
00:15:06,074 --> 00:15:11,989
Han har spanat in miss Krista hela dagen.
Han måste äta någon gång.
132
00:15:12,060 --> 00:15:15,965
Du kan inte klandra honom.
Vi alla måste äta.
133
00:15:15,967 --> 00:15:18,716
Vill du prata?
134
00:15:20,229 --> 00:15:22,672
Låt oss prata.
135
00:15:28,720 --> 00:15:32,883
Hur vet jag att det är du?
Jag såg ingen rökpuff.
136
00:15:33,536 --> 00:15:38,089
En sak är säker, fuckface.
Jag är ingen rökpuff.
137
00:15:55,025 --> 00:15:59,303
- Välkommen till festen, mr Robot.
- Jag är inte här för att festa.
138
00:15:59,327 --> 00:16:03,017
Sätt igång och prata. Vad vill du?
139
00:16:03,663 --> 00:16:08,021
- Du måste lugna dig.
- Jag pratade inte med dig.
140
00:16:13,622 --> 00:16:16,506
Var är modet nu, slyna?
141
00:16:18,999 --> 00:16:21,373
Här.
142
00:16:24,496 --> 00:16:29,863
Låt oss hålla det här vänligt.
Jag sa lägg ner pistolen!
143
00:16:39,546 --> 00:16:45,292
Vad är mr Robot för namn egentligen?
Låter som nåt Nickelodeon-skit.
144
00:16:45,989 --> 00:16:49,731
Vad är det för verksamhet
du driver egentligen?
145
00:16:55,086 --> 00:16:58,995
- Vad är så roligt?
- Ingenting. Det är en tripp.
146
00:16:59,034 --> 00:17:04,640
- Som att prata med en annan person.
- Det gör du. Sluta slösa min tid-
147
00:17:04,669 --> 00:17:09,525
-och börja prata.
Vad gör jag här?
148
00:17:09,560 --> 00:17:14,145
Vet inte. Bra fråga.
149
00:17:21,116 --> 00:17:25,729
Vad...gör...du...
150
00:17:29,223 --> 00:17:31,577
...här?
151
00:17:33,529 --> 00:17:40,243
Jag ser till att han har nån
på sin sida mot rövhål som du.
152
00:17:40,426 --> 00:17:46,268
- Så du är hans beskyddare?
- Nåt sånt.
153
00:17:51,995 --> 00:17:55,129
Hur tycker du att det går?
154
00:18:01,463 --> 00:18:06,311
Men det spelar ingen roll.
Jag är inte här för att bedöma ditt jobb.
155
00:18:06,829 --> 00:18:12,295
Jag frågade inte vad du gör.
Jag frågade varför du är här.
156
00:18:13,192 --> 00:18:15,718
Hur började du?
157
00:18:21,435 --> 00:18:24,515
- Han behövde mig.
- Varför det?
158
00:18:24,520 --> 00:18:28,022
Om du ska skydda honom,
måste han ha råkat illa ut.
159
00:18:28,023 --> 00:18:33,100
Jag vill veta vad som skrämde honom
så mycket att han behövde din hjälp.
160
00:18:33,103 --> 00:18:37,480
Detta är gulligt och så,
men jag måste vara ärlig mot dig.
161
00:18:39,195 --> 00:18:42,815
- Du är för dum för detta.
- För vadå?
162
00:18:42,816 --> 00:18:45,722
- Komma in i mitt huvud.
- Jag är redan där.
163
00:18:45,724 --> 00:18:49,350
Du är så självsäker. Varför?
164
00:18:49,354 --> 00:18:54,065
Det finns ett syfte i Elliots handlingar
och jag tror du vet vad.
165
00:18:54,067 --> 00:18:57,878
Vill du veta vad det är?
Det ska jag berätta.
166
00:18:57,889 --> 00:19:02,245
Han är smart och arg.
Håll dig undan.
167
00:19:02,250 --> 00:19:07,766
Det är din spinn på det.
Du kan väl ge mig den riktiga rubriken?
168
00:19:10,475 --> 00:19:13,855
Du läste hennes akt.
Lägg ihop två och två.
169
00:19:13,860 --> 00:19:20,079
Hans far dog när han var åtta. Hans mor
behandlade honom som ett personligt askfat.
170
00:19:20,302 --> 00:19:24,200
Han behövde hjälp att stå ut med
världen. Voilà, där har du mig.
171
00:19:24,205 --> 00:19:28,362
Tungt, men det är inte handlingsbart.
Jag behöver detaljer.
172
00:19:28,363 --> 00:19:33,905
Ska vi skippa psykologsnacket
och komma till varför vi är här?
173
00:19:34,443 --> 00:19:38,260
Du vill äga den här ön
och du behöver min hjälp.
174
00:19:39,740 --> 00:19:45,597
Så den här jobbintervjun handlar inte
om mina referenser. Utan om dina.
175
00:19:45,947 --> 00:19:50,905
Jag vet inte om du kan driva ett
snabbmatsställe, än mindre New York.
176
00:19:50,908 --> 00:19:54,928
Du vill att jag ska jobba för dig.
Och du vill inte tvinga mig-
177
00:19:54,936 --> 00:19:58,287
-så du får börja övertyga mig.
178
00:20:01,057 --> 00:20:05,830
- Övertyga dig?
- Spela inte dum.
179
00:20:07,038 --> 00:20:13,063
Om hon berättade om mig,
måste hon ha berättat om Fem/Nio.
180
00:20:14,078 --> 00:20:19,629
Så du vet vad jag har gjort,
vad jag har åstadkommit.
181
00:20:20,324 --> 00:20:24,050
Jag är inte nån du hotar med pistol.
Jag är pistolen.
182
00:20:24,051 --> 00:20:27,985
Så, ja, du måste övertyga mig.
183
00:20:28,490 --> 00:20:34,234
För om detta är din stora vision,
gör dig själv en tjänst.
184
00:20:34,283 --> 00:20:40,053
Åk till shamanen och skit lite till,
för du är uppenbarligen full av det.
185
00:20:48,365 --> 00:20:52,881
Jag vill äga varje gatuhörn i staden.
186
00:20:53,780 --> 00:20:58,900
Alla ska sälja mina grejer.
Och då menar jag alla. Inte bara langare.
187
00:20:58,909 --> 00:21:02,534
Varje företag, varje butik,
varje reklamtavla-
188
00:21:02,535 --> 00:21:05,820
-varje tåg i varje tunnel,
varje gris i blått.
189
00:21:05,825 --> 00:21:10,520
Från kvällshororna på gatorna,
till dagshorona Upper East Side.
190
00:21:10,521 --> 00:21:14,085
Från våldtäktsmännen
i arresten till de i höghusen.
191
00:21:14,087 --> 00:21:18,135
Jag vill rulla fem stadsdelar
till en dominikansk blunt-
192
00:21:18,137 --> 00:21:24,754
-och röka medan jag räknar mina pengar
och fimpar på skalliga, vita huvuden.
193
00:21:24,760 --> 00:21:30,130
Det är min vision.
Och det, mr Robot...
194
00:21:30,406 --> 00:21:34,265
...är vad jag vill.
Jag vill äga den här ön.
195
00:21:38,527 --> 00:21:41,251
Rätta mig om jag har fel.
196
00:21:41,922 --> 00:21:45,412
Du vill ge dig in i fastighetsbranschen?
197
00:21:45,814 --> 00:21:52,961
Är det vad allt detta handlar om?
Är det din banbrytande uppenbarelse?
198
00:21:53,777 --> 00:21:58,616
Nej.
Det kan inte vara allt, eller?
199
00:21:59,256 --> 00:22:04,936
Jag hörde nåt om knarklangning.
Pfizer ligger några miljarder före dig-
200
00:22:04,939 --> 00:22:09,499
-och priset för att få dig dödad
är samma som ett piller.
201
00:22:09,501 --> 00:22:13,825
Vill du göra reklamtavlor?
Ladda ner Photoshop.
202
00:22:14,398 --> 00:22:21,456
Butiker, ges nog bort på grund av folks
skulder, men bankerna skulle äga dig.
203
00:22:21,860 --> 00:22:25,655
Tågen är ännu mer ruinerade,
och börja inte ens med polisen.
204
00:22:25,669 --> 00:22:29,800
Till och med blunten kommer
att prishöjas av Big Tobacco.
205
00:22:29,804 --> 00:22:34,210
Staden är en stor kreditkortsräkning
som du vill betala-
206
00:22:34,216 --> 00:22:38,300
-så att du kan bli en kostymnisse
med ett bolån?
207
00:22:38,322 --> 00:22:43,937
Om du inte är ute efter ett monopol
på dumhet, säg att du har nåt mer.
208
00:22:43,996 --> 00:22:51,530
Att du inte slösade min tid när du kunde
läst en fastighetsutbildning på kvällstid.
209
00:22:51,788 --> 00:22:58,101
Det handlar inte om att bli en hyresvärd.
Det här handlar om makt.
210
00:22:58,179 --> 00:23:05,740
Makt är ett rövhål fyllt med pengar.
Du har fullt av rövhål, men inga pengar.
211
00:23:05,742 --> 00:23:09,310
- Jag har massor av startkapital.
- Det räcker inte för detta.
212
00:23:09,312 --> 00:23:12,005
Jag kan råna några ställen.
Hur mycket?
213
00:23:12,006 --> 00:23:15,500
Bara att du frågar visar
att du tänker för litet.
214
00:23:15,505 --> 00:23:21,590
Bakom varje förmögenhet ligger
ett brott. Det är företagsmottot i USA.
215
00:23:21,595 --> 00:23:24,718
Vill du grymta
med de andra kapitalistsvinen?
216
00:23:24,719 --> 00:23:31,093
Det handlar inte om hur mycket pengar.
Utan om att råna själva pengarna.
217
00:23:35,711 --> 00:23:38,638
Och du kan göra det åt mig?
218
00:23:38,926 --> 00:23:41,781
Jag har en plan.
219
00:23:42,314 --> 00:23:47,434
Men steg ett i vårt samarbete
är alltid att du ska släppa henne.
220
00:23:50,551 --> 00:23:54,589
Var inte hon
mitt enda förhandlingsmedel?
221
00:23:57,473 --> 00:24:02,682
Javi, Peanuts, är jag döv,
eller sa han inte det?
222
00:24:03,079 --> 00:24:06,469
- Jo, jag hörde det.
- Helt klart.
223
00:24:06,531 --> 00:24:10,509
Du måste minnas bättre, Nickelodeon.
224
00:24:11,136 --> 00:24:18,030
Om jag släpper min enda försäkring,
hur vet jag att jag får några pengar-
225
00:24:18,172 --> 00:24:25,738
-eller om din plan existerar?
Hon litade inte ens på dig.
226
00:24:25,846 --> 00:24:29,851
Det stog i hennes anteckningar.
Inte sant, miss Krista?
227
00:24:30,403 --> 00:24:33,335
Hur var det du formulerade det?
228
00:24:33,632 --> 00:24:40,007
"Patienten är extremt reserverad,
vilket bildar en barriär mot behandling."
229
00:24:41,527 --> 00:24:44,488
Det låter inte så bra, mr Robot.
230
00:24:46,352 --> 00:24:49,971
Om inte hon litar på dig,
varför ska jag göra det?
231
00:24:50,758 --> 00:24:53,305
Jag ska visa dig.
232
00:25:01,015 --> 00:25:05,897
- Visa mig vad?
- Min plan, hacket.
233
00:25:06,186 --> 00:25:12,435
Det sker i kväll. Jag ska stjäla
mer pengar än du kan spendera.
234
00:25:12,436 --> 00:25:16,034
Bättre partner kan du inte få.
235
00:25:18,912 --> 00:25:21,705
Varför ge bort så mycket deg?
236
00:25:21,707 --> 00:25:26,060
Jag skiter i pengar.
Jag vill bara ta det från dem.
237
00:25:30,230 --> 00:25:32,934
Hur tänkte du göra det?
238
00:25:34,900 --> 00:25:37,316
Jag ska visa dig.
239
00:25:42,364 --> 00:25:44,848
Jag har allt på min laptop.
240
00:25:45,080 --> 00:25:50,298
Kontoutdrag, kontosaldon,
hela exploiten.
241
00:25:55,804 --> 00:25:59,381
Hämta hans väska, Javi.
242
00:26:22,007 --> 00:26:24,634
Du behöver inte mr Robot.
243
00:26:29,701 --> 00:26:36,507
Han låter mycket, men han är inte
hjärnan bakom förödelsen ni orsakade.
244
00:26:42,109 --> 00:26:47,899
Där, det är därför du är min kille.
Jag är mer rädd för dig än honom.
245
00:26:51,569 --> 00:26:56,282
Du hade nåt att visa mig,
låt showen börja.
246
00:27:04,306 --> 00:27:09,100
AKT TRE
247
00:27:55,047 --> 00:27:58,463
Peanuts, titta.
248
00:28:01,039 --> 00:28:05,443
Titta på alla nollor.
Jag kan inte ens räkna dem.
249
00:28:07,944 --> 00:28:12,953
- Det är arenapengar.
- Vad fan är arenapengar?
250
00:28:18,588 --> 00:28:21,817
Kom och titta, Javi.
251
00:28:27,516 --> 00:28:33,538
Jävlar.
Du har rätt det är arenapengar.
252
00:28:53,372 --> 00:28:56,084
Du har det inte i dig.
253
00:29:14,238 --> 00:29:17,171
Jag har dina kulor.
254
00:29:22,527 --> 00:29:27,500
Tror du inte jag sa åt Javi
att kolla väskan när vi tog dig?
255
00:29:31,168 --> 00:29:34,452
Jag kanske hade fel om dig.
256
00:29:35,434 --> 00:29:40,043
Gamla Elliot hade aldrig plockat
upp pistolen, än mindre skjutit.
257
00:29:40,116 --> 00:29:45,410
Jag vill tro att det var tackvare mig.
Du gör mig stolt.
258
00:29:45,659 --> 00:29:48,409
Men vi har saker kvar att göra.
259
00:29:49,229 --> 00:29:52,732
Det var mitt fel.
Ta inte ut det på honom.
260
00:29:52,738 --> 00:29:57,279
Du, han, fan spelar det för roll?
Samma hjärna som får en kula.
261
00:29:57,280 --> 00:30:01,386
Jag hade ett avbrott,
men nollorna är fortfarande äkta.
262
00:30:01,388 --> 00:30:07,615
- Inget är äkta förrän vi har en tillit.
- Vi kan lösa detta. Släpp pistolen.
263
00:30:07,619 --> 00:30:12,685
Var inte så desperat.
Jag försöker inte prata med dig ändå.
264
00:30:14,207 --> 00:30:16,252
Vart ska du?
265
00:30:17,498 --> 00:30:20,412
Kom, raring.
266
00:30:25,661 --> 00:30:28,979
Vänta.
Tänker du bara kasta bort pengarna?
267
00:30:28,980 --> 00:30:34,163
- Du försökte skjuta mig utan anledning.
- Du hade gjort samma sak.
268
00:30:34,165 --> 00:30:39,809
Fel. Jag hade sett till att du dog,
som jag tänker göra med henne.
269
00:30:39,877 --> 00:30:43,614
Om du gör henne illa, kan du
döda mig också. Du förlorar allt.
270
00:30:43,615 --> 00:30:50,705
- En svår situation. Vad ska jag göra?
- Vi återgår till planen.
271
00:30:50,706 --> 00:30:55,151
- Gårdagens nyheter, redan testat.
- Vänta!
272
00:30:55,331 --> 00:31:00,579
Efter jag stulit pengarna så blir
jag din partner. Jag gör vad du vill.
273
00:31:00,580 --> 00:31:06,240
- Varmare, men jag kan inte lita på dig.
- Vänta! Vi kan lösa detta!
274
00:31:06,244 --> 00:31:10,527
- Säg varför jag inte ska skjuta henne.
- Hon är en bra människa.
275
00:31:10,585 --> 00:31:15,188
- Hon förtjänar inte detta!
- Detaljer! Varför ska jag inte skjuta?
276
00:31:15,189 --> 00:31:17,996
Jag behöver henne!
277
00:31:24,350 --> 00:31:26,803
Hon hjälper mig.
278
00:31:31,127 --> 00:31:35,407
Åh, nu förstår jag...
279
00:31:36,276 --> 00:31:38,768
Hon är din shaman.
280
00:31:41,047 --> 00:31:43,553
Vad fan betyder det?
281
00:31:45,009 --> 00:31:50,634
Det börjar bli varmare.
Jag har gjort detta på fel sätt.
282
00:31:51,397 --> 00:31:55,185
Jag trodde att du hade svaren.
283
00:31:57,104 --> 00:32:02,100
Men jag var kanske fel person
att ställa frågorna.
284
00:32:11,876 --> 00:32:16,545
AKT FYRA
285
00:32:18,757 --> 00:32:21,080
Sätt dig.
286
00:32:22,163 --> 00:32:26,681
- Vad är detta?
- Vi ska ha ett terapisamtal.
287
00:32:26,728 --> 00:32:31,827
Det är dags att du ser att vi
är menade att vara partners.
288
00:32:32,627 --> 00:32:34,711
Redo?
289
00:32:35,630 --> 00:32:38,617
Sa jag inte åt dig att sitta?
290
00:32:42,130 --> 00:32:48,156
Vi ska ta reda på vad som pågår
i ditt huvud. - Eller hur, älskling?
291
00:32:49,444 --> 00:32:55,353
- Vad förväntar du dig att jag ska göra?
- Fortsätta där ni slutade senast.
292
00:32:57,919 --> 00:33:01,536
Varför den blicken?
Är inte detta ditt jobb?
293
00:33:01,561 --> 00:33:07,438
Inga men!
Det enda jag vill höra är ett samtal.
294
00:33:09,129 --> 00:33:14,710
Din sjuka, sadistiska jävel.
Vad är meningen med detta?
295
00:33:14,711 --> 00:33:19,305
- Du kommer döda oss ändå.
- Det är okej, Krista. Gör som han säger.
296
00:33:19,307 --> 00:33:25,574
- Han försöker bara såra dig.
- Han vill ha en show. Vi gör det.
297
00:33:31,089 --> 00:33:35,018
Jag sitter här, med mina popcorn.
298
00:33:36,126 --> 00:33:41,945
Det du ber om är omöjligt.
Du kommer inte att få ut nåt av detta.
299
00:33:41,949 --> 00:33:46,214
Detta fungerar bara
i en kontrollerad miljö-
300
00:33:46,295 --> 00:33:51,178
-ensamma, bara jag och han.
301
00:33:55,443 --> 00:33:59,399
- Peanuts, Javi, ut härifrån.
- Va?
302
00:34:00,525 --> 00:34:06,530
- Nej. Jag vill veta vad som händer.
- Ja, jag är nyfiken på...
303
00:34:06,537 --> 00:34:09,103
Ut, sa jag!
304
00:34:19,063 --> 00:34:23,117
Ditt äckliga cabbage ass,
var tvungen att förstöra allt.
305
00:34:32,439 --> 00:34:37,020
- Ensammare än så blir ni inte.
- Det var inte det jag menade.
306
00:34:37,024 --> 00:34:39,706
Jag är under pistolhot.
Du tvingar mig att prata med...
307
00:34:41,066 --> 00:34:43,482
Okej, okej, lugna dig.
308
00:34:43,856 --> 00:34:46,622
Titta på mig, Krista.
309
00:34:47,184 --> 00:34:52,780
Ställ några frågor. Det är lätt.
Som du alltid brukar göra.
310
00:34:55,103 --> 00:34:59,495
Kom igen, Krista.
Låtsas att han inte är här.
311
00:34:59,496 --> 00:35:01,997
Lyssna på honom.
312
00:35:02,070 --> 00:35:07,911
Du klarar det. Titta på mig.
Vi kan prata om min mamma.
313
00:35:08,603 --> 00:35:12,512
Hon gick bort nyligen.
Vi kan väl prata om det?
314
00:35:15,007 --> 00:35:19,418
- Är du okej?
- Jag mår bra.
315
00:35:20,242 --> 00:35:25,697
Du vet att vi inte pratade så ofta,
så det påverkade inte mig så mycket.
316
00:35:26,226 --> 00:35:29,263
Det var värre för Darlene.
317
00:35:31,728 --> 00:35:37,315
Fortsätt. Det måste finnas
nåt annat du vill fråga.
318
00:35:37,975 --> 00:35:41,378
Nu när du haft lite tid att tänka...
319
00:35:43,067 --> 00:35:46,098
Vad tycker du om hennes död?
320
00:35:47,696 --> 00:35:52,903
Jag har inte tänkt så mycket på det.
Är det dåligt?
321
00:35:54,963 --> 00:35:58,630
Det fanns mycket smärta där.
Hon sårade dig...
322
00:35:58,634 --> 00:36:03,632
Ja, ja! Jag vet allt det där.
Det är gammal skit.
323
00:36:03,645 --> 00:36:10,001
- Inget guld där. Jag behöver 24-karat.
- Jag vet inte hur jag ska lyckas.
324
00:36:10,025 --> 00:36:13,560
Du sa att Elliot har en hemlighet
som jag bara kommer åt-
325
00:36:13,562 --> 00:36:17,422
-genom att ta reda på
varför mr Robot existerar.
326
00:36:20,571 --> 00:36:25,668
- Vad pratar han om?
- Hon förådde oss.
327
00:36:25,758 --> 00:36:29,809
Förlåt. Jag var tvungen
att berätta nåt för honom.
328
00:36:31,457 --> 00:36:34,730
- Vad berättade du?
- Vi har ont om tid.
329
00:36:34,732 --> 00:36:38,595
Vi måste tänka på en flyktplan.
Medan han är ensam.
330
00:36:38,599 --> 00:36:42,273
- Vet du vad hon pratar om?
- Vad spelar det för roll? Vi måste dra.
331
00:36:42,274 --> 00:36:45,282
- Tillåt mig.
- De är personliga.
332
00:36:45,283 --> 00:36:50,320
"Elliots upptagenhet med mr Robot föreslår
en känslomässig komponent i förhållandet."
333
00:36:50,321 --> 00:36:54,033
Du är upprörd. Jag är ledsen.
Ska jag sluta, Elliot?
334
00:36:54,117 --> 00:36:59,675
- Vill du inte veta vad hon har skrivit?
- Det är bara psykningar.
335
00:37:00,956 --> 00:37:03,887
Hon vill inte att jag ska höra det.
336
00:37:07,810 --> 00:37:12,746
- Varför?
- Vem bryr sig. Vi måste härifrån.
337
00:37:14,345 --> 00:37:17,760
Du vill inte heller
att jag ska höra det.
338
00:37:21,504 --> 00:37:23,821
Fortsätt läs.
339
00:37:24,289 --> 00:37:27,955
- Ingen bra idé, Elliot.
- Jag sa fortsätt läs.
340
00:37:27,957 --> 00:37:32,730
Jag gillar denna.
"Ansträngt förhållande med mr Robot"-
341
00:37:32,733 --> 00:37:37,145
-"förhindrar oss från att utforska
roten till hans tillstånd."
342
00:37:37,150 --> 00:37:42,214
- Vad betyder det?
- Svara på frågan.
343
00:37:43,294 --> 00:37:47,165
- Det är inte så här det ska gå till.
- Hon har rätt. Sluta med detta.
344
00:37:47,168 --> 00:37:51,787
"Barndomstrauma,
uppföljning på fönsterhändelsen."
345
00:37:54,370 --> 00:37:57,970
Varför är det här fönstret så viktigt?
346
00:38:01,716 --> 00:38:06,618
Du vägrar prata. Inga problem.
Låt mig kolla upp det...
347
00:38:06,766 --> 00:38:11,243
Det är bara anteckningar. Det är inte
meningen att du ska höra nåt av detta.
348
00:38:11,244 --> 00:38:16,261
Jag skiter i vad jag ska höra.
Vad är det du döljer?
349
00:38:17,956 --> 00:38:20,737
Handlar detta om mr Robot?
350
00:38:21,849 --> 00:38:24,150
Nej, inte mr Robot.
351
00:38:24,163 --> 00:38:27,335
- Darlene?
- Nej.
352
00:38:28,139 --> 00:38:32,675
- Säg ingenting.
- Vad har detta med fönstret att göra?
353
00:38:32,677 --> 00:38:35,529
Ingen var där förutom min far.
354
00:38:36,558 --> 00:38:39,362
Handlar detta om min far?
355
00:38:42,263 --> 00:38:45,934
- Vad är det med honom?
- Tvinga mig inte att göra detta.
356
00:38:45,935 --> 00:38:48,746
- Nej, Krista.
- Håll käften.
357
00:38:48,895 --> 00:38:54,163
Det är ingen idé att vara tyst.
Berätta.
358
00:38:56,939 --> 00:39:00,987
- Dagen han knuffade ut dig ur fönstret.
- Han knuffade mig inte. Jag hoppade.
359
00:39:00,988 --> 00:39:05,536
Darlene berättade. Jag mindes fel.
- Jag sa håll käften!
360
00:39:09,567 --> 00:39:12,327
- Fortsätt.
- Sådär ja.
361
00:39:16,198 --> 00:39:20,466
Varför tror du
att du inte minns det tydligare?
362
00:39:22,924 --> 00:39:26,460
Var uppmärksam.
Miss Krista ställer frågor.
363
00:39:26,462 --> 00:39:29,941
Jag vet inte varför. Vet du?
364
00:39:32,209 --> 00:39:36,180
- Svara.
- Jag vet inte. Men jag...
365
00:39:37,612 --> 00:39:41,439
Jag kan fråga om den dagen
och få dig att minnas.
366
00:39:41,440 --> 00:39:47,247
- Som vadå?
- Vad gjorde du i ditt rum den dagen?
367
00:39:48,827 --> 00:39:53,468
Darlene och jag byggde en snögubbe.
Vi gick upp och letade efter min kamera.
368
00:39:53,487 --> 00:39:59,556
- Hittade ni kameran?
- Darlene sa att vi inte gjorde det.
369
00:39:59,733 --> 00:40:04,504
- Vad sa Darlene mer?
- Hon sa att...
370
00:40:04,941 --> 00:40:09,990
Vi hörde min pappa komma och jag sa
åt henne att gömma sig i garderoben.
371
00:40:10,347 --> 00:40:12,622
Vad hände sen?
372
00:40:14,692 --> 00:40:18,957
Han kom in i rummet
och jag greppade mitt basebollträ.
373
00:40:18,958 --> 00:40:24,360
- Och sen?
- Jag började svinga och skrika-
374
00:40:24,361 --> 00:40:29,286
-och slå sönder allt i rummet,
sen hoppade jag ut ur fönstret.
375
00:40:29,300 --> 00:40:34,500
Minns du detta, eller har
Darlene berättat det för dig?
376
00:40:34,796 --> 00:40:36,878
Darlene.
377
00:40:37,456 --> 00:40:42,995
Är det likadant vid andra tillfällen
när du förlorat tiden?
378
00:40:45,566 --> 00:40:48,632
Bara när mr Robot tar över.
379
00:40:49,485 --> 00:40:56,305
Är det möjligt att mr Robot
är orsaken till att du inte minns?
380
00:40:58,680 --> 00:41:05,654
Vad pratar hon om? Du existerade
inte när jag var barn. Eller?
381
00:41:07,138 --> 00:41:13,430
- Det viktiga är att jag är här nu.
- Sluta ljug. Hur länge har du funnits?
382
00:41:13,432 --> 00:41:18,070
Ser du inte vad som sker?
Hon försöker dela på oss igen.
383
00:41:18,073 --> 00:41:23,960
Svara på frågan!
Hur länge har du fördärvat mitt huvud?
384
00:41:25,221 --> 00:41:30,695
Jag har varit här sen den första dagen jag
behövdes. Jag existerar av en anledning.
385
00:41:30,696 --> 00:41:37,070
Mitt jobb har alltid varit att skydda
honom. Detta är inte rätt. Det är farligt.
386
00:41:37,073 --> 00:41:42,372
Snälla, gör inte detta mot honom.
Det är inte meningen att han ska få veta.
387
00:41:47,367 --> 00:41:49,983
Veta vadå?
388
00:41:52,312 --> 00:41:57,358
Tror du på honom när han säger
att han är här för att skydda dig?
389
00:42:00,353 --> 00:42:02,441
Ja.
390
00:42:03,410 --> 00:42:07,790
Så det är möjligt
att det var mr Robot den dagen.
391
00:42:07,791 --> 00:42:12,254
Vet du varför han skulle ha plockat upp
basebollträt och hoppat ut ur fönstret?
392
00:42:12,255 --> 00:42:16,000
Varför går vi igenom detta igen?
Kom till saken!
393
00:42:16,002 --> 00:42:18,759
Såja. Hitta giftet.
394
00:42:20,566 --> 00:42:25,747
Tror du att mr Robot skyddade
dig mot nåt i det ögonblicket?
395
00:42:30,653 --> 00:42:32,878
Som vadå?
396
00:42:34,019 --> 00:42:38,172
Du sa att du gjorde detta
när din far kom in i rummet.
397
00:42:43,598 --> 00:42:46,295
Titta på mig, Elliot.
398
00:42:49,460 --> 00:42:55,779
Varför tror du att du reagerade
så kraftigt när din far kom in i rummet?
399
00:43:10,267 --> 00:43:12,704
Jag vet inte.
400
00:43:14,363 --> 00:43:16,682
Jag...
401
00:43:18,670 --> 00:43:20,954
Jag minns inte.
402
00:43:23,687 --> 00:43:25,727
Elliot.
403
00:43:31,037 --> 00:43:33,382
Kanske...
404
00:43:35,249 --> 00:43:38,236
För att jag var rädd.
405
00:43:39,374 --> 00:43:42,224
Vad var du rädd för?
406
00:43:42,495 --> 00:43:48,668
Krista... Om du gör detta,
kommer du att förgöra honom.
407
00:43:48,669 --> 00:43:54,044
- Vad var du rädd för?
- Han har redan sagt att han inte minns.
408
00:43:55,688 --> 00:43:58,140
Hans far.
409
00:44:07,815 --> 00:44:12,173
Det är rätt, eller hur?
Du var rädd för din far.
410
00:44:12,828 --> 00:44:14,896
Nej.
411
00:44:15,149 --> 00:44:19,798
Varför skulle jag vara rädd för honom?
Han var min vän.
412
00:44:29,150 --> 00:44:31,587
Jag kan inte skydda dig mer.
413
00:44:44,300 --> 00:44:47,861
Varför skulle jag vara rädd för min far?
414
00:44:49,759 --> 00:44:52,875
Minns du nångång...
415
00:44:54,163 --> 00:44:59,558
- Då din far gjorde dig illa?
- Gjorde mig illa?
416
00:45:00,136 --> 00:45:07,080
Han skulle aldrig göra mig illa.
Han var min vän.
417
00:45:08,069 --> 00:45:10,652
Han var min enda vän.
418
00:45:13,905 --> 00:45:17,760
Vad gjorde dig då så rädd den dagen?
419
00:45:18,873 --> 00:45:23,823
- Det var jag inte.
- Du sa att du var rädd.
420
00:45:26,263 --> 00:45:28,304
Jag...
421
00:45:28,506 --> 00:45:30,778
Sa jag det?
422
00:45:35,323 --> 00:45:37,894
Jag är förvirrad.
423
00:45:42,134 --> 00:45:45,198
Du och din syster var i rummet.
424
00:45:48,439 --> 00:45:51,346
Du hörde din fars fotsteg.
425
00:45:53,480 --> 00:45:55,489
Nej.
426
00:45:56,876 --> 00:46:02,799
Är det möjligt att du gömde Darlene
i garderoben för att skydda henne?
427
00:46:03,264 --> 00:46:05,336
Nej.
428
00:46:07,052 --> 00:46:09,769
Din pappa kom in i rummet.
429
00:46:14,635 --> 00:46:16,646
Nej.
430
00:46:17,654 --> 00:46:22,106
- Du tog basebollträt för att försvara dig.
- Nej, nej, nej.
431
00:46:23,911 --> 00:46:26,006
Nej.
432
00:46:26,587 --> 00:46:31,842
Du skrek att han skulle hålla sig borta.
Du svingade mot honom.
433
00:46:34,179 --> 00:46:38,339
Och du flydde
på det enda sättet du visste.
434
00:46:44,828 --> 00:46:48,169
Varför var du rädd för din far?
435
00:46:55,062 --> 00:46:59,727
Var du rädd
att han skulle be dig göra nåt...
436
00:46:59,892 --> 00:47:02,927
...du inte ville göra?
437
00:47:19,866 --> 00:47:21,948
Ja.
438
00:47:25,487 --> 00:47:29,495
Minns du vad han bad dig göra?
439
00:47:43,194 --> 00:47:45,742
Ja, det minns jag.
440
00:47:48,357 --> 00:47:50,446
Elliot.
441
00:47:52,641 --> 00:47:57,396
Blev du sexuellt ofredad av din far?
442
00:48:05,137 --> 00:48:07,294
Ja.
443
00:48:54,834 --> 00:49:00,837
AKT FEM
444
00:49:07,431 --> 00:49:11,004
Jag är ledsen att det hände.
445
00:49:16,086 --> 00:49:21,674
Lyssna. Jag vet att det känns
som att du är ensam nu-
446
00:49:21,680 --> 00:49:26,224
-men det är du inte.
Jag känner till din smärta.
447
00:49:27,122 --> 00:49:32,425
Det är okej att känna vad du
än känner, och om du hör mig-
448
00:49:32,426 --> 00:49:36,979
-så vill jag att du ska veta
att du inte behöver vara rädd längre.
449
00:49:37,118 --> 00:49:39,889
Rör mig inte.
450
00:49:41,157 --> 00:49:43,749
Rör mig inte.
451
00:49:55,311 --> 00:49:59,400
- Broder.
- Sluta. Snälla, sluta.
452
00:49:59,446 --> 00:50:03,489
Det finns inget du kan göra
för att stoppa detta.
453
00:50:03,729 --> 00:50:08,660
Jag vet inte hur jag ska kunna leva
med detta. Jag vill inte leva med detta.
454
00:50:08,664 --> 00:50:12,774
- Det finns inga alternativ.
- Jo! Det finns det.
455
00:50:13,862 --> 00:50:17,946
Det måste finnas,
för jag klarar inte detta.
456
00:50:17,982 --> 00:50:23,960
Jag vet att det gör ont nu, men du rensar
giftet. Snart kan du vara ditt sanna jag.
457
00:50:23,968 --> 00:50:26,423
Mitt sanna jag?
458
00:50:27,203 --> 00:50:31,765
Jag vet inte vem det är.
Jag vet inte vem det är!
459
00:50:32,085 --> 00:50:36,658
För att du håller kvar vid
all ilska och sorg.
460
00:50:37,597 --> 00:50:39,923
Vad ska jag göra?
461
00:50:44,394 --> 00:50:47,213
Precis så. Släpp ut det.
462
00:50:49,393 --> 00:50:51,410
Amen.
463
00:50:53,237 --> 00:50:57,729
När du har släppt ut allt,
kan du äntligen träffa ditt äkta jag.
464
00:51:01,776 --> 00:51:04,296
Det här är inte ett dödsfall.
465
00:51:04,854 --> 00:51:07,725
Elliot, du har blivit pånyttfödd.
466
00:51:10,430 --> 00:51:12,467
Varför?
467
00:51:14,202 --> 00:51:16,008
Varför?
468
00:51:16,035 --> 00:51:19,655
- Varför gjorde han...
- Det finns inget varför.
469
00:51:20,714 --> 00:51:24,420
Det var inte du som hade kontrollen.
470
00:51:25,578 --> 00:51:31,459
Jag vet att det är svårt att fortsätta
bärandes på allt detta, men det går.
471
00:51:33,304 --> 00:51:35,427
Hur då?
472
00:51:35,772 --> 00:51:38,510
Du bär det inte ensam.
473
00:51:39,766 --> 00:51:42,369
Jag är här med dig.
474
00:51:46,579 --> 00:51:48,650
Du.
475
00:51:51,468 --> 00:51:54,298
Du gjorde detta mot mig.
476
00:51:56,086 --> 00:52:00,205
- Jag gjorde det för din skull.
- Nej. Jag tror dig inte!
477
00:52:00,206 --> 00:52:05,120
Jag har sett ett sår i ditt ansikte
sen första gången vi träffades.
478
00:52:05,125 --> 00:52:10,061
Jag ville bara visa dig ljuset.
Det är inte skitsnack!
479
00:52:10,143 --> 00:52:16,134
Du har äntligen mött sanningen,
som du vänt ryggen åt hela ditt liv.
480
00:52:22,466 --> 00:52:25,361
Och nu när du vet sanningen...
481
00:52:26,512 --> 00:52:28,712
...kan du använda den.
482
00:52:38,728 --> 00:52:44,095
Jag vet, för jag har gjort det.
Jag har gått igenom det.
483
00:52:45,527 --> 00:52:52,435
Min mamma lämnade mig
hos sina vänner för att bli hög-
484
00:52:52,436 --> 00:52:54,932
-och hennes vänner...
485
00:52:56,552 --> 00:52:59,128
De tog mycket från mig.
486
00:53:02,038 --> 00:53:07,860
Din pappa tog mycket från dig också,
men han tog inte allt.
487
00:53:07,861 --> 00:53:14,607
Den här skiten du har gått igenom,
de flesta kommer aldrig känna sån smärta.
488
00:53:14,816 --> 00:53:18,630
Och om de gjorde det,
skulle det ta kål på dem.
489
00:53:20,082 --> 00:53:22,790
Men de som kämpar-
490
00:53:22,795 --> 00:53:28,762
-och överlever, de är oslagbara.
491
00:53:29,366 --> 00:53:34,081
För när man har uthärdat
en storm som din...
492
00:53:35,328 --> 00:53:38,768
...så blir man stormen.
493
00:53:41,185 --> 00:53:47,930
Hör du? Du är stormen.
494
00:53:54,855 --> 00:53:59,379
Och det är resten av världen
som ska ta skydd.
495
00:54:05,959 --> 00:54:09,071
Din kraft är vacker.
496
00:54:10,514 --> 00:54:12,649
Elliot...
497
00:54:13,444 --> 00:54:16,036
...den är speciell.
498
00:54:21,003 --> 00:54:26,474
- Tror du inte på det?
- Jag vet inte.
499
00:54:29,077 --> 00:54:31,832
Vill du tro på det?
500
00:54:35,484 --> 00:54:37,514
Jag...
501
00:54:41,033 --> 00:54:46,523
- Jag vill inte vara ensam längre.
- Du...
502
00:54:51,989 --> 00:54:54,819
Du är inte ensam.
503
00:55:06,462 --> 00:55:09,212
Jag ser dig nu.
504
00:55:50,505 --> 00:55:55,605
Översatt & Synkad av Koskusa