1
00:00:05,653 --> 00:00:08,557
পূর্বে মিস্টার রোবট এ।
2
00:00:08,917 --> 00:00:10,256
এটা কি সত্যিই শেষ?
3
00:00:12,827 --> 00:00:15,188
এই মুহূর্ত এই সব সত্যিই শেষ হতে পারে,
4
00:00:15,268 --> 00:00:19,518
আমরা যা করেছি তার সবকিছুকে উলটে,
অবশেষে ফাইভ-নাইনকে শেষ করবো?
5
00:00:19,598 --> 00:00:21,621
এটাই গণতন্ত্রের রূপ!
6
00:00:22,298 --> 00:00:24,922
আমি খুব কঠিন লড়াই করেছি
নিউ ইয়র্ক ফ্যাসিলিটি রক্ষা করার জন্য...
7
00:00:25,002 --> 00:00:26,888
...যেটার বড় চিত্রটা দেখতে পাইনি।
8
00:00:26,968 --> 00:00:30,480
একজন রিপোর্ট করেছে ৭১টি ভবন
বিস্ফোরিত হয়েছে বা আগুন লেগেছে।
9
00:00:30,560 --> 00:00:34,201
তোমাকে
ই কর্পোরেশনে সিটিও নিযুক্ত করা হয়েছে।
10
00:00:34,281 --> 00:00:36,856
সিটিও শিরোনাম এটার চেয়ে বেশি কিছু নয়।
11
00:00:36,936 --> 00:00:38,759
অবস্থানটা বাজে। তুমি তার কথা শুনেছো।
12
00:00:38,839 --> 00:00:39,747
আমরা এটা ব্যবহার করতে পারি।
13
00:00:40,679 --> 00:00:42,362
আমি অনুমান করি
কিছু বস্তাপচা অজুহাত আছে...
14
00:00:42,442 --> 00:00:45,183
...কেনো এক মাস যথেষ্ট সময় নয়
আমার প্রকল্প কঙ্গোতে পাঠানোর জন্য!
15
00:00:45,263 --> 00:00:48,612
এখন আমি চাই তুমি তোমার মাকে কল্পনা করো,
ট্রুডি।
16
00:00:50,134 --> 00:00:51,474
আমি কি আমার পয়েন্ট ব্যাখ্যা করছি?
17
00:00:51,554 --> 00:00:53,048
তুমি এখন ডার্ক আর্মির জন্য কাজ করো।
18
00:00:53,128 --> 00:00:55,187
এটা তুমিই ছিলে যে চাবি রপ্তানি করেছিলো।
19
00:00:55,267 --> 00:00:57,510
তুমি এটা এমন করতে পারো
যেনো ফাইভ-নাইন কখনও হয় নি।
20
00:00:57,590 --> 00:01:00,640
এটার পরে যাই হোক না কেনো,
আমি চাই আমাদের কথা হতে থাকুক।
21
00:01:00,720 --> 00:01:01,877
আমি চাই আমরা একটা দল হবো।
22
00:01:01,957 --> 00:01:04,688
আমার সহযোগীরা তোমাদের পোষা কর্মচারীকে
খুঁজে পেয়েছে।
23
00:01:04,768 --> 00:01:05,973
আমি তোমার বাবা।
24
00:01:06,053 --> 00:01:09,598
অ্যাঞ্জেলা মসকে অনুমতি দেওয়া হয়েছিলো
তার মামলা চালিয়ে যাওয়ার জন্য,
25
00:01:09,678 --> 00:01:11,755
যা আমার প্ল্যান্টকে বিপদগ্রস্ত করে।
26
00:01:11,835 --> 00:01:13,106
তুমি এখনই ঘাবড়ে যাচ্ছো।
27
00:01:13,186 --> 00:01:17,442
যেই মিনিট এটা থেকে আবেগ মুছে ফেলবে,
তুমি একেবারে ঠিক থাকবে।
28
00:01:17,522 --> 00:01:19,241
তোমাকে অ্যাঞ্জেলার সাথে কথা বলতে হবে।
29
00:01:19,321 --> 00:01:20,516
সে ভালো নেই।
30
00:01:20,596 --> 00:01:23,870
শেষবার তার সাথে যখন দেখা হয়েছে,
সে একটা পুরো মন ভাঙ্গার সময় দিয়ে যাচ্ছিলো।
31
00:01:23,950 --> 00:01:26,538
সাইবার বোমা হামলা, ওটা আমার দোষ ছিলো।
32
00:01:26,618 --> 00:01:28,342
সে আমাকে এটার জন্য ব্যবহার করেছিলো।
33
00:01:28,422 --> 00:01:32,129
আমাকে বিশ্বাস করতে হবে
সেখানে একটি উদ্দেশ্য ছিলো।
34
00:01:34,076 --> 00:01:35,432
তুচ্ছতা।
35
00:01:36,591 --> 00:01:38,769
এটা আমার দিকে একটি খোঁচা ছিলো।
36
00:01:39,904 --> 00:01:42,804
এটা এতো ছোট, দুর্ভাগ্যবশত।
37
00:01:47,091 --> 00:01:49,112
না, এটা শেষ না।
38
00:01:49,192 --> 00:01:51,080
এটা শেষ না। এটা হতে পারে না।
39
00:01:52,846 --> 00:01:54,687
তার আমার মাকে ফিরিয়ে আনার কথা।
40
00:01:56,707 --> 00:01:59,131
আমাদের পুনরায় একত্রিত হবার কথা।
41
00:02:15,257 --> 00:02:17,043
তুমি তার সাথে কী করবে?
42
00:02:21,753 --> 00:02:23,187
তুমি কী জিজ্ঞাসা করছো?
43
00:02:24,618 --> 00:02:25,893
প্রতিফল।
44
00:02:26,914 --> 00:02:28,368
আমি এটা চাই।
45
00:02:29,317 --> 00:02:31,676
আমি ভীত এখানে তোমার একমাত্র পদক্ষেপ,
46
00:02:32,701 --> 00:02:36,134
মেনে নাও যে তোমাকে ধোঁকা দেয়া হয়েছিলো।
47
00:02:38,670 --> 00:02:41,204
তুমি যা করেছো তার সাথে বসবাস করার
একটা উপায় বের করো।
48
00:02:44,819 --> 00:02:45,942
না।
49
00:02:46,392 --> 00:02:48,173
তুমি তার প্রকল্প সম্পর্কে ভুল ছিলে।
50
00:02:49,606 --> 00:02:51,010
আমি জানি এটা সম্ভব।
51
00:02:51,304 --> 00:02:52,472
আমি এটা দেখেছি।
52
00:02:55,848 --> 00:02:57,896
আর আমি জানি এটা কীভাবে তার কাছ থেকে
নিতে হয়।
53
00:03:00,962 --> 00:03:02,235
তুমি এটা বুঝতে পারো না?
54
00:03:03,302 --> 00:03:07,346
আমরা যা জানি তার পর,
এটাই আমাদের করতে হবে।
55
00:03:08,079 --> 00:03:09,050
চুপ করো।
56
00:03:09,130 --> 00:03:11,017
আমরা তাকে প্রকাশ করতে পারি।
সবাইকে বলতে পারি সে আমাকে যা দেখিয়েছে।
57
00:03:11,097 --> 00:03:12,072
চুপ করো!
58
00:03:12,428 --> 00:03:13,600
চুপ করো।
59
00:03:13,680 --> 00:03:15,110
না, আমি করবো না।
60
00:03:16,392 --> 00:03:18,882
আর তুমি যদি আমাকে সাহায্য না করো,
আমি নিজে এটা করতে যাচ্ছি।
61
00:03:20,104 --> 00:03:22,477
আর তুমি করতে পারো বা বলতে পারো
এমন কিছুই নেই যা আমাকে থামাতে পারে।
62
00:03:32,144 --> 00:03:33,877
তুমি যদি এটা না বলতে ভালো হতো।
63
00:03:52,107 --> 00:03:54,188
তোমাকে বুঝতে হবে।
64
00:03:55,749 --> 00:03:59,761
আমি তাকে তোমাকে কষ্ট দেয়া থেকে থামাতে
চেষ্টা করছিলাম।
65
00:03:59,841 --> 00:04:02,040
এই জন্য আমি তোমাকে এখানে নিয়ে এসেছি।
66
00:04:03,024 --> 00:04:06,800
কিন্তু তুমি যদি এভাবে কথা বলো,
আর আমি তোমাকে রক্ষা করতে পারবো না।
67
00:04:10,827 --> 00:04:12,380
তোমাকে নরম হতে হবে।
68
00:04:13,690 --> 00:04:16,463
একটা সুযোগ আছে, যদি তুমি অনুরোধ করো।
69
00:04:16,543 --> 00:04:20,776
এটা থেকে বের হবার এটাই একটা উপায়,
প্লিজ, প্লিজ, প্লিজ।
70
00:04:22,025 --> 00:04:23,871
তুমি এই মুহূর্তে ঘাবড়াচ্ছো।
71
00:04:25,791 --> 00:04:28,824
সব আবেগ সরিয়ে ফেলো,
আর তুমি একেবারে ঠিক থাকবে।
72
00:04:31,823 --> 00:04:33,485
তুমি কি এটাই ভালো পারো না?
73
00:04:47,421 --> 00:04:48,885
আমি পালাবো না।
74
00:04:58,681 --> 00:05:00,519
তাহলে তোমার সম্ভবত চলে যাওয়া উচিত।
75
00:06:52,935 --> 00:06:54,428
সে তার সিদ্ধান্ত নিয়ে ফেলেছে।
76
00:06:55,705 --> 00:06:56,877
সিদ্ধান্ত?
77
00:06:57,145 --> 00:06:58,921
এটা যখন তোমার কাছে আসে
এটা অনুমিত নয়।
78
00:06:59,001 --> 00:07:00,234
না, না, তুমি...
79
00:07:01,330 --> 00:07:03,162
তুমি এটা তার সাথে করেছো।
80
00:07:04,618 --> 00:07:07,188
তুমি তাকে নিয়োগ দিয়েছো আর তুমি...
81
00:07:08,328 --> 00:07:09,620
তুমি খুন করেছিলে...
82
00:07:09,700 --> 00:07:11,675
আর তুমি এটি ঘটতে দিয়েছিলে, তাই না?
83
00:07:16,558 --> 00:07:20,153
এটা তোমার দিক থেকে
কোনো সাহসী চেষ্টা ছাড়া হয়নি, যদিও,
84
00:07:20,233 --> 00:07:22,435
কথা বলে তার কিছু জ্ঞান আনার চেষ্টা।
85
00:07:22,515 --> 00:07:24,194
এটা তোমার দোষ না যে সে শোনে নি।
86
00:07:24,274 --> 00:07:25,798
তুমি আমাকে যথেষ্ট সময় দাও নি।
87
00:07:25,878 --> 00:07:27,170
সে...
88
00:07:28,305 --> 00:07:30,391
সে হতে পারতো, সে পারতো, সে পারতো...
89
00:07:30,471 --> 00:07:32,352
সে ঠিক হয়ে যেতে পারতো।
90
00:07:32,679 --> 00:07:34,865
আমি তাকে যা যা বলেছি
তার সবই বলতে চেয়েছি।
91
00:07:35,486 --> 00:07:37,444
তুমি মানসিকভাবে অসুস্থ।
92
00:07:37,760 --> 00:07:41,024
তুমি অবশ্যই আজ কথাগুলো ঢং করে বলছো না।
বলছো?
93
00:07:46,451 --> 00:07:48,014
সবই মানসিকভাবে অসুস্থ।
94
00:07:48,918 --> 00:07:52,231
ফিলিপ, তুমি যদি মনে করো
তোমার অবশ্যই আমার থেকে এটা বের করা উচিৎ,
95
00:07:52,311 --> 00:07:54,313
তাহলে আমি খুশিমনে
বোঝা বহন করবো।
96
00:07:54,393 --> 00:07:57,866
আমি কয়েক বছর ধরে এটাতে
বেশ ভালো হয়ে গিয়েছি, তুমি মনে করো না?
97
00:08:06,199 --> 00:08:08,451
সে আমার মেয়ে ছিলো।
98
00:08:09,036 --> 00:08:11,198
আমি তোমার ক্ষতির জন্য দুঃখিত।
99
00:08:17,354 --> 00:08:21,212
আমাদের টিমের মিস্টার এল্ডারসন থেকে প্রাপ্ত
চালান হ্যাকের একটি আপডেট আছে।
100
00:08:22,093 --> 00:08:25,296
দেখে মনে হচ্ছে এটা আমাদের
ক্লিয়ারেন্স দেবে যা বছরের শেষে দরকার।
101
00:08:25,914 --> 00:08:29,359
এখন অক্টোবর, তাহলে আরও দুই মাস
আমাদের অপেক্ষা করতে হবে।
102
00:08:30,821 --> 00:08:33,550
ঠিক ছুটির সময়ের জন্য।
103
00:08:42,291 --> 00:08:43,674
এটা কী?
104
00:08:45,593 --> 00:08:50,172
মিস্টার এল্ডারসন কোনো কাজেরই না
একটা হতচ্ছাড়া যাকে বিশ্বাস করা যায় না।
105
00:08:50,252 --> 00:08:52,578
ওহ, ওয়াং শু, তোমাকে চিন্তা করতে হবে না।
106
00:08:52,658 --> 00:08:53,830
একবার আমাদের প্রকল্প জাহাজে তোলা হোক,
107
00:08:53,910 --> 00:08:56,794
সে তার উদ্দেশ্য পূরণ করবে
আর তারপর তাকে বাতিল করা যেতে পারে।
108
00:08:58,239 --> 00:08:59,380
ইতিমধ্যে,
109
00:08:59,460 --> 00:09:05,076
তাকে একটা ছোট শেকলে আটকাতে হবে
আর তার মনিবকে না কামড়ানোর শিক্ষা দিতে হবে।
110
00:09:06,351 --> 00:09:07,963
খুব ভালো, তাহলে।
111
00:09:10,352 --> 00:09:15,764
ঝুঁকিতে কী আছে সেটা তাকে মনে করিয়ে দাও।
যদি কোনো হস্তক্ষেপ হয়।
112
00:09:26,359 --> 00:09:31,144
আমি আশা করি তুমি তোমার আগের ক্রিসমাস
উপভোগ করেছো, আমার প্রিয় এলিয়ট।
113
00:10:07,652 --> 00:10:13,490
মিস্টার রোবট।
114
00:11:09,780 --> 00:11:11,679
আর তারপর সে আমাকে বলেছে,
115
00:11:11,759 --> 00:11:13,480
"আমার মনে হয় না এটা উত্তর মেরু।"
116
00:11:16,025 --> 00:11:17,938
ফ্রেডি, তোমার জন্য একটি প্যাকেজ এনেছি।
117
00:11:18,562 --> 00:11:20,560
আর আমি তোমার জন্য একটি প্যাকেজ এনেছি।
118
00:11:22,897 --> 00:11:24,590
এটা মজার না।
119
00:11:24,670 --> 00:11:27,010
আমরা অন্তত সিক্রেট সান্তা করতে পারি?
120
00:11:27,090 --> 00:11:28,335
৮:০০টা বেজেই গেছে।
121
00:11:32,036 --> 00:11:33,327
ফ্রেড?
122
00:11:36,363 --> 00:11:38,476
কাম অন, আমাদের এটা মোড়ানো
শুরু করতে হবে।
123
00:11:39,012 --> 00:11:40,708
আমার বেবিসিটার
আমাকে মেসেজ পাঠিয়েই যাচ্ছে।
124
00:11:42,922 --> 00:11:44,266
এক সেকেন্ড।
125
00:11:50,757 --> 00:11:52,041
ওহ, এটা দারুণ।
126
00:11:52,992 --> 00:11:54,493
তুমি এটা আবার বলতে পারো?
127
00:11:55,256 --> 00:11:56,346
কী?
128
00:11:59,646 --> 00:12:01,669
তুমি কি বলতে পারবে তুমি আমাকে পছন্দ করো?
129
00:12:03,302 --> 00:12:04,583
আমি তোমাকে পছন্দ করি।
130
00:12:06,904 --> 00:12:08,382
আমাকে বলো তুমি আমাকে ভালোবাসো।
131
00:12:11,042 --> 00:12:12,748
আমি তোমাকে ভালোবাসি।
132
00:12:14,128 --> 00:12:15,230
ঠিক আছে।
133
00:12:15,625 --> 00:12:21,042
হয়তো দাঁড়াও, ঘুরো,
আর আবার এটা বলো।
134
00:12:21,872 --> 00:12:23,427
তুমি চাও আমি দাঁড়াই?
135
00:12:23,507 --> 00:12:24,767
হ্যাঁ।
136
00:12:42,875 --> 00:12:43,828
তুমি কেমন আছো, ফ্রেডি?
137
00:12:43,908 --> 00:12:45,907
তেমন ভালো না? এটা ঠিক আছে।
আমি এটা বুঝেছি।
138
00:12:45,987 --> 00:12:49,337
কম বয়সী মেয়েদের সাথে
লাইভ ভিডিও চ্যাটে ফাজলেমি করা এক জিনিস।
139
00:12:49,417 --> 00:12:52,207
যখন এটা আবার চালানো হয়, যদিও,
এটা জাদুটা কিছুটা হারায়।
140
00:12:52,287 --> 00:12:53,167
এটা কে?
141
00:12:53,247 --> 00:12:54,183
তোমার ইমেইল চেক করো।
142
00:12:54,284 --> 00:12:56,009
তোমার আমার থেকে
একটি মেসেজ পাওয়া উচিত ছিলো।
143
00:12:58,474 --> 00:13:01,091
তোমাকে ই-মেইল খুলে লিংকে ক্লিক করতে হবে।
144
00:13:01,171 --> 00:13:02,915
তুমিই সে যে আমার প্যাকেজ পাঠিয়েছে?
145
00:13:02,995 --> 00:13:04,630
শোনো, প্লিজ এটা করো না।
146
00:13:04,710 --> 00:13:05,749
দেখো, আমি পরিশোধ করতে পারি।
147
00:13:05,829 --> 00:13:08,622
ই-মেইলটি খোলো আর লিংকে ক্লিক করো, ফ্রেডি।
148
00:13:11,199 --> 00:13:15,297
আচ্ছা, দেখো, এটা যদি কোনো ধরণের
র্যানসামওয়ার জিনিস বা...
149
00:13:16,482 --> 00:13:18,156
...তুমি আমার থেকে কিছু টাকা পেতে
চেষ্টা করছো, শোনো...
150
00:13:18,236 --> 00:13:19,490
তুমি অবশ্যই আমাকে জানো না,
151
00:13:19,570 --> 00:13:22,680
কারণ যদি তুমি জানতে, তুমি ইতিমধ্যে জানতে
আমি মোটেও টাকার পরোয়া করি না।
152
00:13:22,760 --> 00:13:25,311
আমি যা বলছি তাই করো,
নইলে আমি এফবিআইকে ভিডিও পাঠাচ্ছি।
153
00:13:25,391 --> 00:13:26,593
ওহ, দাঁড়াও, দাঁড়াও, দাঁড়াও।
154
00:13:26,673 --> 00:13:27,708
না।
155
00:13:27,980 --> 00:13:29,763
ফ্রেড, আমাকে যেতে হবে।
156
00:13:30,181 --> 00:13:31,844
আমি শুধু এখানে শেষ করছি।
157
00:13:31,924 --> 00:13:34,570
তারপর তোমাকে ট্রিশকে জিজ্ঞাসা করতে হবে
সিক্রেট সান্তার জন্য,
158
00:13:34,650 --> 00:13:36,002
কারণ আমাকে বাড়িতে যেতে হবে।
159
00:13:36,082 --> 00:13:37,581
আচ্ছা, আচ্ছা, ঠিক আছে।
160
00:13:37,661 --> 00:13:38,624
আচ্ছা, ভালো, হ্যাঁ।
161
00:13:38,704 --> 00:13:40,420
ফ্রেডি, আমি চাই তুমি মনোযোগ দাও।
162
00:13:41,032 --> 00:13:42,540
তুমি সেখানে কী করছো?
163
00:13:42,620 --> 00:13:43,904
তুমি ফোনে কথা বলছো?
164
00:13:44,636 --> 00:13:47,795
মেরি ক্রিসমাস,
আর তোমার সাথে ২০১৬ সালে দেখা হবে!
165
00:13:47,875 --> 00:13:50,397
তোমার ই-মেইল খোলো আর লিংকে ক্লিক করো।
166
00:13:50,920 --> 00:13:53,398
তুমি জানো,
এটা আমাদের আইটি বন্ধুদের পার হয়ে যাবেনা।
167
00:13:53,478 --> 00:13:54,937
এটার উপরই আমি ভরসা করছি।
168
00:13:57,727 --> 00:13:59,330
ঠিক আছে, আমি শুধু এটা ক্লিক করেছি।
169
00:14:00,552 --> 00:14:01,790
আমাদের কাজ শেষ হয়েছে?
170
00:14:01,870 --> 00:14:04,102
খাম থেকে ইউএসবি নাও।
171
00:14:05,519 --> 00:14:07,967
আমি নির্দেশাবলী রেখেছি
কীভাবে তোমার ইনবক্স আর্কাইভ করতে হবে।
172
00:14:08,047 --> 00:14:10,683
থাম্ব ড্রাইভে .পিএসটি ফাইল কপি করো।
173
00:14:11,427 --> 00:14:12,565
ইনবক্স?
174
00:14:12,645 --> 00:14:15,638
আমি একজন আইনজীবী, বন্ধু।
175
00:14:15,718 --> 00:14:18,810
এই ইনবক্স
সংবেদনশীল ক্লায়েন্টের তথ্যে ভরা।
176
00:14:19,362 --> 00:14:20,369
তুমি আমার কথা শুনেছো?
177
00:14:24,566 --> 00:14:25,617
হ্যালো?
178
00:14:27,887 --> 00:14:31,033
আমি শুধু এক মুহূর্ত সময় নিচ্ছি
আমি মোটেও পরোয়া করি কিনা ভাবতে।
179
00:14:31,113 --> 00:14:32,289
করি না।
180
00:14:35,028 --> 00:14:38,863
ওহ, জিঙ্গেল বেল, জিঙ্গেল বেল...
181
00:14:38,943 --> 00:14:40,522
ঠিক আছে, তাহলে...
182
00:14:41,755 --> 00:14:44,053
তুমি এগুলো পাবার পরে
আমার ইমেইল দিয়ে কী করবে?
183
00:14:44,133 --> 00:14:46,778
কাজ শেষ হয়ে গেলে, তোমার অফিসে
তোমার সব ব্যক্তিগত জিনিস ছেড়ে যাও,
184
00:14:46,858 --> 00:14:48,884
তোমার ফোন, ফিটবিট, তোমার স্মার্ট ওয়াচ,
185
00:14:48,964 --> 00:14:50,284
অন-অফ করা যায় এমন যেকোনো কিছু,
186
00:14:50,369 --> 00:14:52,615
তারপর ইউএসবি ড্রাইভটা গ্র্যান্ড
সেন্ট্রালে নিয়ে এসো।
187
00:14:52,695 --> 00:14:54,399
তুমি জানো, এটা আমাকে ধ্বংস করবে না।
188
00:14:54,479 --> 00:14:57,028
আমার জন্য যারা কাজ করে
এটা তাদের ধ্বংস করবে,
189
00:14:57,108 --> 00:14:59,668
আমার ফার্ম, তাদের পরিবার, সবাইকে।
190
00:15:00,411 --> 00:15:01,574
তোমার সাথে এই ফোন রাখো।
191
00:15:01,654 --> 00:15:03,716
তুমি সেখানে যাবার পরে আরেকটি ফোন আশা করো।
192
00:15:05,692 --> 00:15:07,237
এটা আবার কে?
193
00:15:08,872 --> 00:15:10,668
আমি মিস্টার রোবট।
194
00:15:35,045 --> 00:15:36,197
আমি তোমার জন্য এটি লোড করছি।
195
00:15:37,573 --> 00:15:38,698
ট্যাক্সি!
196
00:15:50,173 --> 00:15:52,847
৪২তম আর লেক্স, গ্র্যান্ড সেন্ট্রাল।
197
00:15:52,927 --> 00:15:55,626
...এই ছুটির মৌসুমে
২০ শতাংশ বৃদ্ধির জন্য।
198
00:15:55,706 --> 00:15:56,764
তুমি এটা বিশ্বাস করতে পারো?
199
00:15:56,844 --> 00:15:59,908
এইতো কিছুদিন আগে, আমরা অর্থনৈতিক পতন নিয়ে
কথা বলেছিলাম যেটা...
200
00:15:59,988 --> 00:16:01,324
...গ্রেট ডিপ্রেশনের সাথে তুলনীয়।
201
00:16:01,404 --> 00:16:04,002
বিশেষ করে বিশ্বাস করা কঠিন
নভেম্বরে দেয়া কাজের রিপোর্ট...
202
00:16:04,082 --> 00:16:05,264
...যেটা শুক্রবার মুক্তি পায়।
203
00:16:05,344 --> 00:16:07,932
৪০০,০০০ এর মতো চাকরি যোগ করা হয়েছে।
204
00:16:08,012 --> 00:16:11,878
এটা সত্যিই দৃঢ়তা দেখায় ই কর্পোরেশন
আর তাদের সিইও, টাইরেল ওয়েলেক এর।
205
00:16:11,958 --> 00:16:15,912
যদি তাদের তথ্য পুনরুদ্ধার
আর তাদের ইকয়েন ঋণ প্রোগ্রাম না থাকতো,
206
00:16:15,992 --> 00:16:19,728
আমরা এই মুহূর্তে যে পরিবর্তন পাচ্ছি
তা উপভোগ করতে পারতাম না।
207
00:16:19,808 --> 00:16:21,258
একটি উদ্ধৃতি
ফেডারেল রিজার্ভের প্রধান থেকে...
208
00:16:21,338 --> 00:16:23,438
...দেখে মনে হয় ইকো জনমত,
209
00:16:23,518 --> 00:16:26,668
"মাঝে মাঝে ভালো মানুষেরা
সত্যিই জিতে আসে।"
210
00:16:30,184 --> 00:16:31,247
ঠিক আছে।
211
00:16:53,171 --> 00:16:54,032
হেই।
212
00:16:54,113 --> 00:16:56,010
সবচেয়ে দূরের কিয়স্কে যাও।
213
00:17:16,328 --> 00:17:17,466
লাইনে ঢোকো।
214
00:17:25,957 --> 00:17:27,201
ঠিক আছে।
215
00:17:28,482 --> 00:17:29,801
আমি এখানে।
216
00:17:29,991 --> 00:17:31,182
আমি লাইনে আছি।
217
00:17:36,325 --> 00:17:37,876
ঘাবড়ে যেও না।
218
00:17:37,956 --> 00:17:39,083
তোমার পিছে লাগা হয়েছে।
219
00:17:39,163 --> 00:17:40,191
কী?
220
00:17:40,271 --> 00:17:41,184
কেনো?
221
00:17:41,264 --> 00:17:42,751
তারা জানতে চায় তুমি কার সাথে দেখা করছো।
222
00:17:45,238 --> 00:17:46,645
আমি তাদের সামলাবো।
223
00:17:47,324 --> 00:17:48,524
-ঠিক এখন...
-ঠিক আছে।
224
00:17:48,604 --> 00:17:51,673
...আমি চাই তুমি আশে পাশে দেখা বন্ধ করো
যেনো তুমি একজন কোকেইন খাওয়া হেনরি হিল।
225
00:17:53,927 --> 00:17:55,881
আচ্ছা, আমি আসলেই কিছুটা করেছি।
226
00:17:56,920 --> 00:17:57,913
কী?
227
00:17:57,993 --> 00:17:59,811
হ্যাঁ, কিছুটা ব্লো, বুঝলে তো।
228
00:17:59,891 --> 00:18:03,066
কিছু মেয়েরা পার্টিতে এনেছিলো, আর আমি,
জানোতো, ক্রিসমাস পার্টি।
229
00:18:03,146 --> 00:18:04,478
-অল্প নাকি অনেক বেশি?
-কী?
230
00:18:04,558 --> 00:18:07,135
তুমি কতোটা করেছিলে,
সামান্য নাকি অনেক বেশি?
231
00:18:07,215 --> 00:18:08,316
ধুর, বন্ধু, আমি জানি না।
232
00:18:08,396 --> 00:18:10,427
ঠিক এখন, এটি দেখে অনেক বেশি মনে হচ্ছে,
ঠিক আছে?
233
00:18:11,233 --> 00:18:12,317
একটি শ্বাস নাও, ফ্রেডি।
234
00:18:12,397 --> 00:18:13,749
আমরা এটা পার করতে যাচ্ছি।
235
00:18:17,705 --> 00:18:19,949
এক সেকেন্ড অপেক্ষা করো।
তুমি কোথায়, যাই হোক?
236
00:18:20,690 --> 00:18:22,726
যতোদূর তোমার চিন্তা, আমি সব জায়গায় আছি।
237
00:18:23,011 --> 00:18:24,433
এটার মানে কী?
238
00:18:25,119 --> 00:18:27,168
এর মানে আমি সমগ্র স্টেশানের মালিক।
239
00:18:39,079 --> 00:18:40,373
বাড়িতে যাবার একটি টিকেট কেনো।
240
00:18:40,453 --> 00:18:42,855
না, এদের জানাতে চাই না
আমি কোথায় বাস করি।
241
00:18:42,935 --> 00:18:45,284
আমাকে বিশ্বাস করো, ফ্রেডি,
তারা ইতিমধ্যে জানে।
242
00:18:47,493 --> 00:18:50,644
ঠিক আছে, আমি একটি...প্রথম ট্রেন নিতে চাই
ব্রিউস্টারে, দয়া করে।
243
00:18:53,295 --> 00:18:54,393
আচ্ছা, আমি বুঝতে পেরেছি।
244
00:18:54,473 --> 00:18:56,293
ঠিক আছে,
এখন তুমি ট্রেনের দিকে যাচ্ছো,
245
00:18:56,373 --> 00:18:57,796
কিন্তু আমরা দীর্ঘ পথ নেবো।
246
00:18:57,876 --> 00:19:01,086
আমি চাই তুমি ঘড়ির পাশ দিয়ে হেঁটে
হাডসন নিউজের দিকে যাবে।
247
00:19:07,618 --> 00:19:10,365
তোমার সব নগদ টাকা বের করো।
সান্তা হ্যাঁট পরা লোকটাকে এটা দাও।
248
00:19:13,843 --> 00:19:14,872
কেনো?
249
00:19:18,495 --> 00:19:19,930
আমাদের সময় বানাতে হবে।
250
00:19:20,010 --> 00:19:24,571
একটি বলের মধ্যে ভাঁজ করো, মুঠো বানাও,
কেসে ছুঁড়ে দাও।
251
00:19:28,909 --> 00:19:30,513
থেমো না। এগিয়ে যেতে থাকো।
252
00:19:30,593 --> 00:19:32,605
ডান দিকে যাও আর ট্র্যাকের দিকে যাও।
253
00:19:33,909 --> 00:19:36,656
হেই, হেই, হেই।
হেই, হেই, এটা আমার টাকা।
254
00:19:40,404 --> 00:19:42,737
ট্র্যাক ১৯, ডান দিকে শেষ গাড়ি।
255
00:19:44,315 --> 00:19:46,342
তাহলে তুমি আমাকে অনুসরণ করছিলে, তাই না?
256
00:19:47,156 --> 00:19:48,855
না, আমি অপেক্ষা করছিলাম...
257
00:19:48,935 --> 00:19:50,349
ট্রেনে বসে তোমার জন্য।
258
00:20:15,201 --> 00:20:16,694
তুমি কে?
259
00:20:17,291 --> 00:20:19,040
ভেবেছিলাম আমি ইতোমধ্যে সেটার উত্তর দিয়েছি।
260
00:20:21,448 --> 00:20:23,644
তোমার মনে হয় না তোমার ফোন আর দরকার হবে।
261
00:20:27,147 --> 00:20:28,757
বসে আমাকে ড্রাইভটা দাও।
262
00:20:35,521 --> 00:20:38,911
হ্যাঁ, তোমার কাছে থাকা সব ভিডিও
আমাকে প্রথমে দাও।
263
00:20:44,053 --> 00:20:46,282
তুমি আমাকে এই সব মানুষের সামনে গুলি করবে?
264
00:20:51,661 --> 00:20:53,806
বন্দুক সরিয়ে রাখো, ফ্রেডি, আর বসে পড়ো।
265
00:20:53,886 --> 00:20:54,992
আমি সিরিয়াস।
266
00:20:55,072 --> 00:20:56,961
আমাকে এটা ব্যবহার করতে হলে
আমি ভয় পাবো না।
267
00:20:58,609 --> 00:21:01,790
আর তারপর এই ভিডিওটি শুধুমাত্র
স্বয়ংক্রিয়ভাবে এফবিআই পাঠানো হবে না...
268
00:21:01,870 --> 00:21:03,202
...কিন্তু তোমার স্ত্রী আর বাচ্চাদের কাছেও।
269
00:21:05,071 --> 00:21:06,955
তুমি কি কিছু নিয়ে ভয় পাচ্ছো?
270
00:21:08,032 --> 00:21:09,180
বসো।
271
00:21:09,517 --> 00:21:11,005
আমাকে ড্রাইভটা দাও।
272
00:21:25,136 --> 00:21:26,513
তাহলে আমরা সমান, তাই না?
273
00:21:26,762 --> 00:21:28,345
তুমি এই ভিডিও নিশ্চিহ্ন করবে?
274
00:21:30,115 --> 00:21:31,560
আমি বলতে চাচ্ছি, এটা বলার অপেক্ষা রাখে না।
275
00:21:31,640 --> 00:21:33,755
আমি কাউকে এটা দেখতে দিতে পারবো না।
276
00:21:34,837 --> 00:21:37,628
দেখো, আমি তোমাকে বলি কি,
তুমি ঐ ড্রাইভটা রেখে দাও।
277
00:21:38,285 --> 00:21:40,590
আমি তোমাকে কতোটা বিশ্বাস করি
সেটা দেখাবে, তাই না?
278
00:21:40,670 --> 00:21:43,483
তুমি আমাকে বুঝতে পেরেছো, বন্ধু?
আমি বিশ্বাস করছি যে তোমার কথা রাখবে?
279
00:21:45,104 --> 00:21:46,855
আমি অফিসের দিকে ফিরে যাচ্ছি।
280
00:21:46,935 --> 00:21:48,157
বসো।
281
00:21:48,237 --> 00:21:49,388
আমাদের কাজ শেষ হয় নি।
282
00:21:55,338 --> 00:21:58,544
তুমি জানো ওই লোকেরা কে ছিলো,
যারা আমাকে অনুসরণ করছিলো?
283
00:22:00,284 --> 00:22:01,532
ডার্ক আর্মি।
284
00:22:03,015 --> 00:22:04,669
যীশু।
285
00:22:05,354 --> 00:22:07,410
ওরা আমাকে অনুসরণ করে কী করছিলো?
286
00:22:07,490 --> 00:22:09,240
তারা জানতে চায়
তুমি কাকে এই ফাইলগুলো দিচ্ছো?
287
00:22:09,320 --> 00:22:10,297
কেনো?
288
00:22:10,377 --> 00:22:12,302
কারণ তারা তোমার ক্লায়েন্টদের
একজনকে রক্ষা করছে।
289
00:22:12,636 --> 00:22:13,815
কোন ক্লায়েন্ট?
290
00:22:14,513 --> 00:22:15,648
হোয়াইটরোজ।
291
00:22:15,728 --> 00:22:17,156
তুমি কী যা তা কথা বলছো, বন্ধু?
292
00:22:17,236 --> 00:22:18,239
এটা কে?
293
00:22:18,319 --> 00:22:21,795
তুমি তাকে ঝি ঝাঙ হিসেবে চেনো,
চীনা সরাষ্ট্র নিরাপত্তার পররাষ্ট্রমন্ত্রী।
294
00:22:21,875 --> 00:22:25,683
সে আর তার সহযোগীরা টাকা সরানোর জন্য
শেল কর্পোরেশন ব্যবহার করছিলো,
295
00:22:25,763 --> 00:22:28,984
আর তোমার নাম উঠতে থাকে
তাদের সব কোম্পানী ফাইলের উপর।
296
00:22:29,065 --> 00:22:30,103
ওহ, ধুর।
297
00:22:30,648 --> 00:22:32,226
তাহলে এই ব্যাপার?
298
00:22:34,404 --> 00:22:35,865
আমি একজন মৃত মানুষ।
299
00:22:35,945 --> 00:22:38,392
আমার জানতে হবে তুমি কীভাবে তাদের
টাকা পাচারে সাহায্য করে আসছো।
300
00:22:38,472 --> 00:22:40,872
ওহ, না, না, না,
তুমি এদের সাথে ঝামেলা করতে চাও না।
301
00:22:42,320 --> 00:22:44,365
আমার দেখা আধা জিনিস যদি সত্যি হয়,
302
00:22:45,129 --> 00:22:48,065
তাহলে এই ছেলেরা একেবারে অফিসিয়াল বুগিমেন।
303
00:22:48,145 --> 00:22:51,189
আর আমিও ষড়যন্ত্র নিয়ে কথা বলছি না, বন্ধু।
304
00:22:51,269 --> 00:22:53,137
মানে, এই লোকগুলো পুরো শয়তান।
305
00:22:53,857 --> 00:22:56,184
আমি এই বিষয়ে তোমার থেকে কিছুটা এগিয়ে আছি।
306
00:22:58,271 --> 00:22:59,447
সাইপ্রাস ন্যাশনাল ব্যাংক, এন.এ.
307
00:22:59,951 --> 00:23:01,670
সাইপ্রাস ন্যাশনাল ব্যাংক।
308
00:23:04,930 --> 00:23:06,214
এটাই।
309
00:23:08,372 --> 00:23:09,828
এটাই তাদের ব্যাংক।
310
00:23:12,019 --> 00:23:13,658
আমাকে বলো তুমি এটি সম্পর্কে কী জানো।
311
00:23:15,856 --> 00:23:18,325
আমি কিছু জানিনা, বন্ধু, ঠিক আছে?
312
00:23:18,643 --> 00:23:20,790
যে কারণে
তারা এমনকি আমার মতো পিয়নকে ভাড়া করে...
313
00:23:20,870 --> 00:23:22,480
...তার কারণ আমি অন্যদিকে তাকাতে ইচ্ছুক...
314
00:23:22,560 --> 00:23:24,447
...আর তাদের জন্য সঠিক কাগজপত্র
ঠেলে দিতে,
315
00:23:24,527 --> 00:23:26,845
ছোট জিনিস, সংঘের কাগজপত্র।
316
00:23:27,764 --> 00:23:28,924
আমার দিকে তাকাও।
আমি একটা বেকুব গাধা।
317
00:23:29,004 --> 00:23:30,442
তুমি মনে করো
তারা আমাকে যে কোনো কিছু বলবে?
318
00:23:43,732 --> 00:23:46,970
আমার হয়তো শহরে একটি পরিচিতি থাকতে পারে।
319
00:23:51,316 --> 00:23:52,456
কে?
320
00:23:56,220 --> 00:23:58,884
ফাজলামি করা বন্ধ করো, বন্ধু।
আমাদের অনেক সময় নেই।
321
00:23:59,717 --> 00:24:01,095
আমাকে নাম বলো।
322
00:24:02,547 --> 00:24:03,645
জন গারসিন।
323
00:24:05,237 --> 00:24:06,483
আমি তাকে কোথায় পাবো?
324
00:24:07,159 --> 00:24:08,884
বেশ, আমার নিজের কাছে ঠিকানা নেই।
325
00:24:09,843 --> 00:24:12,405
আমাকে আমার অফিসে ফিরে যেতে হবে।
326
00:24:21,307 --> 00:24:23,519
আমি তোমাকে তোমার সব ইলেকট্রনিক্স
রেখে আসতে বলেছিলাম।
327
00:24:24,053 --> 00:24:25,228
আমি রেখে এসেছিলাম।
328
00:24:25,308 --> 00:24:26,961
আমি কাছে নেই,
আমার নিজের কাছে কোনো কিছু নেই।
329
00:24:27,041 --> 00:24:28,471
দেখো, আমার কাছে কিছু নেই।
330
00:24:31,240 --> 00:24:32,772
লোম্যাক্স এন্ড লেনি লো।
331
00:24:41,487 --> 00:24:44,170
৪২তম রাস্তার প্রস্থানে সোজা যাও
আর আমার ফোনের অপেক্ষা করো।
332
00:24:44,250 --> 00:24:45,622
থামবে না। পেছনে ঘুরবে না।
333
00:24:45,702 --> 00:24:47,519
বাহ, বাহ, বাহ, তুমি আমাকে ফেলে চলে যাচ্ছো?
334
00:24:48,058 --> 00:24:50,064
যদি তারা আমাদের একসাথে দেখে,
আমরা দুজনই শেষ।
335
00:24:52,991 --> 00:24:54,152
যাও।
336
00:25:28,932 --> 00:25:34,345
৪২তম রাস্তা ভ্যান্ডারবিল্ট হল।
337
00:25:47,490 --> 00:25:49,657
আমার সাথে ৪২ তম আর ভ্যান্ডারবিল্টের কোণায়
দেখা করো।
338
00:25:49,737 --> 00:25:50,845
ঠিক আছে।
339
00:25:50,925 --> 00:25:52,270
তারপর কি?
340
00:25:52,350 --> 00:25:53,688
এখনও গারসিনের ঠিকানা প্রয়োজন।
341
00:25:54,420 --> 00:25:56,603
ওহ, না, তুমি পাগল হয়ে গেছো।
342
00:25:56,683 --> 00:25:57,824
আমি আমার অফিসে ফিরে যাচ্ছি না।
343
00:25:57,904 --> 00:25:59,080
সেই লোকেরা সেখানে আমাকে খুঁজছে।
344
00:25:59,166 --> 00:26:00,769
আমাকে তা নিয়ে চিন্তা করতে দাও।
345
00:26:00,849 --> 00:26:04,003
শোনো, আমি তোমার কাছে কথা চাই
যে তুমি যা চাও আমি যদি দেই,
346
00:26:04,083 --> 00:26:05,547
তুমি সেই ভিডিও ধ্বংস করবে।
347
00:26:05,627 --> 00:26:07,879
তুমি এই মুহূর্তে দর কষাকষির অবস্থায় নেই।
348
00:26:07,959 --> 00:26:08,930
শুধু আগাও।
349
00:26:09,010 --> 00:26:10,272
তারপর আমি তোমার কথা চাই!
350
00:26:10,352 --> 00:26:11,460
আমরা যদি এখান থেকে বের হতে না পারি,
351
00:26:11,540 --> 00:26:14,122
আমাকে নিয়ে তোমার চিন্তা করতে হবে না,
তুমি বুঝতে পেরেছো?
352
00:26:14,202 --> 00:26:15,932
আমি তোমার এখান থেকে বের হবার একমাত্র উপায়।
353
00:26:16,012 --> 00:26:17,780
আর তুমি কীভাবে আমাকে রক্ষা করবে...
354
00:26:17,860 --> 00:26:19,292
...ডার্ক আর্মির বিরুদ্ধে, হাহ?
355
00:26:19,372 --> 00:26:21,039
ঐ ছেলেরা মাত্র আমাকে তাদের থেকে
পালিয়ে যেতে দেখেছে।
356
00:26:21,119 --> 00:26:22,877
তারা জানে যে আমি কিছু একটা করছি।
357
00:26:32,851 --> 00:26:34,084
তুমি পারবে না...
358
00:26:34,977 --> 00:26:38,043
...আমাকে রক্ষা করতে, পারবে?
359
00:26:43,831 --> 00:26:45,004
ফ্রেডি?
360
00:26:46,537 --> 00:26:48,050
যীশু।
361
00:26:48,991 --> 00:26:51,563
আমার কী হয় তাতে তোমার কিছু আসে যায় না।
362
00:26:53,113 --> 00:26:54,826
ফ্রেডি, আমাদের এর জন্য সময় নেই।
363
00:26:55,837 --> 00:26:57,370
তোমাকে এটা থেকে বের হয়ে আসতে হবে।
364
00:26:58,467 --> 00:27:00,895
তারা এখনও তোমার জন্য আসছে, বন্ধু।
365
00:27:00,975 --> 00:27:03,168
তোমাকে এখনই এই কোণায় পৌঁছাতে হবে।
366
00:27:04,783 --> 00:27:06,320
ঠিক এখন, ফ্রেডি।
367
00:27:08,728 --> 00:27:10,330
ফ্রেডি, তোমাকে চলতে থাকতে হবে।
368
00:27:12,546 --> 00:27:13,764
হ্যালো?
369
00:27:15,004 --> 00:27:17,689
শুধু আমার বাচ্চাদের কাছে
ওই ভিডিও পাঠাবে না।
370
00:27:19,893 --> 00:27:20,995
ফ্রেডি!
371
00:27:26,581 --> 00:27:27,657
ফ্রেডি?
372
00:27:37,844 --> 00:27:39,067
মাফ করবে।
মাফ করবে।
373
00:27:39,147 --> 00:27:40,712
আমাদের এখানে জায়গা প্রয়োজন।
আমাদের জায়গা প্রয়োজন।
374
00:27:40,792 --> 00:27:41,862
এই, শোনো...
375
00:27:41,942 --> 00:27:43,976
এই মুহূর্তে ছবি তুলছো, মহিলা?
তুমি এগুলো দিয়ে কী করবে?
376
00:27:44,056 --> 00:27:45,042
কাম অন।
377
00:27:45,122 --> 00:27:46,775
এটি নিচে রাখো। পিছিয়ে যাও।
378
00:27:55,349 --> 00:27:56,630
যীশু।
379
00:28:03,990 --> 00:28:05,288
আজকে আরেকটা ব্যস্ত দিন হবে...
380
00:28:05,368 --> 00:28:07,058
...কারণ সাইবার বোমা হামলার
স্মারক ব্রাঞ্চ।
381
00:28:07,138 --> 00:28:09,711
পরিচালন পর্ষদ চায় তুমি আজ কিছু
জনসংযোগ সাক্ষাত্কার করো...
382
00:28:09,791 --> 00:28:10,911
...তুমি উপরে যাবার আগে।
383
00:28:10,991 --> 00:28:12,845
আমাদের মিডিয়া পরামর্শক
তোমাকে জিজ্ঞাসাবাদ করতে যাচ্ছে...
384
00:28:12,925 --> 00:28:14,601
...কিছু কথার পয়েন্ট দিয়ে
পেছনে গ্রিনরুমে...
385
00:28:14,681 --> 00:28:16,402
...আমরা তোমার মেক আপ
আর চুল ঠিক করার আগে।
386
00:28:16,892 --> 00:28:18,248
তোমার প্রায় পাঁচ মিনিট সময় আছে...
387
00:28:18,328 --> 00:28:20,441
...তোমার মিস্টার মিলিগান
আর তার দলের সাথে দেখা করার আগে।
388
00:28:20,994 --> 00:28:22,221
তোমাকে ধন্যবাদ, এলিজাবেথ।
389
00:28:22,399 --> 00:28:24,036
ওহ, এটাই সব না।
390
00:28:24,116 --> 00:28:25,907
এর পরে, তোমার বোর্ডের সাথে একটি মিটিং আছে।
391
00:28:25,987 --> 00:28:27,560
এটা একটা দেখা আর অভিবাদন,
392
00:28:27,640 --> 00:28:30,281
তারপর সোজাসুজি মিটিং এ যাবে
ইকয়েন ইঞ্জিনিয়ার টিমের সাথে...
393
00:28:30,361 --> 00:28:31,734
...নতুন রোল-আউট নিয়ে আলোচনা করার জন্য।
394
00:28:31,814 --> 00:28:32,833
আর আজ রাতে বোর্ড চায়...
395
00:28:32,913 --> 00:28:34,021
আমরা কি শুধু...
396
00:28:34,971 --> 00:28:37,229
...আগামীকাল পর্যন্ত কোনো একটা ঠেলতে পারি?
397
00:28:37,309 --> 00:28:40,167
না, আমি ভয়ে আছি আগামীকালও
একইভাবে পূর্ণ।
398
00:28:43,204 --> 00:28:44,587
তুমি এক মিনিট সময় দিতে পারো?
399
00:28:45,344 --> 00:28:46,563
অবশ্যই, স্যার।
400
00:28:53,352 --> 00:28:54,714
অভিনন্দন।
401
00:28:55,876 --> 00:28:57,937
আমি বেশ কিছুদিন ধরে তোমাকে বলতে চাচ্ছিলাম,
402
00:28:58,017 --> 00:29:00,323
কিন্তু আমি
তোমাকে তোমার সময় দিতে চেয়েছিলাম।
403
00:29:00,403 --> 00:29:03,453
তুমি যা করেছো তার জন্য আমাদের
বেশিরভাগ মানুষ তোমাকে নায়ক মনে করে।
404
00:30:08,864 --> 00:30:09,844
মা?
405
00:30:59,998 --> 00:31:00,978
ডম?
406
00:31:01,430 --> 00:31:02,688
তুমি উঠেছো, সোনা?
407
00:31:03,008 --> 00:31:05,369
আমি জেনিসের সাথে হেঁটে মলের দিকে যাচ্ছি,
408
00:31:05,449 --> 00:31:08,723
তুমি জানো, আমার কয়েক সপ্তাহ আগে
ওই সুন্দর মেয়ের সাথে চার্চে দেখা হয়েছিলো?
409
00:31:11,418 --> 00:31:12,402
আমি চাই তার সাথে তুমি দেখা করো।
410
00:31:12,482 --> 00:31:14,218
আমার মনে হয় তোমাদের দুজনের মধ্যে
আসলেই কিছু হবে।
411
00:31:16,152 --> 00:31:17,291
আসলেই, ডম?
412
00:31:17,570 --> 00:31:18,593
এখন প্রায় দুপুর হয়ে গেছে।
413
00:31:18,673 --> 00:31:20,669
তুমি এখনও তোমার পায়জামাতে আছো।
কেনো?
414
00:31:23,251 --> 00:31:24,399
তুমি ঠিক আছো?
415
00:31:25,615 --> 00:31:26,938
সে এখানে কী করছে?
416
00:31:27,018 --> 00:31:29,897
আমি তোমাকে গত সপ্তাহে বলেছিলাম
আমি মাস্টার বেডরুমের বাথরুম সংস্কার করছি।
417
00:31:30,558 --> 00:31:31,832
কী এমন হয়েছে?
418
00:31:36,682 --> 00:31:37,680
তোমার সমস্যা কী?
419
00:31:40,346 --> 00:31:42,409
আমি ভেবেছিলাম আমরা একমত হয়েছিলাম যে আমি
তোমার নিয়োগ দেয়া সবাইকে সত্যায়িত করবো।
420
00:31:45,165 --> 00:31:47,457
সোনা, আমি ভেবেছিলাম তুমি যেভাবে মজা করো
তাই করেছো।
421
00:31:47,537 --> 00:31:49,411
শোনো, আমি খুশি তুমি উঠেছো।
422
00:31:49,491 --> 00:31:50,719
আমি চাই তুমি একটা লোড দাও,
423
00:31:50,799 --> 00:31:53,435
যাতে তোমার বেক সেলে পরার মতো কিছু থাকে।
424
00:31:53,515 --> 00:31:56,165
জেনিস পরে কিছু মেকারনি আর ঝোলের জন্য আসছে।
425
00:31:57,119 --> 00:31:59,001
তুমি শুধু এই লোককে এখানে একা রেখে যাবে?
426
00:32:00,008 --> 00:32:01,457
সে একা নয়। তুমি এখানে আছো।
427
00:32:44,831 --> 00:32:48,138
এই জন গারসিন কার্যকরীভাবে যাই তোলে
তাই পোস্ট করে।
428
00:32:48,218 --> 00:32:50,569
তার সামাজিক মিডিয়া ঘেঁটে দেখতে
সারাজীবন লেগে যাবে।
429
00:32:51,781 --> 00:32:52,914
আমি জানি আমাদের নিজস্ব কিছু সমস্যা আছে,
430
00:32:52,994 --> 00:32:55,016
কিন্তু এই মানুষরা হলো যারা আসলেই সাইকো।
431
00:32:55,096 --> 00:32:57,881
মানে, তুমি তোমার জীবন নিয়ে
কতোটা গর্বিত হতে পারো?
432
00:33:00,297 --> 00:33:01,675
আমাদের কাছে তার ঠিকানা আছে।
433
00:33:01,755 --> 00:33:03,102
আমাদের শুধু যাওয়া উচিৎ।
434
00:33:03,598 --> 00:33:05,324
আমাদের যে তথ্য প্রয়োজন
আমরা সেখানে তা পাবো।
435
00:33:06,094 --> 00:33:08,101
এটার জন্য খুব তাড়াতাড়ি হয়ে যাবে।
আমরা যথেষ্ট জানি না।
436
00:33:08,672 --> 00:33:11,103
সে তাদের সাইপ্রাস ন্যাশনাল ব্যাংকের
যোগাযোগের ব্যক্তি।
437
00:33:11,183 --> 00:33:12,658
তার কাছে কিছু তো আছে।
438
00:33:13,588 --> 00:33:16,412
যেমনই হোক না কেনো,
আমরা এই লোকটার দরজায় ধাক্কা দিয়ে...
439
00:33:16,492 --> 00:33:18,294
...এই অ্যাক্সেসের জন্য
তাকে প্রিটি প্লিজ বলতে পারি না,
440
00:33:18,374 --> 00:33:21,159
তাই আমরা আমাদের মাথা নামিয়ে রাখি,
গবেষণা করি,
441
00:33:21,239 --> 00:33:23,548
তাকে দমন করার একটা উপায় বের করি,
সব সময়ের মতো।
442
00:33:24,385 --> 00:33:26,208
ফ্রেডির সাথে আমাদের দুই সপ্তাহ লেগেছে।
443
00:33:26,288 --> 00:33:28,181
আমরা আর এতো সময় অপেক্ষা করতে পারবো না।
444
00:33:29,381 --> 00:33:30,898
আমাদের সময় শেষ হয়ে যাচ্ছে।
445
00:33:31,691 --> 00:33:34,003
আগামী সপ্তাহের মধ্যে,
হোয়াইটরোজ তার প্রকল্প জাহাজে তুলবে।
446
00:33:34,083 --> 00:33:35,259
আমরা শেষ হয়ে যাবো।
447
00:33:35,933 --> 00:33:37,633
আমি তোমার সাথে এটা নিয়ে তর্ক করছি না।
448
00:33:38,257 --> 00:33:40,293
ফ্রেডি আমাদের অনেক সময় বাঁচাতে পারতো...
449
00:33:40,373 --> 00:33:43,572
...যদি তার ঘিলু ৪২ তম রাস্তায় এই মুহূর্তে
ছড়িয়ে না থাকতো।
450
00:33:48,226 --> 00:33:49,516
সে এটা আসছে জানতো।
451
00:33:50,695 --> 00:33:51,856
তারা সবাই জানতো।
452
00:34:14,729 --> 00:34:16,971
ভুল কারণে এই কাজ করো না।
453
00:34:18,876 --> 00:34:20,863
তুমি রেগে আছো, আর আমি সেটা বুঝতে পেরেছি।
454
00:34:22,408 --> 00:34:24,796
কিন্তু তোমার রাগ
তোমাকে বড় কিছু দেখা থেকে বিরত রাখছে...
455
00:34:24,876 --> 00:34:26,760
...কেনো আমরা এই জিনিস শুরু করেছিলাম।
456
00:34:33,428 --> 00:34:34,908
তুমি আমাকে একবার বলেছিলে,
457
00:34:35,538 --> 00:34:37,684
তুমি কোনো সংঘকে নামিয়ে নেবে না...
458
00:34:37,764 --> 00:34:41,714
...হৃদয়ে গুলি করার মাধ্যমে,
কারণ তাদের কোনো হৃদয় নেই।
459
00:34:44,109 --> 00:34:45,542
তুমি ভুল ছিলে।
460
00:34:47,702 --> 00:34:49,246
আমরা তাদের হৃদয় খুঁজে পেয়েছিলাম।
461
00:34:51,377 --> 00:34:53,819
সাইপ্রাস ন্যাশনাল ব্যাংক।
462
00:34:55,472 --> 00:34:56,615
আমরা এটাতে ডাকাতি করি,
463
00:34:57,999 --> 00:34:59,881
সে অবশেষে অচল হয়।
464
00:35:00,748 --> 00:35:02,232
আমি কী দেখছি না?
465
00:35:04,898 --> 00:35:07,568
এটা বিশ্বকে রক্ষা করার বিষয়ে
হবার কথা ছিলো।
466
00:35:09,908 --> 00:35:11,129
তুমি এটাকে খুব ব্যক্তিগত করে ফেলছো।
467
00:35:11,209 --> 00:35:13,459
তারা অ্যাঞ্জেলার সাথে কী করেছে
তুমি এটা সেই সম্পর্কে নিয়ে যাচ্ছো।
468
00:35:14,302 --> 00:35:17,207
তুমি তোমার অনুভূতিকে
তোমার বিবেচনায় নিয়ে আসছো।
469
00:35:17,761 --> 00:35:19,095
আমার অনুভূতি?
470
00:35:20,262 --> 00:35:21,860
বাইরে কী ঘটছে তা দেখো?
471
00:35:22,892 --> 00:35:27,682
মানুষ ইতিমধ্যে ফাইভ-নাইন নিয়ে ভুলে যাচ্ছে,
সাইবার বোমা হামলার কথাও।
472
00:35:28,798 --> 00:35:29,815
তারা...
473
00:35:30,921 --> 00:35:34,827
...তাদের ইকয়েনে ছাড়যুক্ত
স্টকিং স্টাফারস কিনছে...
474
00:35:34,907 --> 00:35:37,433
...আর বড়দিনের হ্যাম,
আর তারা ভুলে যাবে।
475
00:35:38,684 --> 00:35:40,230
আর আমি তাদের দোষারোপ করি না।
476
00:35:42,448 --> 00:35:43,785
তারা ক্লান্ত হয়ে গেছে।
477
00:35:45,751 --> 00:35:46,969
আমি ক্লান্ত হয়ে গেছি।
478
00:35:49,549 --> 00:35:50,989
কিন্তু আমরা যদি এটা বাদ দেই,
479
00:35:51,069 --> 00:35:54,298
এটা হোয়াইটরোজ আর তার বন্ধুদের জন্য
স্বাভাবিক অবস্থায় ফিরে যাবে।
480
00:35:55,415 --> 00:35:58,165
সে যতো বেশি এটা থেকে দূরে যায়,
এটা ততো খারাপ হয়।
481
00:36:00,370 --> 00:36:01,896
তাই আমার অনুভূতি গোল্লায় যাক।
482
00:36:05,245 --> 00:36:07,103
আমি থেরাপি সেশন নিয়ে বিরক্ত।
483
00:36:17,066 --> 00:36:18,463
এগুলোতে আমি এখন ফোকাস করে আছি।
484
00:36:20,017 --> 00:36:24,425
হোয়াইটরোজ।
485
00:36:35,614 --> 00:36:36,855
আমি ডার্লিন।
486
00:36:39,204 --> 00:36:41,012
সে অ্যাঞ্জেলা সম্পর্কে এটা বলেছে।
487
00:36:46,879 --> 00:36:48,500
ওহ, মাই গড,
আমাকে ফোন করার জন্য ধন্যবাদ।
488
00:36:49,833 --> 00:36:51,144
আমার মনে হয় আমি এটা বুঝতে পেরেছি।
489
00:36:51,476 --> 00:36:54,071
আচ্ছা, আমি আসলেই কিছু একটা পেয়েছি।
490
00:36:54,151 --> 00:36:55,327
শুধু এটা শোনা পর্যন্ত অপেক্ষা করো।
491
00:36:55,407 --> 00:36:57,011
এটা কিছুটা যুগান্তকারী।
492
00:36:57,091 --> 00:36:58,252
ফ্লিপার কোথায়?
493
00:37:00,571 --> 00:37:02,448
বাড়িওয়ালা এই সপ্তাহের জন্য
তাকে নিয়ে গেছে।
494
00:37:02,528 --> 00:37:04,422
কেনো? তুমি কী নিয়ে এতো ব্যস্ত?
495
00:37:05,588 --> 00:37:07,642
কী চলছে, ডার্লিন?
তুমি এখানে কী করছো?
496
00:37:10,033 --> 00:37:11,379
আমার মনে হয় আমি অ্যাঞ্জেলাকে দেখেছি।
497
00:37:21,629 --> 00:37:23,206
আমরা এটা সম্পর্কে ইতিমধ্যে কথা বলেছি।
498
00:37:24,240 --> 00:37:25,316
অ্যাঞ্জেলা চলে গেছে।
499
00:37:26,854 --> 00:37:28,425
তুমি এই মুহূর্তে কিছু নিয়েছো নাকি?
500
00:37:28,505 --> 00:37:31,596
এটাকে এই দিকে নিও না, ঠিক আছে?
501
00:37:33,264 --> 00:37:34,774
শুধু আমার কথা শোনো।
502
00:37:34,854 --> 00:37:37,295
আচ্ছা, আমি চাই তুমি এটা শোনো।
503
00:37:38,196 --> 00:37:39,526
আমি শুনছি।
504
00:37:40,088 --> 00:37:44,612
আচ্ছা, আমি, আমি সেই আশ্রয়গুলোর
একটার পাশ দিয়ে হাঁটছিলাম,
505
00:37:44,692 --> 00:37:46,874
আর আমার মনে হয় আমি তাকে দেখেছি।
506
00:37:47,463 --> 00:37:51,173
আচ্ছা, আমি তার কাছে যেতে চেষ্টা করেছিলাম,
কিন্তু এতো মানুষজন ছিলো...
507
00:37:51,253 --> 00:37:52,783
...আর আমি তাকে হারিয়ে ফেলেছি, কিন্তু...
508
00:37:53,294 --> 00:37:54,741
আচ্ছা, কিন্তু এটা প্রমাণ, তাই না?
509
00:37:54,821 --> 00:37:56,233
এটা প্রমাণ।
510
00:37:56,313 --> 00:37:57,973
হয়তো এই জন্য তারা কখনও
তার মরদেহ খুঁজে পায় নি।
511
00:37:58,053 --> 00:37:59,268
হয়তো সে এখনও বেঁচে আছে।
512
00:37:59,348 --> 00:38:00,643
এটা সম্ভব না।
513
00:38:01,140 --> 00:38:04,327
না, আমি তোমাকে বলছি আমি তাকে দেখেছি।
514
00:38:04,407 --> 00:38:07,929
সে রাস্তায় ছিলো একই লাল কার্ট,
একই বাথরোব,
515
00:38:08,009 --> 00:38:09,663
ঠিক যেভাবে আমরা তাকে
নিরাপত্তা ফুটেজে দেখেছিলাম...
516
00:38:09,744 --> 00:38:10,801
...সে ভ্যানে যাবার আগে।
517
00:38:10,881 --> 00:38:12,499
-ডার্লিন।
-হয়তো সে পালিয়ে গিয়েছিলো।
518
00:38:12,579 --> 00:38:14,592
আমি কসম করে বলছি আমি তাকে দেখেছি।
519
00:38:14,672 --> 00:38:17,463
হয়তো তুমি যদি আমাকে শুধু সাহায্য করো,
আমরা তাকে একসাথে খুঁজে পেতে পারি,
520
00:38:17,543 --> 00:38:19,328
আমাদের শুধু সব গৃহহীন আশ্রয়
খুঁজে দেখা দরকার।
521
00:38:19,408 --> 00:38:20,267
এটা থামা উচিত।
522
00:38:20,352 --> 00:38:22,845
এলিয়ট, আমরা তাকে নিয়ে এভাবে
হাল ছাড়তে পারি না, ঠিক আছে?
523
00:38:22,925 --> 00:38:24,035
আমরা পারবো না।
524
00:38:24,386 --> 00:38:27,917
তুমিএ একটু বেশি কোক নিয়ে ফেলেছো
আর তুমি এমন কিছু দেখেছো যা সেখানে নেই।
525
00:38:27,997 --> 00:38:29,871
আমি তোমাকে দেখাবো তাকে যেখানে দেখেছি।
526
00:38:29,951 --> 00:38:30,989
শুধু আমাকে সাথে এসো।
527
00:38:31,069 --> 00:38:33,833
নিজের দিকে তাকাও, বন্ধু।
তুমি এই মুহূর্তে এতো এলোমেলো হয়ে আছো।
528
00:38:33,913 --> 00:38:34,998
গোল্লায় যাও।
529
00:38:35,895 --> 00:38:39,172
যখন এরকম ফালতু জিনিস হয় তুমি ঠিক এরকম করো।
530
00:38:39,252 --> 00:38:40,257
তুমি চুপ করো।
531
00:38:40,916 --> 00:38:42,076
অ্যাঞ্জেলা মারা গেছে।
532
00:38:42,493 --> 00:38:43,635
তুমি কি বুঝতে পেরেছো?
533
00:38:44,782 --> 00:38:46,065
সে মৃত।
534
00:38:52,091 --> 00:38:53,658
আর এটা আমাদের দোষ না।
535
00:38:56,491 --> 00:38:59,287
আমরা তাকে সাহায্য করার চেষ্টা করেছিলাম,
মনে আছে?
536
00:38:59,367 --> 00:39:01,097
সে নিজের সাথে নিজে এটা করেছে।
537
00:39:04,920 --> 00:39:06,854
তোমার নিজেকে দোষী মনে করা বন্ধ করতে হবে।
538
00:39:11,550 --> 00:39:13,267
আমিই সে নই যে নিজেকে দোষী মনে করে।
539
00:39:28,036 --> 00:39:30,640
তুমি তাকে দেখিয়ে দাও না কেনো
হোয়াইটরোজ আমাদের যে ছবিটা পাঠিয়েছে?
540
00:39:33,729 --> 00:39:36,202
সেইটা যেটাতে অ্যাঞ্জেলার ঘিলু
বের হয়ে ছড়িয়ে আছে।
541
00:39:36,282 --> 00:39:38,056
হ্যাঁ, না, আমি তা মনে করি না।
542
00:39:41,084 --> 00:39:43,070
এটা অন্তত তাকে যন্ত্রণা থেকে বের করে আনবে।
543
00:39:52,028 --> 00:39:53,157
এটা তার হৃদয় ভেঙ্গে দেবে।
544
00:40:00,437 --> 00:40:02,005
আমাদের কাজে ফিরে যেতে হবে।
545
00:40:05,181 --> 00:40:07,458
জন গারসিন আমাদের একমাত্র ফোকাস হওয়া উচিত।
546
00:40:25,804 --> 00:40:30,524
আমি জানি আমরা সাধারণত এটা করি না,
কিন্তু সে না করলে আমার তোমাকে নিতে হবে।
547
00:40:31,227 --> 00:40:33,942
এই জন্য তুমি ফিরে এসেছো, তাই না,
সাহায্য করতে?
548
00:40:35,036 --> 00:40:39,537
তুমিও এটা খেয়াল করছো, তাহলে,
যে সে তোমার সাথে কথা বলছে না।
549
00:40:40,476 --> 00:40:45,054
সে আগেও আমার সাথে খুব একটা বলতো না,
অ্যাঞ্জেলার মৃত্যুর পর থেকে না।
550
00:40:46,952 --> 00:40:48,214
ডার্লিন ঠিক বলছে।
551
00:40:48,294 --> 00:40:49,759
সে বন্ধ হয়ে যাচ্ছে,
552
00:40:50,240 --> 00:40:52,866
তার কষ্টকে পৃথক করছে,
553
00:40:53,534 --> 00:40:55,057
বিভ্রান্তিতে বাস করছে,
554
00:40:56,883 --> 00:40:58,434
ঠিক ছুটির মতো করে,
555
00:40:59,216 --> 00:41:03,084
নকল সান্তা, প্লাস্টিকের গাছ,
556
00:41:04,791 --> 00:41:06,819
বিরক্তিকর ক্রিসমাস ভজন...
557
00:41:06,899 --> 00:41:09,819
ওহ এসো, তোমরা সব ভক্ত...
558
00:41:09,899 --> 00:41:13,455
একটা বড় গান-আর-নাচের প্রোডাকশন
নিজেদেরকে এই নাটকটা বিক্রি করার জন্য...
559
00:41:13,535 --> 00:41:17,095
যে সবকিছু আনন্দদায়ক,
অন্তত এক মুহূর্তের জন্য।
560
00:41:17,175 --> 00:41:23,061
কিন্তু যখন এই সব শেষ হয়ে যায়,
সান্তা তার ফালতু দিনের কাজ ফিরে গেছে।
561
00:41:23,141 --> 00:41:26,222
গাছগুলো খুলে ফেলা হয়
আর ক্লোজেটে ফেলা হয়।
562
00:41:26,302 --> 00:41:27,887
সঙ্গীত ম্লান হয়ে যায়।
563
00:41:28,155 --> 00:41:29,327
তারপর কী?
564
00:41:30,192 --> 00:41:31,942
এই জন্য তুমি কোথাও যেতে পারো না।
565
00:41:32,446 --> 00:41:35,083
আমি জানি সে তোমাকে দূরে রাখছে,
কিন্তু আমি তোমাকে আসতে দিয়েছি।
566
00:41:35,365 --> 00:41:37,049
মনে করো না আমি এটা তোমার জন্য করছি, যদিও।
567
00:41:37,129 --> 00:41:38,337
চলো স্পষ্ট থাকি।
568
00:41:38,417 --> 00:41:41,758
আমার এখনও তোমাকে নিয়ে
কোনো মাথা ব্যাথা নেই, কিন্তু তার আছে।
569
00:41:41,838 --> 00:41:43,440
এটা আমার ঠিক মনে হয় না।
570
00:41:43,520 --> 00:41:45,203
ই কর্পোরেশন ভবনের মালিক।
571
00:41:48,047 --> 00:41:49,712
তারা ম্যানহাটানের অর্ধেকের মালিক।
572
00:41:50,345 --> 00:41:51,616
আমরা পরিকল্পনায় লেগে থাকি।
573
00:41:52,674 --> 00:41:55,808
আর এই মুহূর্তে, এলিয়টের তোমাকে
সে যতোটা বোঝায় তার চেয়ে বেশি প্রয়োজন,
574
00:41:55,888 --> 00:41:59,407
কারণ যখন ওই শান্ত,
পাশবিক বাস্তবতা আমাদের কাছে আসে,
575
00:41:59,487 --> 00:42:03,066
আমাদের একজন বন্ধুর দরকার হবে,
আর তুমি এখনও সেটা, তাইনা?
576
00:42:30,119 --> 00:42:34,326
এপার্টমেন্ট ৭সিতে
জন গারসিনের জন্য একটি ডেলিভারি আছে।
577
00:42:44,997 --> 00:42:47,032
সপ্তম তলায় লিফটের ডানদিকে।
578
00:42:47,946 --> 00:42:49,053
ধন্যবাদ।
579
00:42:59,621 --> 00:43:00,893
এটা যদি ঠিকঠাক না যায়,
580
00:43:00,973 --> 00:43:02,934
এই লোককে ঘায়েল করার জন্য
আমাদের কাছে যথেষ্ট তথ্য নেই।
581
00:43:03,014 --> 00:43:04,432
আমাদের শুধু তার ওয়াইফাই নিতে হবে।
582
00:43:04,512 --> 00:43:07,003
তাহলে তাকে না জানিয়ে
আমাদের যা যা দরকার সব পাবো।
583
00:43:13,137 --> 00:43:16,894
এটা কি শুধু আমি, নাকি এটা ম্যানহাটনের
সবচেয়ে চুপচাপ ভবন?
584
00:43:41,880 --> 00:43:43,027
হ্যালো!
585
00:43:44,677 --> 00:43:46,130
কেউ ঘরে আছো?
586
00:43:57,662 --> 00:43:59,750
সে ফিরে আসার আগেই
কিছু জিনিস চেক করে ফেলা যাক।
587
00:44:01,925 --> 00:44:03,317
এটা পরিকল্পনা ছিলো না।
588
00:44:03,397 --> 00:44:05,450
আমাদের কেবল তার ওয়াইফাই নেয়ার কথা ছিলো।
589
00:44:06,192 --> 00:44:07,236
তুমি কি মজা করছো?
590
00:44:07,316 --> 00:44:09,097
সে এখানে নেই।
আমরা শুধু ভাগ্যবান হয়েছি।
591
00:44:10,371 --> 00:44:11,581
সবকিছু অনুসন্ধান করো।
592
00:44:57,526 --> 00:44:58,888
কিছু একটা ঠিক নেই।
593
00:44:58,968 --> 00:45:00,117
কোনো ফাজলামি না।
594
00:45:00,197 --> 00:45:01,318
আহ, ধুর।
595
00:45:01,398 --> 00:45:02,644
তুমি কি দরজা লক করেছো?
596
00:45:02,724 --> 00:45:03,932
না।
597
00:45:05,097 --> 00:45:06,721
এখানে সংকেত নেই।
598
00:45:08,297 --> 00:45:09,512
তারা এটা জ্যামিং করছে।
599
00:45:14,624 --> 00:45:15,653
ধুর।
600
00:45:28,167 --> 00:45:29,404
জিন-পল সার্ত্রে
বাইরে যাবার রাস্তা নেই।
601
00:45:36,340 --> 00:45:37,327
ফোন বন্ধ হয়ে গেছে।
602
00:45:39,590 --> 00:45:41,883
-এটা প্রায় যেনো...
-যেনো কোনো জন গারসিন নেই।
603
00:45:44,056 --> 00:45:45,274
ফ্রেডি আমাদের নিয়ে ষড়যন্ত্র করেছে।
604
00:45:56,590 --> 00:45:59,039
এটা অবশ্যই কোনো সমস্যার সংকেত
যেটা তারা ফ্রেডিকে দিয়েছে।
605
00:46:04,950 --> 00:46:06,296
জায়গাটা একটা ফাঁদ।
606
00:47:09,888 --> 00:47:10,918
না!
607
00:47:12,432 --> 00:47:13,536
আমাকে যেতে দাও!
608
00:47:14,017 --> 00:47:15,718
থামো! আমাকে যেতে দাও!
609
00:47:16,084 --> 00:47:17,506
দাঁড়াও!
দাঁড়াও!
610
00:47:25,456 --> 00:47:30,688
তাহলে ফাদার ডিমার্কো তার সারা শরীরে
তার আলুর সালাদ ফেলে দিলো,
611
00:47:30,769 --> 00:47:32,748
যা আমার আসলে মনে হয়
সে উদ্দেশ্যমূলকভাবে করেছে...
612
00:47:32,828 --> 00:47:34,557
...কারণ সিস্টার মার্কিনের আছে, তুমি জানো,
613
00:47:34,637 --> 00:47:38,156
ঐ সব সাদাকালোর নিচে
দুটো বড় জিনিস।
614
00:47:38,236 --> 00:47:39,229
মা, কাম অন।
615
00:47:39,309 --> 00:47:40,700
ওহ, বাদ দাও তো।
616
00:47:40,780 --> 00:47:41,921
সে একজন হটি।
617
00:47:42,347 --> 00:47:44,719
আমি দেখেছি তুমি তাকে একবার বা দুবার
ভালো করে দেখেছো।
618
00:47:44,799 --> 00:47:46,572
জেনিস, ঠিক, তুমি কি আমার সাথে আছো?
619
00:47:46,834 --> 00:47:49,275
সিস্টার মার্কিন ১০ এ ১০, আমি ঠিক?
620
00:47:50,360 --> 00:47:53,490
সে বেশ আকর্ষণীয়, হ্যাঁ।
621
00:47:54,407 --> 00:47:57,042
দেখো, জেনিস একমত।
622
00:48:03,138 --> 00:48:04,224
সময়টা দেখো।
623
00:48:04,304 --> 00:48:05,264
আমাকে ঘুমাতে যেতে হবে।
624
00:48:05,344 --> 00:48:08,245
আমি ডাক্তার পাসান্টেকে সকালে দেখাতে যাচ্ছি
আমার ঘাড়ের জিনিসের জন্য।
625
00:48:09,144 --> 00:48:10,286
ডম, সোনা?
626
00:48:12,064 --> 00:48:14,486
বাকি জিনিস তোলার জন্য তুমি জেনিসকে
সাহায্য করো না কেনো?
627
00:48:16,040 --> 00:48:17,600
এটা শুধু কিছু ম্যাকারনি।
628
00:48:18,209 --> 00:48:19,656
ডমিনিক, আমাকে বিব্রত করবে না।
629
00:48:19,736 --> 00:48:20,850
গিয়ে সাহায্য করো।
630
00:48:36,583 --> 00:48:37,631
আমি ক্ষমা চাইছি।
631
00:48:37,711 --> 00:48:41,148
আমি ভুলে গিয়েছিলাম মানুষ প্রথমবার
কতোটা ভীত হতে পারে।
632
00:48:41,228 --> 00:48:42,964
আমি একজন ট্যাক্সিডার্মিস্ট।
633
00:48:43,650 --> 00:48:46,478
আমি ভীত ছিলাম না,
সব শুধু একটু অপ্রত্যাশিত।
634
00:48:50,715 --> 00:48:51,883
ট্যাক্সিডার্মি, তাই না?
635
00:48:53,179 --> 00:48:55,572
অনুমান করছি তুমি বাচ্চা হিসেবে
স্টাফড অ্যানিমেল নিয়ে খেলা করেছো?
636
00:48:59,596 --> 00:49:00,855
বিশেষ কিছু না, না।
637
00:49:05,924 --> 00:49:09,246
বেশ, তোমার সাথে দেখা করে চমৎকার লাগলো,
জেনিস।
638
00:49:12,852 --> 00:49:15,103
আর আমি এই সবের জন্য দুঃখিত।
639
00:49:16,003 --> 00:49:17,153
সব কী?
640
00:49:18,777 --> 00:49:20,918
আমার মনে হয় আমার মা চেষ্টা করছিলো,
তুমি জানো,
641
00:49:22,759 --> 00:49:24,038
আমাদের মিলিয়ে দিতে।
642
00:49:24,118 --> 00:49:27,241
ওহ, মাই, আমার কোনো...
643
00:49:30,845 --> 00:49:33,103
ওহ, এটা ভয়ঙ্করভাবে বেমানান।
644
00:49:33,946 --> 00:49:36,913
আমার মনে হয় সে হয়তো ভুল ধারণা পেয়েছে।
645
00:49:36,993 --> 00:49:39,207
সব ঠিক আছে। আমি যাই হোক না কেনো
একটি স্ব-আরোপিত বিরতিতে আছি।
646
00:49:39,287 --> 00:49:40,265
ঠিক আছে।
647
00:49:40,345 --> 00:49:43,007
আমার মা, সে শুধু আমাকে
উত্সাহিত করার চেষ্টা করছে।
648
00:49:43,087 --> 00:49:44,035
সে ভেবেছিলো এটা সাহায্য করবে।
649
00:49:44,115 --> 00:49:47,001
হ্যাঁ, সে বলেছিলো
তুমি বেশ কঠিন সময় পার করে এসেছো।
650
00:49:48,030 --> 00:49:49,065
কোনো সন্দেহ নেই সে বলেছে।
651
00:49:53,298 --> 00:49:54,346
এটা কোনো বড় কিছু না।
652
00:49:54,426 --> 00:49:56,783
এটা শুধু কর্মক্ষেত্রে একটি প্রমোশন
অনেক চাপ আর সব কিছু।
653
00:49:56,863 --> 00:49:58,577
হ্যাঁ, সে বলেছিলো তুমি ঘুমাচ্ছিলে না,
654
00:49:58,657 --> 00:50:00,778
আর সে আমাকে মদ্যপান সম্পর্কে বলেছে।
655
00:50:02,848 --> 00:50:05,395
ওহ, আমি আশা করি আমি সীমার বাইরে
কথা বলছি না।
656
00:50:05,475 --> 00:50:09,268
আমি শুধু বলতে চেয়েছি আমি কাজের জন্য
সেখানে ছিলাম, তুমি জানো।
657
00:50:10,240 --> 00:50:13,061
দীর্ঘ সময় সত্যিই তোমাকে পাগল করতে পারে,
বিশেষ করে আমার ক্ষেত্রে।
658
00:50:15,443 --> 00:50:17,569
কিন্তু আমি এখানে কথা বলার জন্য এসেছি,
যদি তুমি চাও।
659
00:50:17,649 --> 00:50:18,819
মাঝে মাঝে এটা সাহায্য করতে পারে।
660
00:50:18,899 --> 00:50:20,866
হ্যাঁ। যাই হোক, আমার ঘুমাতে যাওয়া উচিত।
661
00:50:21,299 --> 00:50:22,175
শুভ রাত্রি, জেনিস।
662
00:50:22,730 --> 00:50:23,808
হাঁ, এটা একটি ভালো বুদ্ধি।
663
00:50:23,888 --> 00:50:25,006
তোমার বিশ্রাম প্রয়োজন।
664
00:50:25,086 --> 00:50:28,743
যাই হোক, তোমার সকালে ইন্টারভিউ আছে
সান্টিয়াগো মামলাটা নিয়ে।
665
00:50:37,172 --> 00:50:38,339
মাফ করবে?
666
00:50:40,398 --> 00:50:41,630
তুমি কয়েক সপ্তাহের জন্য এটি বন্ধ রেখেছিলে।
667
00:50:41,710 --> 00:50:43,629
এটা সন্দেহজনক বলে মনে হতে শুরু করেছে।
668
00:50:49,684 --> 00:50:50,873
তুমি কী বললে?
669
00:50:51,173 --> 00:50:53,092
আমি শুধু এটা ব্যাখ্যা করছি...
670
00:50:53,552 --> 00:50:56,617
...যদি না তুমি আগামীকাল কাজে যাও
আর সান্তিয়াগোর জগাখিচুড়ি পরিষ্কার করো,
671
00:50:56,697 --> 00:51:01,104
তা না হলে আমাকে বাধ্য করা হবে
তোমার মার সাথে খারাপ কিছু করার জন্য।
672
00:51:02,685 --> 00:51:04,758
যেমন, সত্যিই খারাপ, বুঝেছো?
673
00:51:06,702 --> 00:51:10,480
যেমন, আমাকে সম্ভবত তার মুখ থেকে
নিচ পর্যন্ত চিরে ফেলতে হবে।
674
00:51:15,283 --> 00:51:18,808
তুমি যদি আমার মাকে স্পর্শ করো,
আমি তোমাকে গলা টিপে মেরে ফেলবো।
675
00:51:18,888 --> 00:51:20,083
তুমি আমাকে বুঝতে পেরেছো?
676
00:51:26,302 --> 00:51:28,316
ওহ, তুমি আমাকে শ্বাসরোধ করতে পারো
গরুরা বাড়িতে আসা পর্যন্ত।
677
00:51:28,790 --> 00:51:30,798
এটা তাদের বাকিদের থামাবে না।
678
00:51:43,488 --> 00:51:45,883
এখন, তুমি সেই বিশ্রাম করো
যা নিয়ে আমরা কথা বলেছিলাম।
679
00:51:46,292 --> 00:51:47,568
তোমার আগামীকাল একটি বড় দিন আছে।
680
00:51:48,417 --> 00:51:51,580
ওহ, আর তোমার মাকে ম্যাকারনির জন্য
আমার হয়ে ধন্যবাদ জানাবে?
681
00:52:06,684 --> 00:52:08,125
আসল জীবন, ইও।
682
00:52:08,817 --> 00:52:10,652
আমি শুধু বলছি,
বিজ্ঞানীদের খুলির খনন...
683
00:52:10,732 --> 00:52:13,009
...আমাদের এই পয়েন্টে নিয়ে এসেছে
বাজে কথা বিশ্বাস করার।
684
00:52:13,469 --> 00:52:14,842
ঠিক কী বাজে কথা?
685
00:52:14,922 --> 00:52:17,552
পৃথিবী একটি গোলক
যখন এটা খুব স্পষ্টভাবে সমতল।
686
00:52:19,948 --> 00:52:22,250
দেখো, তুমি এমনকি এটা নিয়ে
প্রশ্ন করতে ইচ্ছুক না।
687
00:52:22,681 --> 00:52:23,611
এভাবেই তারা তোমাকে ধরেছে।
688
00:52:23,691 --> 00:52:27,940
পৃথিবীর যদি সমান হয়, তাহলে কীভাবে
কেউ পাশে থেকে পড়ে যায় না?
689
00:52:28,020 --> 00:52:30,446
সহজ উত্তর, এন্টার্কটিকা।
690
00:52:30,526 --> 00:52:33,828
এখানে যেই বাস করে
সে অবশ্যই পাগল হবে।
691
00:52:35,414 --> 00:52:36,498
ডার।
692
00:52:37,638 --> 00:52:39,337
কী খবর?
আমি শুধু এখানে এসেছিলাম।
693
00:52:42,466 --> 00:52:44,144
প্লিজ আমাকে বলো
তোমার কাছে শক্তিশালী কিছু আছে।
694
00:52:45,404 --> 00:52:46,587
কীসের চেয়ে বেশি শক্তিশালী?
695
00:52:46,667 --> 00:52:48,103
যেকোনো কিছু যা আমি ইতিমধ্যেই নিয়েছি।
696
00:52:50,042 --> 00:52:51,743
এটাই চলছে।
আমি তোমাকে ধরেছি।
697
00:52:52,984 --> 00:52:56,359
ধুর, মেয়ে, তুমি আমাকে এমনকি বলতে দাও নি
এটা কী ছিলো।
698
00:52:56,818 --> 00:52:58,861
কেউ অ্যাঞ্জেলার বেডরুমে কেনো?
699
00:52:58,941 --> 00:53:00,191
অ্যাঞ্জেলা কে?
700
00:53:00,718 --> 00:53:06,715
ওহ, প্রাডা, ওয়াইএসএল, ক্লো, ব্যালে জুতা,
701
00:53:06,908 --> 00:53:10,717
আর এক গুচ্ছ মাছের খাবার
কোনো মাছ ছাড়া।
702
00:53:10,797 --> 00:53:13,954
গন্ধে মনে হচ্ছে কিছু "আমেরিকান সাইকো"
এখানে চলছে।
703
00:53:14,034 --> 00:53:18,407
এখান থেকে বের হয়ে যাও,
মেরী পপিনস বেশ্যা!
704
00:53:20,403 --> 00:53:21,870
তুমি কী যা তা আমাকে দিয়েছো?
705
00:53:21,950 --> 00:53:23,141
বেব, তোমাকে শান্ত হতে হবে।
706
00:53:23,221 --> 00:53:24,194
গোল্লায় যাও।
707
00:53:24,274 --> 00:53:25,496
কী?
708
00:53:25,576 --> 00:53:26,703
বের হও।
709
00:53:27,375 --> 00:53:28,466
বের হও।
710
00:53:28,760 --> 00:53:30,973
এখনই এখান থেকে বের হও!
711
00:53:31,820 --> 00:53:33,107
সবাই, বের হও!
712
00:53:34,570 --> 00:53:36,923
বাইরে! বের হও!
713
00:53:38,917 --> 00:53:39,965
যাও!
714
00:53:40,555 --> 00:53:43,348
বের হও!
715
00:53:44,062 --> 00:53:46,072
বের হও!
716
00:54:51,822 --> 00:54:52,808
সে কি শুনছে?
717
00:54:54,583 --> 00:54:56,330
অবশ্যই সে শুনছে।
সে সব সময় শোনে।
718
00:54:57,808 --> 00:55:00,076
এটা তার এসএউভি এর বাইরে ছিলো?
719
00:55:00,445 --> 00:55:03,369
তুমি তাকে বলো যদি সে এটা পার করতে পারে,
আমার শিপিং হ্যাক জনসম্মুখে চলে গেছে।
720
00:55:03,449 --> 00:55:05,026
সে এক চুলও নড়তে পারবে না।
721
00:55:07,510 --> 00:55:09,617
দাঁড়াও, দাঁড়াও, দাঁড়াও। এক সেকেন্ড ধরো।
722
00:55:09,697 --> 00:55:10,771
আমার কথা শোনো।
723
00:55:10,851 --> 00:55:13,914
তুমি যে মানুষের জন্য কাজ করো,
তারা সন্ত্রাসী।
724
00:55:14,183 --> 00:55:16,205
তারা তোমাকে নিয়ে
বা আমাদের কাউকে নিয়ে পরোয়া করে না।
725
00:55:16,984 --> 00:55:18,264
আমি জানি তুমি এই কাজ করতে চাও না।
726
00:55:18,344 --> 00:55:19,745
তোমাকে শুধু টাকা দেয়া হচ্ছে।
727
00:55:20,011 --> 00:55:22,778
প্লিজ, আমি এটা এভাবে রেখে যেতে পারবো না।
728
00:55:26,335 --> 00:55:27,962
আমি অনেক লোককে আহত করেছি।
729
00:55:30,535 --> 00:55:32,096
আমাকে এটা ঠিক করতে হবে।
730
00:55:39,401 --> 00:55:40,383
দাঁড়াও।
731
00:55:40,463 --> 00:55:41,405
দাঁড়াও।
732
00:55:42,521 --> 00:55:43,537
না।
733
00:55:44,264 --> 00:55:46,906
তুমি তাকে বলো আমি যদি মারা যাই,
এটা শেষ হবে না।
734
00:55:47,490 --> 00:55:50,009
আমি সাইপ্রাস ন্যাশনাল ব্যাংক সম্পর্কে
সব জানি।
735
00:55:52,079 --> 00:55:53,604
সে সর্বস্বান্ত হয়ে গেছে।
736
00:55:54,659 --> 00:55:56,083
এমনকি আমি যদি মারা যাই...
737
00:55:57,398 --> 00:55:59,740
সে যা করেছে
তার জন্য তাকে প্রায়শ্চিত্ত করতে হবে।
738
00:56:03,995 --> 00:56:05,151
তুমি কি আমার কথা শুনতে পাচ্ছো?
739
00:56:06,252 --> 00:56:10,397
তুমি ওই বলদকে বলো আমার রাগ
আমার সাথে মারা যাবে না...
740
00:56:10,477 --> 00:56:13,248
আর সে লুকাতে পারবে না
তার জন্য যা আসছে তার থেকে!
741
00:56:13,762 --> 00:56:15,105
তুমি আমার কথা শুনেছো?
742
00:56:15,653 --> 00:56:16,835
তুমি আমার কথা শুনেছো?
743
00:56:18,702 --> 00:56:20,124
তুমি কি আমার কথা শুনেছো?
744
00:56:26,466 --> 00:56:27,662
কিছু বলো।
745
00:56:35,638 --> 00:56:36,907
বিদায়, বন্ধু।
746
00:58:20,251 --> 00:58:21,739
সে খুব বেপরোয়া হয়ে গিয়েছিলো।
747
00:58:24,935 --> 00:58:26,561
তোমার কাজ হলো তাকে নিয়ন্ত্রণ করা।
748
00:58:26,995 --> 00:58:28,300
আমার কাজ তাকে রক্ষা করা।
749
00:58:28,380 --> 00:58:30,190
তোমার কাজ হলো আমাদের সবাইকে রক্ষা করা।
750
00:58:30,744 --> 00:58:32,190
কী হতে যাচ্ছে?
751
00:58:34,541 --> 00:58:35,888
অনিবার্য।
752
00:58:35,968 --> 00:58:37,408
আমরা সবাই দূরে চলে যাবো।
753
00:58:44,127 --> 00:58:45,845
আমি শুধু মনে করি না
এটা এরকম হতো।
754
01:00:33,477 --> 01:00:35,982
ফের স্বাগতম, মিস্টার এল্ডারসন।