1 00:00:01,040 --> 00:00:03,319 ‫هر جایی رو نگاه میکنم اونجایی 2 00:00:03,320 --> 00:00:05,639 ‫برا همین می‌خواستم همو ببینیم 3 00:00:05,640 --> 00:00:09,646 ‫تا بفهمم چرا اینقدر برا فیلیپ پرایس خاصی 4 00:00:09,760 --> 00:00:10,879 ‫چرا اومدی دنبال من؟ 5 00:00:10,880 --> 00:00:12,579 ‫حیوون دست‌آموزت آنجلا ماس... 6 00:00:12,580 --> 00:00:15,069 ‫بهش اجازه داده شد تا شکایتش رو دنبال کنه 7 00:00:15,080 --> 00:00:16,759 ‫که نقشه‌های منو به مخاطره انداخت 8 00:00:16,760 --> 00:00:18,908 ‫اینجا در امان نیستیم. ‫باید بهش اخطار بدم. 9 00:00:18,920 --> 00:00:20,439 ‫باید بدونه چی شنیدن. 10 00:00:20,440 --> 00:00:23,119 ‫خانم ماس. خانم ماس، ازتون میخوام با ما بیاین 11 00:00:23,120 --> 00:00:24,199 ‫ما آماده‌ایم 12 00:00:24,200 --> 00:00:27,539 ‫اکسپلویت من بهم دسترسی کامل ‫به رابط مدیریتی اونا رو میده 13 00:00:27,560 --> 00:00:29,105 ‫حالا دارک‌آرمی مال منه 14 00:00:29,840 --> 00:00:31,783 ‫فکر کنم میخوای یه بهونه‌ی الکی بیاری 15 00:00:31,800 --> 00:00:34,779 ‫که چرا یه ماه کافی نیست ‫تا پروژه‌ی منو به کنگو بفرستی! 16 00:00:34,840 --> 00:00:37,944 ‫حق با ترنتونه. شب هک ‫کدهای رمزگشایی فرستاده شدن 17 00:00:37,960 --> 00:00:39,439 ‫رومرو چرا باید اینکارو بکنه؟ 18 00:00:39,440 --> 00:00:41,319 ‫برا اینکه الان به اون کلیدها ‫نیاز پیدا کنیم اینکارو کرد، 19 00:00:41,320 --> 00:00:43,079 ‫محض اینکه انقلاب‌مون شکست خورد 20 00:00:43,080 --> 00:00:44,420 ‫بنگ! 21 00:00:44,560 --> 00:00:45,979 ‫من بهش اعتماد ندارم 22 00:00:45,980 --> 00:00:48,479 ‫همه‌ی دارایی‌هاش تو سیستم ‫ثبت مدارک اف‌بی‌ای هستن 23 00:00:48,480 --> 00:00:51,311 ‫اف‌بی‌آی. دارک‌آرمی یه نفوذی اونجا داره 24 00:00:51,320 --> 00:00:53,263 ‫- به رابطم میگم ‫- نمی‌تونیم بهشون اعتماد کنیم 25 00:00:53,320 --> 00:00:54,784 ‫شاید یه راهی براش داشته باشم 26 00:00:54,800 --> 00:00:57,189 ‫اون توی خونه‌م بود و سعی داشت ‫نشونم رو بدزده تا وارد سنتینل بشه 27 00:00:57,200 --> 00:01:00,199 ‫فایل‌هایی هست که می‌تونن کمک کنن ‫همه‌ی اطلاعات ای‌کورپ رو رمزگشایی کنیم 28 00:01:00,200 --> 00:01:02,639 ‫اینجا چه خبره؟ جوری حرف میزنه ‫انگار همه چی رو می‌دونه 29 00:01:02,640 --> 00:01:04,079 ‫میخوای چطوری ادامه بدی؟ 30 00:01:04,080 --> 00:01:05,989 ‫ماه‌هاست همدیگه رو ندیدیم 31 00:01:06,000 --> 00:01:08,079 ‫تو خلاهای خودمون با هم مبارزه می‌کردیم 32 00:01:08,080 --> 00:01:10,831 ‫وقتی من و دارلین بچه بودیم، آدم‌برفی ساختیم 33 00:01:10,840 --> 00:01:13,750 ‫روزی که بابام منو از پنجره پرت کرد بیرون 34 00:01:13,760 --> 00:01:16,279 ‫روزی که کوین مک‌کالیستر رو ساختیم یادت میاد؟ 35 00:01:16,280 --> 00:01:17,839 ‫میخوای درباره‌ش حرف بزنی؟ 36 00:01:17,840 --> 00:01:19,359 ‫یادت میاد روزی رو که گفتی، 37 00:01:19,360 --> 00:01:21,319 ‫الیوت یه روزی جا پای، 38 00:01:21,320 --> 00:01:23,627 ‫پای پدرش می‌ذاره؟ 39 00:01:23,720 --> 00:01:26,869 ‫فکر کنم وقتشه که اونم برامون بمیره 40 00:01:27,393 --> 00:01:32,393 ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز 41 00:01:32,617 --> 00:01:39,617 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 42 00:01:39,841 --> 00:01:46,841 ترجمه از ناصر اسماعیلی 43 00:02:04,120 --> 00:02:05,984 ‫هیچی 44 00:02:14,808 --> 00:02:16,808 تعمیر کامپیوتر با یک لبخند 45 00:02:17,832 --> 00:02:18,832 قربان؟ 46 00:02:20,456 --> 00:02:21,456 بازم بگردین 47 00:02:21,680 --> 00:02:23,980 باید بفهمیم کجا رفته 48 00:03:21,440 --> 00:03:24,199 ‫دارلین هیچکدوم از پیام‌های منو جواب نمیده 49 00:03:24,200 --> 00:03:25,719 ‫اگه دارک‌آرمی منو هدف گرفته، 50 00:03:25,720 --> 00:03:27,310 ‫بعدش اونو هدف می‌گیرن 51 00:03:27,960 --> 00:03:30,745 امیدوارم خودش رو به محل قرارمون رسونده باشه 52 00:04:00,640 --> 00:04:01,946 ‫بیدار شو 53 00:04:04,840 --> 00:04:06,839 ‫بریم. تو با من میای 54 00:04:06,840 --> 00:04:09,102 ‫بالاخره سر عقل اومدین... 55 00:04:09,680 --> 00:04:11,799 ‫- یارو، چه خبرته؟ ‫- خفه شو 56 00:04:11,800 --> 00:04:13,719 ‫واقعآً الان میخوای بازداشتم کنی؟ 57 00:04:13,720 --> 00:04:15,999 ‫بهت گفتم می‌تونیم درستش کنیم،‌ باشه؟ 58 00:04:16,000 --> 00:04:18,580 ‫- فقط بذار وارد سنتینل بشیم ‫- گفتم خفه شو 59 00:04:20,000 --> 00:04:22,839 ‫این گزارش وضعیت مورد دیشبه، ‫پرونده‌ی آلدرسون 60 00:04:22,840 --> 00:04:24,385 ‫تازه برای آپلود ثبتش کردم 61 00:04:25,320 --> 00:04:26,581 ‫چرا داری به من میدیشون؟ 62 00:04:26,760 --> 00:04:30,023 ‫ببخشید، سانتیاگو حتماً بهت نگفته 63 00:04:30,040 --> 00:04:33,462 ‫تو مسئول پرونده‌ی آلدرسون هستی. ‫دیشب بازداشتش کردم. 64 00:04:33,880 --> 00:04:35,599 ‫نمی‌دونم درباره‌ی چی حرف میزنی 65 00:04:35,600 --> 00:04:37,225 ‫بیست دقیقه دیگه ‫میرم به فرودگاه جی‌اف‌کی 66 00:04:37,480 --> 00:04:39,105 ‫امروز به سان‌فرانسیسکو پرواز دارم 67 00:05:13,400 --> 00:05:14,990 ‫سانتیاگو! 68 00:05:16,080 --> 00:05:17,466 ‫چیکار میکنی؟ 69 00:05:19,680 --> 00:05:21,066 ‫می‌برمش زندان 70 00:05:21,480 --> 00:05:24,219 ‫فکر کردم مامور «کاز» رو مسئولش کردی. ‫چرا خودت داری اینکارو میکنی؟ 71 00:05:24,240 --> 00:05:27,119 ‫معاون میخواست بره به زندان ‫منم دارم همین‌کارو میکنم. برگرد داخل 72 00:05:27,120 --> 00:05:28,984 ‫باشه، پس من میرم به معاون میگم 73 00:05:42,960 --> 00:05:45,540 ‫بالاخره میخوای بهم میگی اینجا چه خبره؟ 74 00:05:47,560 --> 00:05:49,469 ‫نمی‌تونم با تو درباره‌ش صحبت کنم دام 75 00:05:50,440 --> 00:05:51,951 ‫اجازه نداری بدونی 76 00:05:52,840 --> 00:05:55,750 ‫اطلاعاتی در این رابطه هست که تو نباید بدونی 77 00:06:00,640 --> 00:06:02,788 ‫اگه بریم به معاون بگیم ‫خیلی خیالم راحت‌تر میشه 78 00:06:07,400 --> 00:06:09,479 ‫اگه میخوای بهش زنگ بزنی، می‌تونی 79 00:06:09,480 --> 00:06:11,025 ‫ولی من... 80 00:06:12,840 --> 00:06:15,944 ‫نمیخوام خیط بشی 81 00:06:20,720 --> 00:06:22,151 ‫چی؟ 82 00:06:22,440 --> 00:06:23,951 ‫الان ازم ترسیدی؟ 83 00:06:26,360 --> 00:06:28,079 ‫همه جا دوربین هست 84 00:06:28,080 --> 00:06:30,069 ‫واقعاً فکر کردی من میخوام... 85 00:06:40,080 --> 00:06:41,466 ‫اون اینجا نیست 86 00:06:44,320 --> 00:06:45,831 ‫یادداشت آقای ربات 87 00:06:45,840 --> 00:06:48,439 ‫اگه چیزی که گفته درست باشه و ‫دارک‌آرمی اف‌بی‌آی تو دستش باشه، 88 00:06:48,440 --> 00:06:51,989 ‫پس شاید وقتی که میخواسته ‫وارد سنتینل بشه بهشون برخورده 89 00:06:59,000 --> 00:07:00,159 ‫لعنتی 90 00:07:00,160 --> 00:07:03,799 ‫دارک‌آرمی چندین عامل داره که ‫داخل و اطراف منهتن زندگی میکنن 91 00:07:03,800 --> 00:07:07,139 ‫بررسی کامل سرور کنترل و دستورشون ‫خیلی زمان می‌بره 92 00:07:07,200 --> 00:07:10,349 ‫اینجا بیش از ششصد هزار کامپیوتر در خطر هست 93 00:07:10,760 --> 00:07:12,305 ‫نمی‌تونم همشون رو بررسی کنم 94 00:07:12,360 --> 00:07:14,224 ‫حتی نمی‌دونم دنبال چی می‌گردم 95 00:07:14,320 --> 00:07:15,679 ‫به یه چیزی برای ادامه دادن نیاز دارم 96 00:07:15,680 --> 00:07:19,387 ‫یه اسم، یه مکان، یه چیزی، هر چیزی 97 00:07:20,080 --> 00:07:22,501 ‫فکر کن فکر کن فکر کن. من چی می‌دونم؟ 98 00:07:22,840 --> 00:07:24,863 ‫چیزی هست که یادم بمونه؟ هر جزئیاتی؟ 99 00:07:24,880 --> 00:07:26,639 ‫هر چیزی. بهم بگو 100 00:07:26,640 --> 00:07:28,868 ‫نمی‌فهمی؟ اون می‌میره 101 00:07:29,280 --> 00:07:33,459 ‫دارلین می‌میره. اون می‌میره. مثل بقیه می‌میره 102 00:07:53,880 --> 00:07:55,664 ‫هیچوقت نباید اینکارو می‌کردم 103 00:07:55,920 --> 00:07:57,670 ‫باید رهاش می‌کردم 104 00:07:58,080 --> 00:07:59,511 ‫هیچوقت یاد نمی‌گیرم 105 00:08:00,040 --> 00:08:01,790 ‫خودم باعثش شدم 106 00:08:02,560 --> 00:08:04,150 ‫هیچوقت یاد نمی‌گیرم 107 00:08:07,040 --> 00:08:08,505 ‫این تقصیر منه 108 00:08:16,280 --> 00:08:17,791 ‫این تقصیر منه 109 00:08:25,160 --> 00:08:26,759 ‫برای چند بار؟ 110 00:08:26,760 --> 00:08:28,350 ‫یه بار 111 00:08:31,320 --> 00:08:33,388 ‫پس، چرخ و فلک 112 00:08:35,080 --> 00:08:36,511 ‫چه باحال 113 00:08:38,280 --> 00:08:40,319 ‫ازت اطلاعات میخوام 114 00:08:40,320 --> 00:08:43,599 ‫من غول چراغ چادوت نیستم ‫که منو احضار کنی، 115 00:08:43,600 --> 00:08:45,999 ‫فشارم بعدی تا اطلاعات بهت بدم ‫و بعد دوباره بکنیم تو چراغ 116 00:08:46,000 --> 00:08:47,439 ‫دارلین تو دردسر افتاده! 117 00:08:47,440 --> 00:08:49,039 ‫شاید تا الان مرده باشه 118 00:08:49,040 --> 00:08:52,279 ‫تنها دلیلی که توی این منجلاب افتادی، ‫اینه که ما با هم کار نمی‌کنیم، 119 00:08:52,280 --> 00:08:54,559 ‫چون تو قبول نمیکنی با من حرف بزنی 120 00:08:54,560 --> 00:08:56,071 ‫ایکاش این درست بود 121 00:08:58,000 --> 00:08:59,465 ‫بخش بدش اینه که... 122 00:09:03,000 --> 00:09:04,750 ‫واقعآً دلم برات تنگ شده 123 00:09:08,800 --> 00:09:11,062 ‫تنها دلیلی که با هم حرف نمی‌زدیم... 124 00:09:14,320 --> 00:09:16,184 ‫اینه که به خودم اجازه ندادم 125 00:09:18,080 --> 00:09:19,784 ‫چون ازت می‌ترسیدم 126 00:09:22,640 --> 00:09:26,301 ‫اون بخشی... ازم که تویی 127 00:09:31,080 --> 00:09:32,830 ‫چرا الان داریم حرف می‌زنیم؟ 128 00:09:39,480 --> 00:09:41,070 ‫71 ساختمون 129 00:09:43,640 --> 00:09:45,310 ‫درباره‌ش خبر نداشتم 130 00:09:46,680 --> 00:09:48,942 ‫اگه داشتی، اینکارو می‌کردی؟ 131 00:09:52,320 --> 00:09:53,785 ‫اینکارو می‌کردی؟ 132 00:09:54,840 --> 00:09:56,624 ‫من... 133 00:10:00,360 --> 00:10:02,303 ‫من یه راه دیگه پیدا می‌کردم 134 00:10:08,680 --> 00:10:12,102 ‫چون همونقدر که بخشی از تو درون منه... 135 00:10:13,840 --> 00:10:15,988 ‫بخشی از منم درون توئه 136 00:10:25,360 --> 00:10:28,748 ‫یادداشتت جلوی آینه، منظورت چی بود؟ 137 00:10:32,720 --> 00:10:35,399 ‫تو چی می‌دونی؟ 138 00:10:35,400 --> 00:10:37,359 ‫باید دارلین رو پیدا کنم 139 00:10:37,360 --> 00:10:38,905 ‫بهم بگو چی می‌دونی 140 00:10:40,360 --> 00:10:41,700 ‫اف‌بی‌آی... 141 00:10:42,840 --> 00:10:44,226 ‫یه خبرچین داره 142 00:11:19,920 --> 00:11:21,704 ‫ای کثافت 143 00:11:27,120 --> 00:11:28,631 ‫حمله‌ی تو چین 144 00:11:31,120 --> 00:11:33,222 ‫وقتی تو اتاقت قایم شده بودی، 145 00:11:34,280 --> 00:11:37,224 ‫می‌دونستی که بقیه‌مون ‫داریم تیکه تیکه میشیم 146 00:11:38,600 --> 00:11:40,031 ‫سیسکو 147 00:11:42,920 --> 00:11:45,910 ‫کمکشون کردی قبل ما بهش برسن، مگه نه؟ 148 00:11:49,920 --> 00:11:51,988 ‫و سرپوش گذاشتن رو تایرل 149 00:11:53,200 --> 00:11:54,950 ‫تو کمک کردی برای... 150 00:11:55,640 --> 00:11:57,902 ‫مارکش و بیزواز پاپوش بدوزن 151 00:12:01,440 --> 00:12:05,199 ‫این همه مدت، بخاطر تو دهنمون... 152 00:12:05,200 --> 00:12:06,904 ‫سرویس شده بود! 153 00:12:08,320 --> 00:12:10,159 ‫من فقط می‌دونم اگه تو موقعیت من بودی... 154 00:12:10,160 --> 00:12:13,503 ‫هیچی باعث نمیشه به همه‌ی چیزایی ‫که بهشون باور دارم خیانت کنم 155 00:12:15,280 --> 00:12:17,559 ‫اینو همیشه درباره‌ت میگم دی‌پیرو، 156 00:12:17,560 --> 00:12:19,742 ‫ساده‌لوحیت قابل تحسینه 157 00:12:20,160 --> 00:12:22,439 ‫برات آسونه که عقب بشینی ‫و نقش قهرمان بازی کنی، 158 00:12:22,440 --> 00:12:25,779 ‫ولی دنیای تو در همین حده. صندلی عقب 159 00:12:26,560 --> 00:12:27,900 ‫کارهایی که کردم... 160 00:12:28,160 --> 00:12:30,449 ‫منظورم اینه... کارهایی که باید بکنم... 161 00:12:30,520 --> 00:12:33,959 ‫واقعآً الان میخوای بعد این کارهایی که باهامون ‫کردی، خودت رو هم قدیس جلوه بدی؟ 162 00:12:34,000 --> 00:12:36,159 ‫می‌دونی، تنها دلیلی که این دوست‌دخترت زنده‌ست، 163 00:12:36,160 --> 00:12:38,945 ‫بخاطر اینه که هیچوقت به ‫دارک‌آرمی نگفتم اون یه خبرچینه 164 00:12:39,360 --> 00:12:42,270 ‫باورت بشه یا نه، من آدم بدی نیستم دی‌پیرو 165 00:12:43,000 --> 00:12:45,706 ‫تو نمی‌فهمی منو به چه کارهایی وا داشتن 166 00:12:46,160 --> 00:12:48,627 ‫چه تهدیدهایی منو کردن، ولی می‌فهمی 167 00:12:49,360 --> 00:12:50,791 ‫به زودی 168 00:12:54,120 --> 00:12:55,631 ‫همین پدرسگه 169 00:12:55,840 --> 00:12:57,305 ‫درست وسطش 170 00:12:58,520 --> 00:13:01,679 ‫طبق ولیک، تموم مدت ‫برای هر دو طرف کار می‌کرده 171 00:13:01,880 --> 00:13:04,665 ‫احتمالاً بخاطر اون بوده که بخاطر ‫هک نهم مِی کسی بهمون گیر نداده 172 00:13:06,080 --> 00:13:08,069 ‫باید یه راهی برا زدن ردش پیدا کنیم 173 00:13:08,240 --> 00:13:10,069 ‫چطوره نریم سروقت کامیپوترش؟ 174 00:13:10,560 --> 00:13:12,901 ‫قبلآً اینکارو کردم، چیز بدردبخوری نداشت 175 00:13:15,200 --> 00:13:17,348 ‫یعنی هرچی که دنبالشیم یه چیز فیزیکیه 176 00:13:32,800 --> 00:13:34,390 ‫یه سری عدد 177 00:13:34,600 --> 00:13:36,065 ‫یه کد رمزی دیگه 178 00:13:36,200 --> 00:13:37,999 ‫دوباره این گه‌کاریا 179 00:13:38,000 --> 00:13:39,784 ‫این باید یه موقعیت بهمون بده 180 00:13:44,280 --> 00:13:46,559 ‫- الیوت یه دقیقه بهم وقت بده - 181 00:13:46,560 --> 00:13:47,707 ‫الیوت 182 00:13:47,720 --> 00:13:49,185 ‫تازه این کتاب رو تموم کردم 183 00:13:54,560 --> 00:13:56,071 ‫صوتیش رو هم دارم 184 00:13:57,360 --> 00:13:59,030 ‫از پایانش زیاد خوشم نیومد 185 00:13:59,720 --> 00:14:02,239 ‫آخه، یه داستان می‌تونه یه شروع و بخش میانی، 186 00:14:02,240 --> 00:14:04,959 ‫معمولی داشته باشه، و اغلب هم همینطوره، 187 00:14:04,960 --> 00:14:07,119 ‫ولی همیشه باید یه پایان بد داشته باشه 188 00:14:07,120 --> 00:14:08,790 ‫وگرنه چرا داستان بسازن؟ 189 00:14:10,200 --> 00:14:11,426 ‫لعنتی 190 00:14:11,440 --> 00:14:14,191 ‫اگه اون اینجاست یعنی ‫دارلین حتماً دست اوناست 191 00:14:14,240 --> 00:14:16,581 ‫شاید بتونم راضیش کنم کمکمون کنه 192 00:14:17,040 --> 00:14:18,159 ‫سریع 193 00:14:18,160 --> 00:14:20,183 ‫- چی می‌دونیم... ‫- هر نقشه‌ای... 194 00:14:20,680 --> 00:14:22,828 ‫که الان میخوای بکشی... 195 00:14:23,880 --> 00:14:26,551 ‫نمی‌تونه تغییری ایجاد کنه، پس... 196 00:14:27,440 --> 00:14:30,199 ‫پس شدیداً بهت توصیه میکنم ‫راه آسون رو انتخاب کنی، 197 00:14:30,200 --> 00:14:31,381 ‫و با من بیای 198 00:14:47,040 --> 00:14:48,426 ‫دیشب چطوری خوابیدی؟ 199 00:14:50,200 --> 00:14:51,347 ‫نخوابیدم 200 00:14:51,680 --> 00:14:53,066 ‫تموم شب منتظر بودم 201 00:14:54,200 --> 00:14:56,359 ‫باید هرچه زودتر ببینمش 202 00:14:56,360 --> 00:14:58,462 ‫اطلاعات مهمی براش دارم 203 00:15:00,240 --> 00:15:02,342 ‫روز زیباییه، اینطور فکر نمیکنی؟ 204 00:15:08,160 --> 00:15:09,750 ‫ببین 205 00:15:11,760 --> 00:15:14,750 ‫آدمایی هستن که میخوان جلوش رو بگیرن 206 00:15:16,160 --> 00:15:17,421 ‫باید بهش بگم 207 00:15:18,120 --> 00:15:20,159 ‫من فقط مدیر خونه‌ام 208 00:15:20,160 --> 00:15:22,747 ‫ولی می‌تونین وقتی آقای پرایس رسیدن ‫دراین‌باره باهاشون حرف بزنین 209 00:15:23,960 --> 00:15:25,744 ‫گفتم اول یه صبحونه‌ای بخوریم 210 00:15:31,360 --> 00:15:32,621 ‫پنکیک دوست دارین؟ 211 00:16:12,400 --> 00:16:13,706 ‫این طرف 212 00:16:38,720 --> 00:16:40,982 ‫- الیوت ‫- از جات تکون نخور! 213 00:16:47,480 --> 00:16:50,550 ‫تو چه دردسری افتادیم 214 00:16:54,040 --> 00:16:55,279 ‫حالا ببین 215 00:16:55,280 --> 00:16:57,747 ‫می‌دونم اوضاع بگا رفته، ‫ولی میشه درستش کرد 216 00:16:58,480 --> 00:17:01,605 ‫تو اف‌بی‌آی کلی تمیزکاری هست ‫که باید برام انجام بدی 217 00:17:04,440 --> 00:17:07,111 ‫پس این اون جایزه‌ایه که درباره‌ش زر میزدی؟ 218 00:17:10,120 --> 00:17:12,319 ‫نباید اینارو گردن من بندازی 219 00:17:12,320 --> 00:17:14,119 ‫نه بعد از روز گندی که داشتم، 220 00:17:14,120 --> 00:17:16,959 ‫یه بار دیگه گند تو رو تمیز کردم 221 00:17:16,960 --> 00:17:18,903 ‫دیگه بریدم. شنیدی؟ 222 00:17:19,400 --> 00:17:22,839 ‫الان دیگه وقتشه که شما هم ‫برا تغییر گند منو تمیز کنین 223 00:17:26,720 --> 00:17:30,108 ‫و از "گند" فکر کنم منظورت اونه 224 00:17:34,720 --> 00:17:36,185 ‫می‌دونم چطور اینو درست کنم 225 00:17:37,160 --> 00:17:38,591 ‫منم می‌دونم 226 00:17:42,480 --> 00:17:43,741 ‫خیلی‌خب 227 00:17:44,640 --> 00:17:46,424 ‫بجنب خانمی، بیا بریم 228 00:18:07,960 --> 00:18:09,789 ‫لئون، اینجا رو داری؟ 229 00:18:10,120 --> 00:18:11,745 ‫آره دارم 230 00:18:31,200 --> 00:18:32,631 ‫خوبی؟ 231 00:18:33,520 --> 00:18:35,065 ‫شوخیت گرفته؟ 232 00:18:36,040 --> 00:18:40,079 ‫ما تو یه طویله وسط ناکجاآباد ‫پیش چند تا روانی‌ایم 233 00:18:40,680 --> 00:18:42,270 ‫جوابش "نه" هست 234 00:18:45,680 --> 00:18:46,879 ‫گوش کن آقا 235 00:18:46,880 --> 00:18:48,664 ‫نمی‌دونم فکر می‌کنین چیکار کردم، ولی... 236 00:18:49,280 --> 00:18:51,879 ‫این آدم براتون یه نقطه‌ضعفه. خرابکاری کرده 237 00:18:51,880 --> 00:18:53,479 ‫- مجبور نیستین اینکارو بکنین ‫- دام 238 00:18:53,480 --> 00:18:55,199 ‫رئیس‌های من همه چیز رو می‌دونن 239 00:18:55,200 --> 00:18:57,839 ‫فیلم‌های دوربین‌های امنیتی هست که ‫نشون میده من و خانم آلدرسون رو دزدیده 240 00:18:57,840 --> 00:18:58,926 ‫خانم... 241 00:19:01,280 --> 00:19:04,987 ‫دیگه حرف نزن، باشه؟ 242 00:19:23,840 --> 00:19:25,863 ‫خیلی‌خب، دو تا آدم دارن 243 00:19:26,760 --> 00:19:29,147 ‫لئون کار با چاقوش خیلی خوبه 244 00:19:31,160 --> 00:19:32,705 ‫تو چه فکری داری؟ 245 00:19:33,760 --> 00:19:35,759 ‫من نمیخوام فرار کنم 246 00:19:35,760 --> 00:19:37,908 ‫الیوت، این آدما شوخی ندارن 247 00:19:38,600 --> 00:19:40,599 ‫فکر میکنی این بیرون ‫میخوای از کی کمک بخوای؟ 248 00:19:40,600 --> 00:19:41,906 ‫تو فکر میکنی از کی؟ 249 00:19:43,280 --> 00:19:44,759 ‫رز سفید 250 00:19:44,760 --> 00:19:46,862 ‫قبلآً این بازی رو انجام دادی 251 00:19:47,920 --> 00:19:49,590 ‫اون نمیخواد تو رو ببینه 252 00:19:54,120 --> 00:19:56,382 ‫همین الان داره ما رو می‌بینه 253 00:20:09,240 --> 00:20:10,751 ‫بدبخت شدم 254 00:20:18,000 --> 00:20:19,306 ‫حالا یه دقیقه وایسا 255 00:20:19,800 --> 00:20:21,119 ‫بذار فقط یکم آروم‌تر پیش بریم 256 00:20:21,120 --> 00:20:22,439 ‫می‌تونیم بیاریمش سمت خودمون 257 00:20:22,440 --> 00:20:23,959 ‫می‌تونه خیلی ارزشمند باشه 258 00:20:23,960 --> 00:20:25,719 ‫- امکان نداره با شما بشم ‫- دام 259 00:20:25,720 --> 00:20:29,006 ‫احمق نشو. به من گوش بده. میخوام ‫از این مهلکه زنده بیرون در بیای 260 00:20:29,080 --> 00:20:30,625 ‫ارزشمند، ها؟ 261 00:20:31,800 --> 00:20:34,319 ‫فکر میکردی اینقدر تو اداره پیشرفت کنه؟ 262 00:20:34,320 --> 00:20:36,559 ‫می‌تونست یکی از جوون‌ترین ‫«دستیار مامور ویژه»‌های تاریخ بشه 263 00:20:36,560 --> 00:20:39,106 ‫هنوزم می‌تونه. نه، اون ‫یه ستاره‌ی در حال طلوعه 264 00:20:43,760 --> 00:20:45,066 ‫زیرکه 265 00:20:48,320 --> 00:20:51,105 ‫ولی همونطور که گفت، 266 00:20:51,520 --> 00:20:53,110 ‫امکان داره با ما بشه 267 00:20:55,520 --> 00:20:56,951 ‫هی 268 00:20:57,160 --> 00:20:59,627 ‫نه نه، زیاد ناراحت نشو خانم 269 00:21:01,000 --> 00:21:02,864 ‫فقط به آسمون نگاه کن 270 00:21:04,320 --> 00:21:05,990 ‫یه نفس عمیق بکش 271 00:21:06,720 --> 00:21:08,470 ‫سعی کن هوای تازه رو تنفس کنی 272 00:21:18,280 --> 00:21:21,719 ‫وایسا وایسا. دام ‫فقط بهش بگو با ما میشی 273 00:21:24,440 --> 00:21:26,190 ‫ارزشش رو نداره. تو می‌تونی... 274 00:21:52,160 --> 00:21:53,591 ‫بهش فکر نکن 275 00:21:56,240 --> 00:21:58,263 ‫این کثافت رو بازنشست می‌کنیم 276 00:21:58,440 --> 00:21:59,985 ‫و تو جاش رو می‌گیری 277 00:22:01,200 --> 00:22:02,950 ‫الان برای دارک‌آرمی کار میکنی 278 00:22:05,160 --> 00:22:07,467 ‫برمی‌گردی به اف‌بی‌آی 279 00:22:07,480 --> 00:22:09,628 ‫مثل همیشه به کارت میرسی 280 00:22:10,240 --> 00:22:12,199 ‫هر اطلاعات و جوابی که میخوایم رو، 281 00:22:12,200 --> 00:22:13,870 ‫بهمون میدی 282 00:22:15,560 --> 00:22:17,901 ‫- کس ننت ‫- حالا، دام 283 00:22:18,360 --> 00:22:21,862 ‫باید ببینی تو چه موقعیتی هستی 284 00:22:22,600 --> 00:22:23,986 ‫من خائن نیستم 285 00:22:24,760 --> 00:22:26,359 ‫باید همین الان منو بکشی 286 00:22:26,360 --> 00:22:28,224 ‫چون همین‌که منو آزاد کنی، 287 00:22:28,240 --> 00:22:30,581 ‫اولین کاری که میکنم ‫اینه که بازداشتت میکنم 288 00:22:38,040 --> 00:22:40,791 ‫اسم کوچک‌ترین عضو خانواده‌ت، 289 00:22:41,360 --> 00:22:42,791 ‫چیه؟ 290 00:22:45,960 --> 00:22:47,505 ‫درسته 291 00:22:48,960 --> 00:22:53,119 ‫جیمی دی‌پیرو چهار ساله از موریس‌ویل 292 00:22:53,120 --> 00:22:56,383 ‫این بچه‌ی برادرت جوزفه، درسته؟ 293 00:22:59,200 --> 00:23:00,301 ‫آره 294 00:23:01,480 --> 00:23:05,426 ‫میخوام به این بدبخت نگاه کنی، 295 00:23:06,120 --> 00:23:08,222 ‫و تصور کنی جیمی کوچولوئه 296 00:23:18,680 --> 00:23:22,705 ‫حالا میخوام مامان «ترودی» رو تصور کنی 297 00:23:23,680 --> 00:23:25,111 ‫تو «فیلی». 298 00:23:28,200 --> 00:23:31,239 ‫حالا عمو کریس رو تو یک صبح، 299 00:23:31,240 --> 00:23:33,199 ‫که روزنامه‌ی... 300 00:23:33,200 --> 00:23:36,270 ‫دالاس مورنینگ استار رو می‌گیره تصور کن! 301 00:23:40,760 --> 00:23:43,759 ‫یا برادر بزرگ‌ترت جری 302 00:23:43,760 --> 00:23:45,599 ‫که داره... 303 00:23:45,600 --> 00:23:49,102 ‫«چرخه‌ی... شانس»، رو نگاه میکنه! 304 00:23:58,480 --> 00:24:00,662 ‫منظورم رو بهت فهموندم؟ 305 00:24:04,400 --> 00:24:07,519 ‫دام، من تاییدیه‌ی کلامی میخوام، 306 00:24:07,520 --> 00:24:10,942 ‫که تو جزئیات این توافق رو فهمید! 307 00:24:13,360 --> 00:24:14,905 ‫باشه 308 00:24:15,680 --> 00:24:17,464 ‫باشه 309 00:24:23,440 --> 00:24:24,879 ‫به مرور، 310 00:24:24,880 --> 00:24:26,982 ‫کنار اومدن با این قضیه برات راحت‌تر میشه 311 00:24:28,400 --> 00:24:29,865 ‫قول میدم 312 00:24:31,320 --> 00:24:34,639 ‫برو تو طویله و منتظر دستورات بعدی باش، 313 00:24:34,640 --> 00:24:37,425 ‫که چطور اشتباهات سانتیاگو رو درست کنیم 314 00:24:42,200 --> 00:24:43,984 ‫حالا منو ببخش، 315 00:24:44,280 --> 00:24:46,747 ‫چند لحظه‌ای میخوام تمرکزم رو بدست بیارم 316 00:24:53,520 --> 00:24:55,304 ‫این چند تای بعدی... 317 00:24:56,360 --> 00:24:58,189 ‫اینا برای خودمن 318 00:25:31,960 --> 00:25:34,062 ‫خدایا دام، چی شد؟ 319 00:25:34,280 --> 00:25:36,667 ‫انگاری اونم به دارک‌آرمی پیوست 320 00:25:40,200 --> 00:25:42,064 ‫یکم از این سیگاری میخوای دختر؟ 321 00:25:46,280 --> 00:25:48,382 ‫خیلی‌خب، هر جور راحتی 322 00:25:50,200 --> 00:25:53,359 ‫خیلی‌خب، اگه یه راه برا بیرون رفتن‌مون ‫پیدا نکنیم، اونا ما رو میکشن! 323 00:25:54,440 --> 00:25:56,065 ‫اطرافت رو ببین 324 00:25:57,280 --> 00:25:59,064 ‫بهشون دستور داده شده صبر کنن 325 00:25:59,400 --> 00:26:00,679 ‫نه اینکه عمل کنن 326 00:26:00,680 --> 00:26:02,509 ‫برا چی صبر کنن؟ 327 00:26:06,360 --> 00:26:08,861 ‫منتظر اومدن شخص مهمی هستن 328 00:27:01,880 --> 00:27:03,470 ‫من ترتیب همه چی رو دادم 329 00:27:03,720 --> 00:27:05,185 ‫طبق دستور 330 00:27:06,120 --> 00:27:07,824 ‫همه تو طویله‌ان 331 00:27:09,760 --> 00:27:11,559 ‫شاید بخوای آدمات رو بفرستی به، 332 00:27:11,560 --> 00:27:13,867 ‫دسته‌ی هیزم‌های اون طرف 333 00:27:17,560 --> 00:27:19,344 ‫مجبور شدم نفوذی‌مون تو اف‌بی‌آی رو بکشم 334 00:27:20,200 --> 00:27:21,540 ‫این خبر بده 335 00:27:21,880 --> 00:27:24,506 ‫خبر خوب اینه که، یه بهترش رو برات گیر آوردم 336 00:27:24,760 --> 00:27:26,159 ‫رده‌ی خیلی بالایی نداره، 337 00:27:26,160 --> 00:27:28,342 ‫ولی آینده‌ی فوق‌العاده‌ای داره 338 00:27:28,640 --> 00:27:29,946 ‫بعلاوه... 339 00:27:29,960 --> 00:27:31,664 ‫اون یارو خیلی لاشی بود 340 00:27:32,640 --> 00:27:33,741 ‫بگذریم 341 00:27:35,080 --> 00:27:36,511 ‫اونم تو طویله‌ست 342 00:27:38,120 --> 00:27:39,506 ‫کجا میری؟ 343 00:27:41,880 --> 00:27:45,164 ‫من دارم به تعطیلات عقب‌افتاده‌م ‫که همش می‌گفتم میرم 344 00:27:45,800 --> 00:27:48,187 ‫بالاخره می‌تونم کتابم رو تموم کنم 345 00:27:48,920 --> 00:27:50,863 ‫خب، هدفشم بهرحال همینه 346 00:27:50,920 --> 00:27:53,239 ‫شاید برم به هتل «ساندالز» در «باربادوس». 347 00:27:53,240 --> 00:27:55,104 ‫این ماه برنامه‌ی ویژه‌ای دارن 348 00:27:55,360 --> 00:27:57,189 ‫تو جایی نمیری 349 00:27:57,760 --> 00:27:59,988 ‫کار داریم 350 00:28:13,792 --> 00:28:15,491 یه چیزی بهم بگو 351 00:28:17,462 --> 00:28:21,697 اون هنوز نمایش‌های خودجوشش رو انجام میده؟ 352 00:28:24,402 --> 00:28:27,704 هنوز مجبورت نکرده مزه‌ش رو بچشی؟ 353 00:28:28,406 --> 00:28:31,174 یادت بمونه، بچه خوشگل 354 00:28:31,176 --> 00:28:34,110 من سال‌ها پیش جای تو بودم 355 00:28:34,112 --> 00:28:36,746 و دیگه کارم تموم شده 356 00:28:39,751 --> 00:28:42,351 فکر میکنم با من مشکلی نداشته باشه 357 00:28:49,453 --> 00:28:51,694 خوشحالم اینکارو کردیم 358 00:29:00,672 --> 00:29:03,639 میخوام برم 359 00:29:03,641 --> 00:29:07,277 کارکنانم وضع راحتی رو برات فراهم نکردن؟ 360 00:29:07,879 --> 00:29:10,613 ،اگه می‌دونستم اینجا خونه‌ی توئه 361 00:29:10,615 --> 00:29:12,815 نمیومدم 362 00:29:12,817 --> 00:29:15,051 داشتم نگرانت میشدم 363 00:29:15,175 --> 00:29:17,154 هفته‌ها بود سر کارت نیومده بودی 364 00:29:17,155 --> 00:29:21,024 جواب تلفن و ایمیل‌هات رو نمیدی 365 00:29:21,226 --> 00:29:23,859 یکی رو فرستادم به آپارتمانت 366 00:29:25,463 --> 00:29:28,832 ...وقتی کاری که می‌کردی رو دیدم، حس کردم 367 00:29:29,134 --> 00:29:31,074 باید دخالت کنم 368 00:29:49,320 --> 00:29:50,753 من نباید اینجا باشم 369 00:29:50,755 --> 00:29:54,423 و فکر میکنی کجا باید باشی؟ 370 00:29:54,425 --> 00:29:56,641 میدونی کجا 371 00:29:56,644 --> 00:29:58,060 پیش اون 372 00:30:00,098 --> 00:30:01,697 اون یه نقشه داره 373 00:30:03,334 --> 00:30:07,336 بله،‌سال‌هاست که از نقشه‌های خیالیش خبر دارم 374 00:30:09,507 --> 00:30:10,907 تو چیزی نمیدونی 375 00:30:10,909 --> 00:30:12,498 آقای آلدرسون 376 00:30:12,501 --> 00:30:15,826 فرصتش رو پیدا کردم تا مدارک‌تون درباره‌ی سطح سه رو ببینم 377 00:30:15,829 --> 00:30:18,014 ...با تعجب - مزخرف نگو - 378 00:30:18,016 --> 00:30:21,050 سطح سه در کار نیست از قبل اینو می‌دونستی 379 00:30:22,787 --> 00:30:25,254 خوشحالم که می‌تونیم با هم رو راست باشیم 380 00:30:25,256 --> 00:30:27,302 حالا می‌تونیم با هم حرف بزنیم 381 00:30:27,305 --> 00:30:30,490 ،تنها دلیلی که تو قاطی این ماجراها شدی 382 00:30:30,493 --> 00:30:33,296 اینه که من به کولبی گفتم استخدامت کنه 383 00:30:33,298 --> 00:30:37,233 ،باید به بازی می‌گرفتمت تا از عواقب 384 00:30:37,235 --> 00:30:39,535 شکایتت در امان بمونم 385 00:30:39,537 --> 00:30:41,571 داشتی کارخونه‌ش رو تهدید می‌کردی 386 00:30:41,573 --> 00:30:43,506 ،و اون حاضر بود هر کاری بکنه 387 00:30:43,508 --> 00:30:44,826 تا جلوی اون بازرسی‌ها رو بگیره 388 00:30:44,829 --> 00:30:48,011 از جمله کشتن تو 389 00:30:48,413 --> 00:30:51,214 چه اهمیتی برات داشت که منو میکشه یا نه؟ 390 00:30:51,216 --> 00:30:54,083 تو هیچکی جز خودت برات مهم نیست 391 00:30:54,085 --> 00:30:56,018 ولشون کن 392 00:30:56,020 --> 00:30:57,587 بعدش می‌تونیم حرف بزنیم 393 00:30:57,589 --> 00:31:00,256 ،ولی اگه اونو نداشته باشم 394 00:31:00,258 --> 00:31:03,399 پس چطوری می‌تونم تو رو روراست نگه دارم؟ 395 00:31:04,896 --> 00:31:07,163 همه چیز مال منه 396 00:31:07,165 --> 00:31:11,267 تمام سیستم‌هایی که دارک‌آرمی تصاحب کرده مال منه 397 00:31:22,477 --> 00:31:24,077 من مادرت رو دیدم 398 00:31:25,817 --> 00:31:27,149 امیلی 399 00:31:28,887 --> 00:31:30,887 32سال پیش 400 00:31:30,889 --> 00:31:32,889 ،وقتی لپ‌تاپم رو برداشتی 401 00:31:32,891 --> 00:31:36,292 خودت رو با بدافزار من آلوده کردی 402 00:31:36,294 --> 00:31:38,060 ،اگه آسیبی بهش برسونی 403 00:31:38,062 --> 00:31:40,229 همشون منتشر میشن 404 00:31:40,231 --> 00:31:44,200 تمام رشوه‌ها، تهدیدها، اخاذی‌ها، عملیات‌ها 405 00:31:44,202 --> 00:31:45,943 تمام ارتباطات غیرقانونیت 406 00:31:45,946 --> 00:31:47,935 همه چی منتشر میشه 407 00:31:47,938 --> 00:31:50,673 تمام تاریخچه‌ی دارک‌آرمی 408 00:31:56,581 --> 00:31:59,548 این غیرممکنه 409 00:31:59,550 --> 00:32:02,652 و منو بگو که فکر میکردم قراره با هم روراست باشیم 410 00:32:02,654 --> 00:32:04,987 ما جفتمون تو ای‌کورپ کار می‌کردیم 411 00:32:04,989 --> 00:32:08,991 چند باری همو دیدیم 412 00:32:08,993 --> 00:32:12,900 هفت روز پیش، دولت روسیه اجیرتون کرد تا کمیته‌ی ملی دومکراتیک رو هک کنید 413 00:32:12,905 --> 00:32:14,935 الیوت - ،دو روز قبل اون - 414 00:32:14,938 --> 00:32:19,309 به رئیس‌جمهور کره‌ی جنوبی رشوه دادین تا اجازه‌ی بک‌دور هایی رو به تمام شبکه‌های نظامی‌شون بده 415 00:32:19,321 --> 00:32:21,504 فقط داری عصبانیش میکنی - ،سه هفته قبل اون - 416 00:32:21,506 --> 00:32:24,719 از فیلیپ پرایس استفاده کردین تا بنا به درخواست چین با پیوستن کنگو موافقت کنه 417 00:32:27,578 --> 00:32:31,580 الان بیشتر روراست شدم؟ 418 00:32:31,582 --> 00:32:33,115 عاشقش بودم 419 00:32:34,886 --> 00:32:37,620 عمیقاً 420 00:32:37,622 --> 00:32:40,456 ولی هیچوقت بهش نگفتم 421 00:32:40,458 --> 00:32:44,694 اگه یکی از ما بمیره، همه چی درز پیدا میکنه 422 00:32:44,696 --> 00:32:48,898 خب، ما می‌تونیم از یه درز اطلاعات جون سالم به در ببریم 423 00:32:48,900 --> 00:32:52,535 ولی تو نمی‌تونی از یه گلوله تو گلوت زنده بمونی 424 00:32:52,537 --> 00:32:55,070 هرچی به هم نزدیک‌تر میشدیم بیشتر مقاومت می‌کردم 425 00:32:55,072 --> 00:32:57,340 ،اینطوری 426 00:32:57,342 --> 00:32:59,008 بهش ظلم کردم 427 00:32:59,010 --> 00:33:01,377 ،اینکه اینطوری شکنجه‌ش بدم 428 00:33:03,948 --> 00:33:06,816 باعث میشد احساس قوی بودن بکنم 429 00:33:07,652 --> 00:33:10,219 یه فرصت برا جفتمون داریم 430 00:33:10,221 --> 00:33:13,489 .تا با چیزی که میخوایم بریم - من دقیقاً می‌دونم تو چی میخوای - 431 00:33:13,491 --> 00:33:15,658 تو میخوای نهم می رو به حالت قبل برگردونی 432 00:33:15,660 --> 00:33:20,429 و راستش، این الان کاملاً برامون بی‌اهمیته 433 00:33:20,431 --> 00:33:23,265 به هدفی که میخواستیم رسیده 434 00:33:23,267 --> 00:33:27,003 ،وقتی بهم گفت حامله‌ست 435 00:33:27,005 --> 00:33:30,506 ،خیلی با تاکید گفت که بچه‌ش 436 00:33:30,508 --> 00:33:33,009 ،قرار نیست توسط یه هیولا بزرگ بشه 437 00:33:33,011 --> 00:33:35,073 و سر حرفش هم موند 438 00:33:37,849 --> 00:33:39,775 !نه 439 00:33:39,778 --> 00:33:42,712 ،همینطور می‌دونم چطور هر پروژه‌ای رو که توی 440 00:33:42,715 --> 00:33:45,554 کارخونه‌ی شهرستان واشنگتن دارین به کنگو منتقل کنین 441 00:33:46,604 --> 00:33:47,970 ،وقتی که تو بیکار نشستی 442 00:33:47,973 --> 00:33:50,760 ضرب‌العجلت رو رد میکنی، کاری نمیکنی 443 00:33:50,762 --> 00:33:54,610 هکی رو طراحی کردم که تمام مشکلاتت رو حل کرد 444 00:33:54,613 --> 00:33:56,313 و میدمش بهت 445 00:33:56,316 --> 00:33:57,533 می‌شنوی چی میگم؟ 446 00:33:57,536 --> 00:33:59,915 !می‌تونم محصولاتت رو به کنگو بفرستم 447 00:33:59,918 --> 00:34:01,704 !به چیزی که میخوای میرسی 448 00:34:01,706 --> 00:34:03,658 !دیگه آزارت نمیدیم 449 00:34:03,661 --> 00:34:07,643 ...یه مدت بعدش با پدرت آشنا شد 450 00:34:07,645 --> 00:34:09,587 و باهاش ازدواج کرد 451 00:34:09,590 --> 00:34:13,215 که قبول کرد تا تو رو بعنوان بچه‌ی خودش بزرگ کنه 452 00:34:13,217 --> 00:34:15,418 خیلی به خودت مطمئنی 453 00:34:15,420 --> 00:34:17,681 تو فقط یه هکری 454 00:34:17,684 --> 00:34:20,923 ،چی باعث میشه باور کنی که از ارتشی 455 00:34:20,925 --> 00:34:24,470 از آدما که مثل خودتن بهتری؟ 456 00:34:24,473 --> 00:34:27,196 چون هستم 457 00:34:27,198 --> 00:34:31,133 ،یک شبه یک کاری کردم 458 00:34:31,135 --> 00:34:33,936 که ماه‌هاست میخواین انجامش بدین 459 00:34:41,746 --> 00:34:44,280 ،هیچوقت نمی‌خواستم بهت بگم 460 00:34:44,282 --> 00:34:47,983 تا اینکه فهمیدم رز سفید چه بلایی سرت آورده 461 00:34:47,985 --> 00:34:50,868 ،ببین، چیزی که درباره‌ش حرف میزنه 462 00:34:50,871 --> 00:34:52,337 ممکن نیست 463 00:34:52,340 --> 00:34:56,048 ،آنجلا، این به قول خودش پروژه‌ش 464 00:34:56,051 --> 00:35:00,229 از یه واقعیت‌گریزی روحی قوی نشات می‌گیره 465 00:35:01,632 --> 00:35:03,165 اینکارو نکن 466 00:35:07,071 --> 00:35:08,904 بذار کمکت کنم 467 00:35:08,906 --> 00:35:12,808 متاسفم آقای آلدرسون 468 00:35:12,810 --> 00:35:16,812 تو بازی کردن خیلی خوبی 469 00:35:16,814 --> 00:35:21,114 ولی کاملاً اشتباه کردی که این دست رو بازی کردی 470 00:35:22,753 --> 00:35:26,255 ،اون انسان‌های بی‌شماری رو کشته 471 00:35:26,257 --> 00:35:29,692 .تا این فانتزی مسخره‌ش رو عملی کنه 472 00:35:29,694 --> 00:35:32,495 ...تاریخ 473 00:35:32,497 --> 00:35:34,597 بالاخره داره میاد سراغت 474 00:35:53,384 --> 00:35:55,217 چی میگی؟ 475 00:35:58,823 --> 00:36:01,991 باورت نمیکنم 476 00:36:01,993 --> 00:36:03,626 داری دروغ میگی 477 00:36:05,396 --> 00:36:07,229 من پدرتم 478 00:36:09,767 --> 00:36:13,001 بهرحال از لحاظ بیولوژیکی منظورمه 479 00:36:27,318 --> 00:36:29,552 فکر کنم با تو کار دارن دادا 480 00:36:44,302 --> 00:36:46,553 ...بمب‌گذاری‌های سایبری 481 00:36:50,379 --> 00:36:52,887 اون همه آدم 482 00:36:56,614 --> 00:37:00,049 تقصیر من بود 483 00:37:00,551 --> 00:37:02,567 برا اینکار ازم استفاده کرد 484 00:37:08,417 --> 00:37:13,290 حسادتت همیشه باعث شده تا نتونی ارزش آقای آلدرسون رو ببینی 485 00:37:13,297 --> 00:37:17,387 برا همین هیچوقت نمی‌تونی تا انتهای نقشه‌ی من رو ببینی 486 00:37:21,105 --> 00:37:23,105 ،مجبورم باور کنم 487 00:37:23,107 --> 00:37:25,568 .که این کارم یه هدفی داشته 488 00:37:27,718 --> 00:37:29,684 به این میگن کوته‌فکری 489 00:37:30,581 --> 00:37:33,616 این منو ناراحت کرد 490 00:37:35,953 --> 00:37:39,489 متاسفانه، قضیه به همین مسخرگیه 491 00:37:41,425 --> 00:37:43,325 نمی‌تونین حرفش رو باور کنین 492 00:37:44,929 --> 00:37:47,663 اون دروغ میگه 493 00:37:47,665 --> 00:37:50,199 ،بدون که به محض اینکه 494 00:37:50,201 --> 00:37:53,636 پروژه‌م کامل بشه پیدات میکنم 495 00:37:53,638 --> 00:37:57,339 ،ولی در این لحظه 496 00:37:57,341 --> 00:37:59,842 ،رابطه‌ی ما 497 00:37:59,844 --> 00:38:01,143 تموم شده 498 00:38:08,220 --> 00:38:10,419 دوستت دارم 499 00:38:10,421 --> 00:38:12,187 نه، تموم نشده 500 00:38:12,189 --> 00:38:14,290 تموم نشده، نمی‌تونه 501 00:38:16,060 --> 00:38:19,995 اون قرار بود مامانم رو بهم برگردونه 502 00:38:19,997 --> 00:38:23,666 قرار بود دوباره به هم برسیم 503 00:39:16,064 --> 00:39:17,956 تو یه پیشنهادی دادی دادا 504 00:39:19,311 --> 00:39:21,150 حالا وقتشه بهش عمل کنی 505 00:39:24,261 --> 00:39:26,395 لطفاً بهم بگو که بلوف نمی‌زنی 506 00:39:32,190 --> 00:39:34,390 میخوای باهاش چیکار کنی؟ 507 00:39:38,175 --> 00:39:40,743 چی میخوای؟ 508 00:39:40,745 --> 00:39:42,811 مجازات 509 00:39:42,813 --> 00:39:44,580 میخوام 510 00:39:45,950 --> 00:39:49,916 گارد ساحلی اجازه‌ی ارسال محموله‌ی کمک‌های بشردوستانه به ایران رو میده 511 00:39:51,155 --> 00:39:52,888 بهم اعتماد کن 512 00:39:52,890 --> 00:39:54,289 جواب میده 513 00:39:57,928 --> 00:40:01,230 ،متاسفانه تنها کاری که الان می‌تونی بکنی 514 00:40:01,232 --> 00:40:05,100 .اینه که قبول کنی گولت زدن 515 00:40:07,471 --> 00:40:09,171 دانلود شد 516 00:40:12,190 --> 00:40:13,623 ،حالا، می‌دونی 517 00:40:13,626 --> 00:40:16,147 لازم نیست که بهت بگم اونا چیکار میکنن 518 00:40:16,150 --> 00:40:18,747 اگه این قضیه درست پیش نره 519 00:40:18,749 --> 00:40:20,449 درست پیش میره 520 00:40:22,119 --> 00:40:25,287 می‌دونی که همیشه بهت ایمان داشتم دادا 521 00:40:30,528 --> 00:40:32,928 کارت رو بکن 522 00:40:32,930 --> 00:40:35,998 یه راهی برای کنار اومدن با کاری که کردی پیدا کن 523 00:40:39,637 --> 00:40:41,737 الان چیکار کنیم؟ 524 00:40:50,347 --> 00:40:51,613 هک رو برمی‌گردونیم 525 00:41:26,223 --> 00:41:28,957 فکر نکن اینکارو برا تو میکنم 526 00:41:38,268 --> 00:41:39,634 دام 527 00:41:48,078 --> 00:41:50,311 آدم وحشتناکی هستی 528 00:41:51,748 --> 00:41:55,650 هیچوقت خودت رو متقاعد نکن چیز دیگه‌ای هستی 529 00:41:55,852 --> 00:41:58,887 ...تنها چیزی که برای باقی عمرت لایقشی 530 00:41:58,889 --> 00:42:03,291 درد شدید و عمیقه 531 00:42:03,793 --> 00:42:07,326 این باعث میشه یکم از احساسی که بهت دارم بهتر بشه 532 00:42:11,168 --> 00:42:14,636 تو همه چیزم رو ازم گرفتی 533 00:42:17,641 --> 00:42:20,809 ...تموم زندگیم 534 00:42:21,112 --> 00:42:25,347 بخاطر تو نابود شده 535 00:42:29,085 --> 00:42:30,685 باهاش زندگی کن 536 00:42:32,556 --> 00:42:34,484 باهاش بمیر 537 00:42:51,975 --> 00:42:54,943 ،اف‌بی‌آی نرم‌افزار کلیدهای رومرو رو داشت 538 00:42:54,945 --> 00:42:56,978 ولی با یه رمز عبور رمزگذاریش کرده 539 00:43:02,485 --> 00:43:04,852 مسئله اینه که اف‌بی‌آی رومرو رو نمی‌شناخت 540 00:43:09,826 --> 00:43:10,858 من می‌شناسم 541 00:43:24,608 --> 00:43:26,808 این واقعاً خودشه؟ 542 00:43:29,446 --> 00:43:32,347 لحظه‌ای که تمام اینا بتونه واقعاً تموم بشه؟ 543 00:43:35,685 --> 00:43:38,786 هر کاری که کردیم رو به حالت اولش برگردونه 544 00:43:40,646 --> 00:43:43,280 بالاخره نهم می رو به پایانش برسونه 545 00:43:49,866 --> 00:43:53,034 خودشه 546 00:43:53,036 --> 00:43:55,570 هر چیزی که توی شب هک توی گیم‌سنتر 547 00:43:55,572 --> 00:43:58,539 تو اون سیستم‌ها تایپ شد 548 00:44:01,611 --> 00:44:03,812 خب چی پیدا کردی؟ 549 00:44:04,014 --> 00:44:07,048 اون اینکارو نکرده 550 00:44:07,050 --> 00:44:10,585 رومرو فقط داشت جاسوسی ما رو میکرد 551 00:44:10,587 --> 00:44:13,788 اون فقط مچ یه نفر رو که داشته اطلاعات کلیدی رو بیرون می‌کشیده گرفته 552 00:44:18,728 --> 00:44:22,263 اگه اون اینکارو نکرده، پس کار کدوم خریه؟ 553 00:44:27,237 --> 00:44:30,538 یادتون باشه، حکومت نظامی تمام‌شهری امروز 554 00:44:30,540 --> 00:44:32,377 از 9 شب شروع میشه 555 00:44:32,380 --> 00:44:35,443 و تا 4 صبح فردا ادامه داره 556 00:44:35,445 --> 00:44:37,679 تو خونه‌هاتون بمونید و وارد خیابون نشید 557 00:44:42,819 --> 00:44:45,520 چرا حرف کوین مک‌آلیستر رو پیش کشیدی؟ 558 00:44:47,657 --> 00:44:49,490 آدم برفی رو میگم 559 00:44:49,492 --> 00:44:53,761 وقتی تو «کُنی آیلند» بودیم ازم پرسیدی یادم مونده یا نه 560 00:44:53,763 --> 00:44:57,031 قضیه‌ش چی بود؟ بنظر بی‌ربط میومد 561 00:45:04,374 --> 00:45:07,508 اون همون روزیه که بابا منو از پنجره پرت کرد بیرون 562 00:45:12,582 --> 00:45:14,821 ...منظورت... منظورت چیه 563 00:45:14,824 --> 00:45:17,952 که بابا از پنجره پرتت کرد بیرون؟ 564 00:45:17,954 --> 00:45:21,656 اون عصبانی بود که من درباره‌ی سرطانش به مامان گفتم 565 00:45:21,658 --> 00:45:24,593 و منو از پنجره پرت کرد بیرون 566 00:45:25,595 --> 00:45:27,795 تو سنت کم بود 567 00:45:27,997 --> 00:45:29,897 به گمونم هیچوقت بهت نگفتم 568 00:45:29,899 --> 00:45:31,966 درباره چی حرف میزنی الیوت؟ 569 00:45:31,968 --> 00:45:34,435 من اونجا بودم 570 00:45:34,437 --> 00:45:38,871 وقتی بابا اومد خونه تو اتاق بودیم و دنبال دوربین می‌گشتیم 571 00:45:38,875 --> 00:45:40,598 ،بنا به دلیلی 572 00:45:40,601 --> 00:45:44,812 تو ترسیدی و بهم گفتی برم تو کمد قایم بشم 573 00:45:44,814 --> 00:45:48,082 بعد بابا اومد تو اتاق و یهویی 574 00:45:48,084 --> 00:45:52,019 تو... نمی‌دونم. یهویی قاطی کردی 575 00:45:53,823 --> 00:45:55,690 شروع کردی به چرخوندن چوب بیسبالت 576 00:45:55,692 --> 00:45:57,392 داشتی همه چیز رو میزدی 577 00:46:00,797 --> 00:46:02,497 نه 578 00:46:04,434 --> 00:46:05,700 این اتفاقی نیست که افتاد 579 00:46:07,704 --> 00:46:10,705 باور کن یادمه 580 00:46:10,707 --> 00:46:14,108 چوب بیسبالت رو برداشتی و پنجره رو خُرد کردی 581 00:46:14,110 --> 00:46:16,711 و بعد هی به بابا گفتی که الان میپری 582 00:46:22,419 --> 00:46:24,218 الیوت، کسی تو رو هُل نداد 583 00:46:26,189 --> 00:46:27,955 تو پریدی 584 00:46:36,499 --> 00:46:39,434 من این چیزا رو یادم نمیاد 585 00:46:43,473 --> 00:46:46,140 خب، من اینجایم تا یادت بیارم 586 00:46:52,982 --> 00:46:55,216 اینم ایستگاه ما 587 00:47:00,857 --> 00:47:04,659 من یکم بیشتر تو قطار می‌شینم 588 00:47:04,661 --> 00:47:06,227 خوبی؟ 589 00:47:07,864 --> 00:47:09,897 تمومش میکنم 590 00:47:14,237 --> 00:47:18,105 هی، ایمیل از طرف ترنتون 591 00:47:18,107 --> 00:47:21,776 می‌دونم به تو فرستادش چون می‌تونست بهت اعتماد کنه 592 00:47:21,778 --> 00:47:24,178 همونطوری که من همیشه داشتم 593 00:47:45,602 --> 00:47:49,070 ایستگاه بعدی پیاده میشم 594 00:47:49,072 --> 00:47:50,671 فکر میکنم بهتره با من بیای 595 00:48:02,352 --> 00:48:04,285 کار رومرو نبود 596 00:48:04,287 --> 00:48:06,888 تو بودی که کلیدها رو بیرون کشیدی 597 00:48:09,259 --> 00:48:11,826 چرا؟ 598 00:48:11,828 --> 00:48:14,781 ما نزدیک شدیم الیوت 599 00:48:14,784 --> 00:48:17,552 اگه الان کنار بکشی 600 00:48:17,555 --> 00:48:19,821 و همه‌ی این اتفاقات برای هیچ میشه 601 00:48:24,140 --> 00:48:27,575 برای رسیدن به اینجا بهای سنگینی دادیم 602 00:48:27,577 --> 00:48:30,111 ...هنوزم معتقدم اگه یکم دیگه طاقت بیاریم 603 00:48:30,113 --> 00:48:31,546 نه 604 00:48:33,216 --> 00:48:35,049 ،اگه اینکارو کنی 605 00:48:35,051 --> 00:48:36,984 اونا برنده میشن 606 00:48:39,455 --> 00:48:42,256 واقعاً فکر میکنی برگردوندن این چیزا همه چیز رو درست میکنه؟ 607 00:48:42,258 --> 00:48:43,720 ها؟ آره؟ 608 00:48:43,723 --> 00:48:45,403 آخه این واقعاً به کی کمک میکنه؟ 609 00:48:45,406 --> 00:48:47,106 من 610 00:48:56,139 --> 00:48:58,272 برا خودم دارم اینکارو میکنم 611 00:49:05,415 --> 00:49:08,182 دیگه نمی‌تونم با کاری که کردم زندگی کنم 612 00:49:14,624 --> 00:49:17,358 و تو اشتباه میکنی 613 00:49:17,360 --> 00:49:20,294 اونا برنده نمیشن 614 00:49:20,296 --> 00:49:23,998 چون این‌همه ماجرا یه نتیجه‌ی خوب داشت 615 00:49:24,000 --> 00:49:27,468 ،به خودشون نشون دادن 616 00:49:27,470 --> 00:49:30,171 ،یک درصد برتر یک درصد 617 00:49:30,173 --> 00:49:32,990 ،اونایی که کنترل دستشونه 618 00:49:32,993 --> 00:49:35,994 اونایی که بدون اجازه نقش خدا رو ایفا میکنن 619 00:49:39,245 --> 00:49:41,763 و حالا میخوام همشون رو پایین بکشم 620 00:49:48,191 --> 00:49:51,025 همشون 621 00:49:51,027 --> 00:49:55,096 ،هر اتفاقی که بعد این بیفته 622 00:49:55,098 --> 00:49:56,998 میخوام حرف زدنمون ادامه داشته باشه 623 00:50:00,269 --> 00:50:02,169 میخوام با هم یه تیم باشیم 624 00:50:05,642 --> 00:50:08,175 ...می‌دونم نمی‌تونم مجبورت کنم، پس 625 00:50:10,747 --> 00:50:12,546 اینو ازت میخوام 626 00:50:18,421 --> 00:50:19,820 من پریدم 627 00:50:22,325 --> 00:50:24,492 پرتم نکردی 628 00:50:28,097 --> 00:50:30,665 اینو می‌دونستی؟ 629 00:51:00,263 --> 00:51:03,164 قبلاً ازم پرسیدی که چرا اینکارو کردم 630 00:51:05,635 --> 00:51:08,736 ...دلیلش اینه که فکر می‌کردم 631 00:51:08,738 --> 00:51:10,805 اگه اشتباه بکنیم چی؟ 632 00:51:16,512 --> 00:51:19,667 اگه یه چیزی باشه که نمی‌دیدیم؟ 633 00:51:19,670 --> 00:51:22,004 اگه شکست خورده باشیم چی؟ 634 00:51:26,089 --> 00:51:29,290 ...دلیل واقعی اینه که اون 635 00:51:29,292 --> 00:51:31,492 بخاطر کارهاییه که کردی 636 00:51:33,763 --> 00:51:36,097 حق با تو بود 637 00:51:36,099 --> 00:51:38,499 بخشی از تو در وجودم بود 638 00:51:40,670 --> 00:51:43,934 هیچوقت نمی‌خواستم اینو بهت بگم چون تو طبیعت من نیست 639 00:51:43,940 --> 00:51:47,475 دلیل وجودی من نیست 640 00:51:47,477 --> 00:51:49,877 فقط تو می‌دونی من چرا اینجایم 641 00:51:52,749 --> 00:51:55,683 ،تو شب هک، من کلیدها رو از گیم‌سنتر 642 00:51:55,685 --> 00:51:58,419 ...به یه ماشین مجازی کنترل از راه دور 643 00:51:58,421 --> 00:52:00,855 به کامپیوتر تو خونه‌مون 644 00:52:00,857 --> 00:52:02,656 منتقل کردم 645 00:52:06,229 --> 00:52:09,964 بعدش رو یه سی‌دی رایتش کردم 646 00:52:16,888 --> 00:52:19,974 ،اطلاعات اولیه و الگوریتم رو که توی 647 00:52:19,976 --> 00:52:22,977 یکی از اون عکس‌ها جاسازی شده پیدا میکنی 648 00:52:31,621 --> 00:52:33,354 می‌دونی کدوم عکس رو میگم 649 00:52:44,867 --> 00:52:48,202 ،با اون دو تا، تو باید بتونی تا کلیدهایی رو 650 00:52:48,204 --> 00:52:50,249 که برای رمزگذاری تمام اطلاعات ای‌کورپ 651 00:52:50,252 --> 00:52:52,740 ازش استفاده کردیم، دوباره بدست بیاری 652 00:53:24,240 --> 00:53:26,540 ...و با اون 653 00:53:30,379 --> 00:53:33,614 می‌تونی کاری کنی که انگار نهم می هیچوقت اتفاق نیفتاده 654 00:53:33,838 --> 00:53:40,838 ترجمه از ناصر اسماعیلی 655 00:53:41,024 --> 00:53:46,063 [فیلم بعد از تیتراژ ادامه دارد] 656 00:53:46,187 --> 00:53:53,187 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 657 00:54:12,255 --> 00:54:15,013 این یک یادآوریه، حکومت نظامی تمام شهری امروز 658 00:54:15,016 --> 00:54:16,996 از 9 شب شروع میشه 659 00:54:16,999 --> 00:54:19,654 و تا 4 صبح فردا ادامه داره 660 00:54:19,657 --> 00:54:22,224 داخل خونه‌هاتون بمونید و وارد خیابون‌ها نشید 661 00:54:28,005 --> 00:54:29,924 چه خبرته داداش؟ آروم‌تر 662 00:54:29,927 --> 00:54:31,538 عوضی آشغال 663 00:54:31,540 --> 00:54:33,708 لعنتی 664 00:54:35,611 --> 00:54:38,612 ،همونطور که می‌گفتم اوضاع حسابی داغون شده 665 00:54:38,614 --> 00:54:41,315 شنیدم چی گفتی، همه رو درگیر کرده 666 00:54:41,317 --> 00:54:44,018 ،آره، فرقش اینه که وقتی تو رو درگیر میکنه 667 00:54:44,020 --> 00:54:46,186 وقتی نیستی کیر بقیه رو ساک بزنی 668 00:54:46,188 --> 00:54:48,656 تا یه ساندویچ کوفتی بخری 669 00:54:48,658 --> 00:54:51,058 درسته 670 00:54:51,060 --> 00:54:53,894 ولی فکر میکنم اوضاع عوض میشه 671 00:54:53,896 --> 00:54:55,696 بهتر میشه 672 00:54:55,698 --> 00:54:58,032 ...به زودی، پس 673 00:54:58,034 --> 00:55:00,000 طاقت بیار 674 00:55:00,002 --> 00:55:02,036 طاقت آوردن کاریه که بهتر از همه بلدم 675 00:55:02,038 --> 00:55:03,904 ولی نمی‌دونم منظورت چیه 676 00:55:03,906 --> 00:55:06,907 ای‌کورپ تو گه گیر کرده 677 00:55:06,909 --> 00:55:10,644 بابایی خونه و موتورش رو بخاطر اونا از دست داد 678 00:55:10,646 --> 00:55:13,080 و حالا این کشور میخواد به ایران حمله کنه 679 00:55:13,082 --> 00:55:15,816 به نظر من که این آرامش قبل از طوفانه 680 00:55:15,818 --> 00:55:17,618 ...آره، خب 681 00:55:17,620 --> 00:55:19,553 امید داشته باش 682 00:55:19,555 --> 00:55:21,822 ...بهم اعتماد کن، فکر میکنم 683 00:55:21,824 --> 00:55:24,627 فکر میکنم ای‌کورپ می‌تونه اطلاعات از دست رفته‌ش رو برگردونه 684 00:55:24,630 --> 00:55:26,794 آره، خب، امیدوارم نتونه 685 00:55:26,796 --> 00:55:28,862 این فقط یعنی دوباره بدهکار میشیم 686 00:55:28,864 --> 00:55:31,432 و قطعاً نمی‌دونم که وام دانشجویی هشتاد هزار دلاریم که به 687 00:55:31,434 --> 00:55:34,067 دانشگاه پارسونز بدهکارم چطوری میخواد کمکم کنه چیزی رو درست کنم 688 00:55:35,638 --> 00:55:37,504 خب، یه شروعه 689 00:55:37,506 --> 00:55:38,888 راهی برای بازیابی 690 00:55:38,891 --> 00:55:40,666 اقتصاد شروع میکنه به دوباره سرپا شدن 691 00:55:40,669 --> 00:55:44,378 دختر، لازم نیست انقدر خودت رو ساده جلوه بدی 692 00:55:44,380 --> 00:55:47,348 این رژیم عاشق سرمایه‌داری اینجوری کار نمیکنه 693 00:55:47,350 --> 00:55:49,817 لعنتی، یکم از مارکس مطالعه کن 694 00:55:49,819 --> 00:55:53,654 قبل اینکه بری درباره‌ی توان اقتصادی نظریه بدی 695 00:55:53,656 --> 00:55:57,591 ...خیلی‌خب ،‌پس 696 00:55:57,593 --> 00:55:59,927 پس فکر میکنی چی همه‌ی این چیزا رو درست میکنه؟ 697 00:56:02,498 --> 00:56:04,865 یه حرکتی از خدا 698 00:56:04,867 --> 00:56:06,867 ،و درست همین الان 699 00:56:06,869 --> 00:56:10,137 ،نیاز به یه ساک مشتی داره 700 00:56:10,139 --> 00:56:12,196 درست مثل هر قدرتمند عصبانی تخم‌حروم دیگه‌ای 701 00:56:12,199 --> 00:56:13,932 که سعی داره خودش رو جمع‌وجور کنه، درسته؟ 702 00:56:16,078 --> 00:56:18,846 خب، خونه‌ی من اینجاست 703 00:56:18,848 --> 00:56:21,048 واقعاً خوشحالم که امشب دیدمت 704 00:56:21,050 --> 00:56:23,617 منم همینطور عزیزم 705 00:56:23,619 --> 00:56:27,087 ولی چرا میری تو این خونه‌ی درب و داغون؟ 706 00:56:27,089 --> 00:56:29,523 خونه‌ی برادرمه 707 00:56:29,525 --> 00:56:31,725 فکر میکنی امشب میخواد یه حالی بهش بدم؟ 708 00:56:31,727 --> 00:56:35,162 ...خب، قطعاً نیاز داره با یکی بخوابه، ولی 709 00:56:35,164 --> 00:56:37,431 بعید می‌دونم همچین اتفاقی بیفته 710 00:56:39,235 --> 00:56:42,060 لعنتی - چی؟ - 711 00:56:42,063 --> 00:56:45,107 باز اینا پیداشون شد 712 00:56:45,110 --> 00:56:47,741 لعنتی، دارن پارک میکنن 713 00:56:47,743 --> 00:56:49,208 ببین 714 00:56:49,211 --> 00:56:50,511 من باید برم عزیزم 715 00:57:19,809 --> 00:57:21,975 می‌تونم کمکتون کنم رفقا؟ 716 00:57:21,977 --> 00:57:23,677 ،خواهرم 717 00:57:23,679 --> 00:57:27,012 فقط ستاره‌ی قطبی آسمون می‌تونه به آدم خیالاتی‌ای مثل من کمک کنه 718 00:57:27,013 --> 00:57:28,515 ولی بله 719 00:57:28,517 --> 00:57:32,052 تو می‌تونی یه چراغ تو گوشه‌ی تاریک ذهن من روشن کنی 720 00:57:32,054 --> 00:57:34,254 چی؟ 721 00:57:34,256 --> 00:57:35,856 تو کی هستی؟ 722 00:57:37,567 --> 00:57:39,634 ...من فقط 723 00:57:39,637 --> 00:57:42,629 ،من فقط یه مسافر شجاعم 724 00:57:42,631 --> 00:57:44,517 که بالاخره برگشته خونه