1 00:00:00,142 --> 00:00:02,606 Ovunque io guardi, ci sei anche tu. 2 00:00:02,052 --> 00:00:03,930 {\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI 3 00:00:02,616 --> 00:00:04,680 Ecco perché volevo che ci incontrassimo. 4 00:00:04,690 --> 00:00:08,781 Così avrei potuto scoprire come mai sei così speciale per Philip Price. 5 00:00:08,791 --> 00:00:09,860 Perché darmi la caccia? 6 00:00:09,861 --> 00:00:14,244 Alla tua cocca, Angela Moss, è stato permesso di portare avanti la sua causa, 7 00:00:14,254 --> 00:00:15,956 mettendo in pericolo i miei piani. 8 00:00:15,966 --> 00:00:18,034 Non siamo al sicuro, qui. Devo avvisarla. 9 00:00:18,044 --> 00:00:19,564 Deve sapere cos'hanno sentito. 10 00:00:19,574 --> 00:00:22,214 Signorina Moss? Signorina Moss, deve venire con noi. 11 00:00:22,224 --> 00:00:23,120 Siamo pronti. 12 00:00:23,130 --> 00:00:26,542 Avrò pieno accesso alla loro interfaccia di controllo. 13 00:00:26,552 --> 00:00:28,452 E ora controllo l'Esercito Oscuro. 14 00:00:28,915 --> 00:00:31,946 Presumo ci sia una banale scusa per la quale un mese non basta 15 00:00:31,956 --> 00:00:33,737 per portare il mio progetto in Congo! 16 00:00:33,747 --> 00:00:36,883 Trenton ha ragione. La notte dell'attacco sono state esportate le chiavi di crittazione. 17 00:00:36,893 --> 00:00:38,021 Perché Romero l'ha fatto? 18 00:00:38,031 --> 00:00:40,321 E' per questo motivo che esistono quelle chiavi, 19 00:00:40,366 --> 00:00:41,821 nel caso la rivoluzione avesse fallito. 20 00:00:41,822 --> 00:00:42,908 Bang! 21 00:00:43,561 --> 00:00:47,040 - Continuo a non fidarmi. - I dati sono nel sistema di archiviazione. 22 00:00:47,050 --> 00:00:50,057 L'FBI. L'Esercito Oscuro ha una talpa lì dentro. 23 00:00:50,067 --> 00:00:52,069 - Chiamo il mio contatto. - Non possiamo fidarci. 24 00:00:52,079 --> 00:00:53,222 Potrei avere un appiglio. 25 00:00:53,223 --> 00:00:56,090 Era a casa mia che cercava di rubarmi il badge per entrare in Sentinel. 26 00:00:56,100 --> 00:00:59,544 Ci sono dei file che possono decriptare tutti i dati della E Corp. 27 00:00:59,554 --> 00:01:01,821 Qual è il piano? Parla come se sapesse tutto. 28 00:01:01,831 --> 00:01:03,148 Come vuoi procedere? 29 00:01:03,158 --> 00:01:04,902 Non ci siamo visti per mesi. 30 00:01:04,912 --> 00:01:06,886 Ci stiamo combattendo nei nostri vuoti. 31 00:01:06,896 --> 00:01:09,618 Quand'eravamo piccoli, io e Darlene abbiamo fatto un pupazzo di neve. 32 00:01:09,628 --> 00:01:12,565 Era il giorno in cui mio papà mi ha spinto giù dalla finestra. 33 00:01:12,575 --> 00:01:15,089 Ricordi quando abbiamo fatto Kevin McAllister? 34 00:01:15,099 --> 00:01:16,448 Vuoi parlarne? 35 00:01:16,458 --> 00:01:20,314 Ricordi quando dicevi che Elliot un giorno avrebbe seguito... 36 00:01:20,324 --> 00:01:22,881 le orme del padre? 37 00:01:22,909 --> 00:01:25,778 Penso sia ora che anche lui muoia per noi. 38 00:02:03,088 --> 00:02:04,185 Libero. 39 00:02:13,703 --> 00:02:15,474 Ripariamo computer con il sorriso. 40 00:02:17,039 --> 00:02:18,160 Signore? 41 00:02:19,615 --> 00:02:21,036 Continuate. 42 00:02:21,046 --> 00:02:23,590 Dobbiamo scoprire dov'è andato. 43 00:03:20,459 --> 00:03:23,184 Darlene non ha risposto a nessuno dei miei messaggi. 44 00:03:23,194 --> 00:03:26,767 Se l'Esercito Oscuro ha preso di mira me, allora di sicuro lei è la prossima. 45 00:03:26,866 --> 00:03:29,244 Spero che sia riuscita ad arrivare al nostro punto di incontro. 46 00:03:39,763 --> 00:03:41,938 Subsfactory presenta: Mr Robot 3x10 - shutdown -r 47 00:03:41,948 --> 00:03:44,642 Traduzione: cialda, Mike, Lari, bebina, chaosofshades 48 00:03:44,652 --> 00:03:46,300 Revisione: Ifrit 49 00:03:59,565 --> 00:04:00,824 Svegliati. 50 00:04:04,004 --> 00:04:05,985 Avanti. Vieni con me. 51 00:04:05,995 --> 00:04:08,332 Finalmente avete capit... 52 00:04:08,768 --> 00:04:10,994 - Ehi, ma che cazzo è? - Sta' zitta. 53 00:04:11,004 --> 00:04:12,853 Ma davvero mi stai arrestando ora? 54 00:04:12,863 --> 00:04:15,549 Ti ho detto che possiamo mettere tutto a posto, okay? 55 00:04:15,559 --> 00:04:18,007 - Basta loggarsi in Sentinel. - Ho detto di stare zitta, cazzo. 56 00:04:19,312 --> 00:04:21,806 E' il verbale di ieri sera, caso Alderson. 57 00:04:21,816 --> 00:04:23,720 L'ho appena inoltrato per caricarlo. 58 00:04:24,332 --> 00:04:25,732 Perché lo dai a me? 59 00:04:27,391 --> 00:04:30,201 Scusami, credo che Santiago non te l'abbia detto. Sei... 60 00:04:30,211 --> 00:04:32,751 sull'arresto di Alderson, l'ho portata dentro ieri sera. 61 00:04:32,862 --> 00:04:36,422 Non so di cosa tu stia parlando, tra venti minuti devo essere al JFK. 62 00:04:36,459 --> 00:04:38,401 Ho un volo per San Francisco. 63 00:05:12,365 --> 00:05:13,561 Santiago! 64 00:05:15,053 --> 00:05:16,493 Che stai facendo? 65 00:05:18,561 --> 00:05:20,055 La porto in custodia. 66 00:05:20,537 --> 00:05:22,977 Pensavo lo facesse l'agente Kaz. Perché te ne stai occupando tu? 67 00:05:22,987 --> 00:05:25,185 Il vice direttore la voleva in custodia, e io lo sto facendo. 68 00:05:25,195 --> 00:05:27,968 - Torna dentro. - Bene, allora ci parlo io. 69 00:05:42,230 --> 00:05:44,716 Mi vuoi finalmente dire che cazzo sta succedendo? 70 00:05:46,561 --> 00:05:48,558 Non posso parlartene, Dom. 71 00:05:49,327 --> 00:05:50,957 Non sei autorizzata a saperlo. 72 00:05:51,854 --> 00:05:54,698 Ci sono informazioni connesse di cui non puoi essere messa al corrente. 73 00:05:59,730 --> 00:06:02,406 Sarei più tranquilla se ne parlassimo con il vice direttore. 74 00:06:06,414 --> 00:06:10,045 Se vuoi, puoi chiamarlo. Ma... 75 00:06:11,864 --> 00:06:14,283 vorrei solo che evitassi di metterti in ridicolo. 76 00:06:19,738 --> 00:06:20,826 Che c'è? 77 00:06:21,485 --> 00:06:23,034 Hai paura di me ora? 78 00:06:25,294 --> 00:06:28,555 Ci sono telecamere ovunque, credi davvero che io... 79 00:06:39,029 --> 00:06:40,360 Non è qui. 80 00:06:43,303 --> 00:06:44,675 L'appunto di Mr. Robot. 81 00:06:44,685 --> 00:06:47,459 Se quello che dice è vero e l'Esercito Oscuro controlla l'FBI... 82 00:06:47,469 --> 00:06:50,852 forse ci è incappata mentre cercava di accedere a Sentinel. 83 00:06:58,129 --> 00:06:59,110 Merda. 84 00:06:59,111 --> 00:07:02,681 L'Esercito Oscuro ha decine di agenti che abitano a Manhattan e dintorni. 85 00:07:02,691 --> 00:07:06,288 Cercare tramite il server di comando e controllo sarebbe troppo lungo. 86 00:07:06,298 --> 00:07:09,545 Ci sono oltre 600.000 sistemi compromessi. 87 00:07:09,700 --> 00:07:11,389 Non posso controllarli tutti. 88 00:07:11,399 --> 00:07:14,639 Non so nemmeno cosa cercare, mi serve qualcosa in più. 89 00:07:14,649 --> 00:07:18,092 Un nome, un luogo, qualcosa, qualunque cosa. 90 00:07:19,192 --> 00:07:21,832 Pensa, pensa, pensa. Cosa so? 91 00:07:21,842 --> 00:07:24,509 Cosa mi ricordo? Qualche dettaglio? Qualunque cosa. 92 00:07:24,519 --> 00:07:26,712 Dimmi qualcosa. Non capisci? 93 00:07:26,722 --> 00:07:27,981 Morirà. 94 00:07:28,552 --> 00:07:30,482 Darlene sta per morire, sta per morire. 95 00:07:30,492 --> 00:07:32,411 Sta per morire come tutti gli altri, cazzo. 96 00:07:52,950 --> 00:07:54,784 Non avrei dovuto farlo. 97 00:07:54,907 --> 00:07:56,755 Dovevo lasciare le cose com'erano. 98 00:07:57,068 --> 00:07:58,426 Non imparo mai. 99 00:07:58,945 --> 00:08:00,806 Me la sono cercata. 100 00:08:01,486 --> 00:08:02,899 Non imparo mai. 101 00:08:05,984 --> 00:08:07,614 E' colpa mia. 102 00:08:15,332 --> 00:08:16,853 E' colpa mia. 103 00:08:24,182 --> 00:08:25,363 Quanti? 104 00:08:25,772 --> 00:08:26,772 Uno. 105 00:08:30,097 --> 00:08:31,210 Bene... 106 00:08:31,320 --> 00:08:32,468 la ruota panoramica. 107 00:08:33,978 --> 00:08:35,173 Bel colpo. 108 00:08:37,268 --> 00:08:39,308 Ho bisogno che tu mi dia delle informazioni. 109 00:08:39,318 --> 00:08:42,458 Non puoi evocarmi come se fossi Ali Babà, 110 00:08:42,468 --> 00:08:45,067 spremermi per le informazioni e poi ricacciarmi nella lampada. 111 00:08:45,077 --> 00:08:46,505 Darlene è in pericolo. 112 00:08:46,831 --> 00:08:49,825 - Potrebbe essere già morta. - Sai perché sei in questo casino? 113 00:08:49,835 --> 00:08:51,218 Perché non lavoriamo insieme 114 00:08:51,228 --> 00:08:54,973 - e ti rifiuti di parlare con me. - Vorrei che fosse vero. 115 00:08:56,718 --> 00:08:58,348 La parte peggiore è che... 116 00:09:01,967 --> 00:09:03,909 in realtà mi sei mancato. 117 00:09:07,855 --> 00:09:10,287 L'unico motivo per cui non abbiamo parlato... 118 00:09:13,329 --> 00:09:15,489 è perché non l'ho lasciato succedere. 119 00:09:17,039 --> 00:09:18,927 Perché avevo paura di te. 120 00:09:21,570 --> 00:09:22,779 Della parte... 121 00:09:24,009 --> 00:09:25,517 di me che sei tu. 122 00:09:30,078 --> 00:09:31,600 Perché ora stiamo parlando? 123 00:09:38,291 --> 00:09:40,370 I 71 edifici. 124 00:09:42,527 --> 00:09:44,130 Non lo sapevo. 125 00:09:45,748 --> 00:09:48,207 Se lo avessi saputo, lo avresti fatto? 126 00:09:51,244 --> 00:09:52,738 Lo avresti fatto? 127 00:09:54,166 --> 00:09:55,592 Avrei... 128 00:09:59,265 --> 00:10:01,208 avrei trovato un altro modo. 129 00:10:07,934 --> 00:10:11,213 Perché per quanto ci sia una parte di te in me... 130 00:10:12,777 --> 00:10:14,747 c'è anche una parte di me in te. 131 00:10:24,385 --> 00:10:25,479 L'appunto... 132 00:10:25,839 --> 00:10:28,050 sullo specchio, che intendevi dire? 133 00:10:31,770 --> 00:10:32,938 Cosa sai? 134 00:10:34,189 --> 00:10:36,037 Devo trovare Darlene. 135 00:10:36,187 --> 00:10:37,695 Dimmi ciò che sai. 136 00:10:39,183 --> 00:10:40,487 L'FBI... 137 00:10:41,896 --> 00:10:43,024 ha una talpa. 138 00:11:19,083 --> 00:11:20,740 Pezzo di merda. 139 00:11:26,276 --> 00:11:28,015 L'attacco in Cina. 140 00:11:30,207 --> 00:11:32,312 Mentre te ne stavi nascosto nella tua stanza... 141 00:11:33,437 --> 00:11:36,453 sapevi che noi altri stavamo per finire a pezzi. 142 00:11:37,854 --> 00:11:38,873 Cisco. 143 00:11:42,257 --> 00:11:44,866 Li hai aiutati a raggiungerlo prima che lo facessimo noi, vero? 144 00:11:49,218 --> 00:11:50,930 E l'insabbiamento di Tyrell. 145 00:11:52,466 --> 00:11:54,150 Hai aiutato a incastrare... 146 00:11:54,885 --> 00:11:57,018 Markesh e Biswas. 147 00:12:00,435 --> 00:12:02,065 Per tutto questo tempo... 148 00:12:02,310 --> 00:12:04,441 ci siamo presi a pugni da soli... 149 00:12:04,542 --> 00:12:05,884 per colpa tua! 150 00:12:07,452 --> 00:12:09,279 Posso solo dirti che se fossi al mio posto... 151 00:12:09,280 --> 00:12:12,891 Niente mi farebbe mai tradire tutto quello in cui credo! 152 00:12:14,332 --> 00:12:16,875 Sai, se c'è una cosa che posso dire di te, Di Pierro, 153 00:12:16,882 --> 00:12:19,029 è che la tua ingenuità è adorabile. 154 00:12:19,462 --> 00:12:23,786 Per te è facile fare l'eroe dalle retrovie, ma è il massimo che hai visto. 155 00:12:23,794 --> 00:12:25,335 Le retrovie. 156 00:12:26,040 --> 00:12:27,351 Le cose che ho fatto... 157 00:12:27,411 --> 00:12:29,519 insomma, le cose che devo fare... 158 00:12:29,520 --> 00:12:33,112 Davvero vorresti passare per un santo, dopo tutto quello che ci hai fatto passare? 159 00:12:33,116 --> 00:12:35,239 Sai, l'unica ragione per cui la tua ragazza è ancora viva 160 00:12:35,240 --> 00:12:38,317 è perché non ho mai detto all'Esercito Oscuro che era un'informatrice. 161 00:12:38,609 --> 00:12:41,440 Che tu ci creda o no, non sono cattivo, DiPierro. 162 00:12:42,087 --> 00:12:44,967 Non capisci in che situazione mi hanno messo. 163 00:12:45,363 --> 00:12:47,826 Cosa possono usare contro di me, ma lo capirai. 164 00:12:48,771 --> 00:12:50,072 Molto presto. 165 00:12:53,333 --> 00:12:55,003 Eccolo qui, il figlio di puttana. 166 00:12:55,029 --> 00:12:56,277 Giusto in mezzo. 167 00:12:57,687 --> 00:13:00,877 Secondo Wellick, ha fatto il doppio gioco sin dall'inizio. 168 00:13:00,948 --> 00:13:04,007 Probabilmente è il motivo per cui non siamo stati accusati del 5/9. 169 00:13:05,176 --> 00:13:07,418 Dobbiamo trovare un modo per rintracciarlo. 170 00:13:07,451 --> 00:13:09,524 Perché non gli controlliamo il pc? 171 00:13:09,531 --> 00:13:11,846 L'ho già fatto da remoto, niente di utile. 172 00:13:14,189 --> 00:13:16,460 Significa che qualunque cosa stiamo cercando, è fisica. 173 00:13:31,928 --> 00:13:33,801 Una serie di numeri. 174 00:13:33,814 --> 00:13:35,374 E' un altro codice cifrato. 175 00:13:35,380 --> 00:13:37,129 Dimmi che non è ancora quella merda. 176 00:13:37,138 --> 00:13:39,004 Dovrebbe darci una posizione. 177 00:13:43,475 --> 00:13:44,475 Elliot. 178 00:13:44,809 --> 00:13:46,779 - Dammi un minuto. - Elliot. 179 00:13:46,781 --> 00:13:48,628 Questo l'ho appena finito. 180 00:13:53,731 --> 00:13:55,424 Ho l'audiolibro. 181 00:13:56,518 --> 00:13:58,457 Non mi è piaciuto troppo il finale. 182 00:13:58,869 --> 00:14:01,472 Voglio dire, una storia può avere un inizio scontato 183 00:14:01,505 --> 00:14:06,507 o anche la parte centrale, ma deve sempre avere un finale mozzafiato. 184 00:14:06,529 --> 00:14:08,149 Altrimenti, che senso ha? 185 00:14:09,361 --> 00:14:10,514 Merda. 186 00:14:10,548 --> 00:14:13,296 Se è qui, significa che devono aver preso Darlene. 187 00:14:13,308 --> 00:14:15,914 Magari posso manipolarlo e farmi aiutare. 188 00:14:16,154 --> 00:14:17,154 In fretta. 189 00:14:17,211 --> 00:14:19,503 - Quello che sappiamo è... - Qualsiasi piano... 190 00:14:19,830 --> 00:14:22,162 stia cercando di crearti in questo momento... 191 00:14:22,994 --> 00:14:25,573 non cambierà mai una cosa che è inevitabile, perciò... 192 00:14:26,603 --> 00:14:30,811 ti raccomando fortemente di scegliere la via più facile e venire con me. 193 00:14:46,217 --> 00:14:47,709 Come ha dormito? 194 00:14:49,400 --> 00:14:50,609 Non ho dormito. 195 00:14:50,871 --> 00:14:52,434 Ho aspettato tutta la notte. 196 00:14:53,308 --> 00:14:57,667 Devo vederla il prima possibile. Ho delle informazioni importanti per lei. 197 00:14:59,262 --> 00:15:01,543 E' una giornata bellissima, non trova? 198 00:15:07,385 --> 00:15:08,385 Senti. 199 00:15:10,841 --> 00:15:13,999 Ci sono persone che stanno cercando di fermarla. 200 00:15:15,263 --> 00:15:17,014 Devo dirglielo. 201 00:15:17,824 --> 00:15:19,278 Sono solo il maggiordomo. 202 00:15:19,295 --> 00:15:21,994 Ma può discuterne col signor Price, quando sarà arrivato. 203 00:15:23,035 --> 00:15:25,265 Ho pensato che avrebbe gradito fare colazione, prima. 204 00:15:30,380 --> 00:15:31,926 Le piacciono i pancake? 205 00:16:11,676 --> 00:16:13,075 Da questa parte. 206 00:16:38,338 --> 00:16:40,233 - Elliot. - Non ti muovere, cazzo! 207 00:16:46,829 --> 00:16:49,814 Siamo finiti in mezzo a un covo di campagnoli del cazzo. 208 00:16:53,285 --> 00:16:54,483 Stammi a sentire. 209 00:16:54,495 --> 00:16:57,072 Lo so che è un casino di merda, ma si può recuperare. 210 00:16:57,627 --> 00:17:00,955 Ci sono un po' di pulizie che dovete fare per me all'FBI. 211 00:17:03,635 --> 00:17:06,747 Quindi è lei il terzo incomodo per cui continuavi a starnazzare? 212 00:17:09,481 --> 00:17:11,617 Non rigirare questa cosa contro di me. 213 00:17:11,783 --> 00:17:16,198 Non dopo che mi sono fatto un'altra volta il culo per sistemare i vostri casini. 214 00:17:16,210 --> 00:17:18,267 Ne ho abbastanza. Mi hai sentito? 215 00:17:18,737 --> 00:17:22,347 E' arrivata per voi l'ora di ricambiare sistemando il mio, di casino. 216 00:17:25,857 --> 00:17:29,266 E per "casino" devo dedurre che ti riferisci a lei. 217 00:17:34,006 --> 00:17:35,705 So come risolvere questa cosa. 218 00:17:36,426 --> 00:17:37,662 Anch'io. 219 00:17:41,716 --> 00:17:43,005 Va bene. 220 00:17:43,968 --> 00:17:45,677 Forza, signorina, andiamo. 221 00:18:07,132 --> 00:18:09,284 Leon, tu puoi aspettarci qui? 222 00:18:09,577 --> 00:18:11,109 Sì, non c'è problema. 223 00:18:30,487 --> 00:18:32,177 Va tutto bene? 224 00:18:32,881 --> 00:18:34,496 E' una battuta? 225 00:18:35,255 --> 00:18:39,341 Siamo in un cazzo di fienile in mezzo al nulla con un pugno di psicopatici. 226 00:18:39,898 --> 00:18:41,692 La risposta è: "No". 227 00:18:44,940 --> 00:18:46,302 Mi ascolti, signore. 228 00:18:46,313 --> 00:18:48,329 Non so cosa crede che io abbia fatto, ma... 229 00:18:48,894 --> 00:18:51,269 ormai lui è una palla al piede. E' approssimativo. 230 00:18:51,286 --> 00:18:52,515 - Non deve farlo. - Dom. 231 00:18:52,519 --> 00:18:54,304 I miei capi sanno tutto. 232 00:18:54,783 --> 00:18:57,621 Una telecamera di sicurezza lo ha ripreso mentre rapiva me e la signorina Alderson... 233 00:18:57,631 --> 00:18:58,631 Signorina. 234 00:19:00,794 --> 00:19:02,028 Stia zitta. 235 00:19:23,145 --> 00:19:25,202 Allora, ci sono due agenti. 236 00:19:26,164 --> 00:19:28,291 Leon è abbastanza bravo col coltello. 237 00:19:30,439 --> 00:19:32,012 Che cos'hai in mente? 238 00:19:33,206 --> 00:19:35,038 Non ho intenzione di scappare. 239 00:19:35,131 --> 00:19:37,502 Elliot, questi tizi non fanno per finta. 240 00:19:37,925 --> 00:19:39,852 Con chi credi di poter parlare, lì fuori? 241 00:19:39,853 --> 00:19:41,265 Secondo te? 242 00:19:42,655 --> 00:19:43,860 Whiterose. 243 00:19:44,384 --> 00:19:46,300 Ti sei già giocato quella carta. 244 00:19:47,212 --> 00:19:49,381 Non vuole vederti. 245 00:19:53,267 --> 00:19:55,499 Ci sta guardando, proprio in questo momento. 246 00:20:08,705 --> 00:20:10,039 Cazzo. 247 00:20:17,358 --> 00:20:18,760 Aspetta un minuto. 248 00:20:19,149 --> 00:20:22,065 Facciamo un passo indietro. Possiamo farla passare dalla nostra parte. 249 00:20:22,112 --> 00:20:23,365 Potrebbe esserci molto utile. 250 00:20:23,371 --> 00:20:25,064 - Non passo dalla vostra parte. - Dom! 251 00:20:25,066 --> 00:20:28,367 Non essere stupida. Ascoltami. Sto cercando di farti uscire viva da qui. 252 00:20:28,369 --> 00:20:29,975 Utile, dici? 253 00:20:31,401 --> 00:20:33,634 Secondo te avrebbe fatto carriera, in Agenzia? 254 00:20:33,640 --> 00:20:36,762 Sarebbe stata uno dei più giovani agenti speciali, può ancora diventarlo. 255 00:20:36,770 --> 00:20:38,477 E' davvero un astro nascente. 256 00:20:43,000 --> 00:20:44,210 Che grinta. 257 00:20:47,576 --> 00:20:48,576 Però... 258 00:20:49,021 --> 00:20:52,426 come ha appena detto, non passerà mai dalla nostra parte. 259 00:20:54,714 --> 00:20:55,714 Ehi. 260 00:20:56,353 --> 00:20:59,038 Oh, no, no, non si agiti troppo, signorina. 261 00:21:00,508 --> 00:21:02,274 Guardi il cielo. 262 00:21:03,526 --> 00:21:05,209 Faccia un respiro profondo. 263 00:21:06,334 --> 00:21:07,919 Provi a godersi l'aria fresca. 264 00:21:17,679 --> 00:21:21,037 Aspetta, aspetta. Aspetta. Dom, digli che passerai dalla nostra parte. 265 00:21:24,239 --> 00:21:26,034 Non ne vale la pena. Puoi ancora... 266 00:21:51,458 --> 00:21:53,093 Oh, non farci caso. 267 00:21:55,487 --> 00:21:59,358 Questa merda la mandiamo in pensione. E tu prenderai il suo posto. 268 00:22:00,477 --> 00:22:02,404 Da oggi lavori per l'Esercito Oscuro. 269 00:22:04,533 --> 00:22:06,694 Tornerai all'FBI. 270 00:22:06,758 --> 00:22:09,146 Farai il tuo lavoro, come sempre. 271 00:22:09,488 --> 00:22:13,415 Ci darai ogni informazione e soddisferai tutte le nostre richieste. 272 00:22:14,788 --> 00:22:17,062 - Fottiti. - Ascoltami, Dom. 273 00:22:17,564 --> 00:22:21,546 E' il caso che ti renda conto della situazione in cui ti trovi. 274 00:22:21,919 --> 00:22:23,408 Non sono un traditore. 275 00:22:23,992 --> 00:22:25,574 Dovresti uccidermi subito, 276 00:22:25,591 --> 00:22:29,916 perché la prima cosa che farò appena libera sarà metterti il culo al fresco. 277 00:22:37,183 --> 00:22:40,274 Il nome del tuo parente più piccolo... 278 00:22:40,508 --> 00:22:41,825 qual è? 279 00:22:45,293 --> 00:22:46,393 Ah, sì. 280 00:22:48,360 --> 00:22:50,776 Jamie Di Pierro, 4 anni... 281 00:22:51,264 --> 00:22:52,840 di Morrisville. 282 00:22:52,846 --> 00:22:55,920 E' il figlio di tuo fratello Joseph, giusto? 283 00:22:58,413 --> 00:22:59,413 Sì. 284 00:23:01,094 --> 00:23:02,420 Ora voglio... 285 00:23:03,077 --> 00:23:04,807 che guardi questo coglione... 286 00:23:05,148 --> 00:23:07,229 e immagini che sia il piccolo Jamie. 287 00:23:17,844 --> 00:23:22,346 Ora voglio che immagini tua madre, Trudie... 288 00:23:22,811 --> 00:23:24,514 a Filadelfia. 289 00:23:27,256 --> 00:23:28,603 Ora immagina... 290 00:23:28,832 --> 00:23:30,539 lo zio Chris, una mattina... 291 00:23:30,540 --> 00:23:32,333 mentre prende la sua copia... 292 00:23:32,334 --> 00:23:34,887 del Dallas Morning Star. 293 00:23:40,096 --> 00:23:41,775 O tuo fratello maggiore... 294 00:23:41,975 --> 00:23:43,101 Jerry... 295 00:23:43,407 --> 00:23:44,836 mentre sta guardando... 296 00:23:44,837 --> 00:23:45,837 "La ruota.. 297 00:23:46,153 --> 00:23:47,153 della... 298 00:23:47,573 --> 00:23:48,775 fortuna". 299 00:23:57,663 --> 00:23:59,375 Sto rendendo l'idea? 300 00:24:03,626 --> 00:24:06,622 Dom, mi serve una conferma verbale... 301 00:24:06,623 --> 00:24:10,361 del fatto che capisci i dettagli di questo accordo! 302 00:24:12,895 --> 00:24:13,895 Okay. 303 00:24:15,118 --> 00:24:16,193 Okay. 304 00:24:22,711 --> 00:24:23,716 Col tempo... 305 00:24:24,271 --> 00:24:26,168 diventerà più facile conviverci. 306 00:24:27,676 --> 00:24:28,806 Te lo prometto. 307 00:24:30,505 --> 00:24:33,638 Vai nel fienile e attendi istruzioni... 308 00:24:33,639 --> 00:24:36,112 su come aggiustare i passi falsi di Santiago. 309 00:24:41,319 --> 00:24:42,700 Ora, perdonami... 310 00:24:43,535 --> 00:24:45,792 mentre mi prendo un minuto per calmarmi. 311 00:24:52,751 --> 00:24:54,046 Il prossimo colpo... 312 00:24:55,522 --> 00:24:56,893 è per me. 313 00:25:31,336 --> 00:25:33,529 Oddio, Dom, cos'è successo? 314 00:25:33,616 --> 00:25:36,227 Sembra che abbia avuto la sua iniziazione. 315 00:25:39,537 --> 00:25:41,443 Vuoi un po' di quest'erba, amica? 316 00:25:45,873 --> 00:25:48,168 D'accordo. Come ti pare. 317 00:25:49,681 --> 00:25:51,435 Se non riusciamo ad andarcene da qui... 318 00:25:51,436 --> 00:25:53,011 ci uccideranno. 319 00:25:53,973 --> 00:25:55,083 Guardati intorno. 320 00:25:56,400 --> 00:25:58,150 Hanno l'ordine di aspettare. 321 00:25:59,063 --> 00:26:00,208 Non di agire. 322 00:26:00,248 --> 00:26:01,530 Aspettare cosa? 323 00:26:05,672 --> 00:26:08,314 Si stanno preparando per qualcuno di importante. 324 00:27:01,283 --> 00:27:02,900 Mi sono occupato di tutto. 325 00:27:03,134 --> 00:27:04,458 Come richiesto. 326 00:27:05,523 --> 00:27:07,311 Sono tutti nel fienile. 327 00:27:09,158 --> 00:27:11,135 E' meglio se mandi i tuoi uomini... 328 00:27:11,136 --> 00:27:12,698 alla catasta di legna, lì. 329 00:27:16,873 --> 00:27:18,729 Ho dovuto uccidere la talpa dell'FBI. 330 00:27:19,611 --> 00:27:21,041 Questa è la cattiva notizia. 331 00:27:21,071 --> 00:27:23,891 La buona notizia è che ti ho trovato di meglio. 332 00:27:23,991 --> 00:27:25,914 Non è di grado molto elevato, ma... 333 00:27:25,915 --> 00:27:27,637 ha molti lati positivi. 334 00:27:28,023 --> 00:27:29,023 E poi... 335 00:27:29,418 --> 00:27:30,955 quel tizio era un coglione. 336 00:27:32,149 --> 00:27:33,149 Comunque... 337 00:27:34,356 --> 00:27:35,730 anche lei è nel fienile. 338 00:27:37,522 --> 00:27:38,680 Dove stai andando? 339 00:27:41,184 --> 00:27:43,012 Mi prendo quel periodo sabbatico... 340 00:27:43,013 --> 00:27:44,540 di cui continuo a parlare. 341 00:27:45,230 --> 00:27:47,586 Finirò finalmente il mio libro. 342 00:27:48,297 --> 00:27:50,235 Beh, questo è l'obbiettivo, comunque. 343 00:27:50,399 --> 00:27:52,570 Sto pensando al Sandals nelle Barbados. 344 00:27:52,596 --> 00:27:54,509 Hanno un'ottima offerta, questo mese. 345 00:27:54,663 --> 00:27:56,652 Non vai da nessuna parte. 346 00:27:57,150 --> 00:27:59,295 Abbiamo del lavoro da fare. 347 00:28:13,380 --> 00:28:14,675 Dimmi una cosa. 348 00:28:16,827 --> 00:28:18,369 Fa ancora quelle... 349 00:28:18,696 --> 00:28:20,937 proposte spontanee? 350 00:28:23,878 --> 00:28:25,829 Si è già fatta assaggiare da te? 351 00:28:27,789 --> 00:28:29,498 Ricordati, bambolina... 352 00:28:30,544 --> 00:28:32,377 che ero come te, anni fa. 353 00:28:33,901 --> 00:28:35,623 E ho già fatto il mio dovere. 354 00:28:39,094 --> 00:28:40,863 Credo che sarà buona con me. 355 00:28:48,970 --> 00:28:50,472 Felice che abbiamo chiarito. 356 00:29:00,286 --> 00:29:01,601 Voglio andarmene. 357 00:29:03,001 --> 00:29:05,713 Il mio personale non ti fa sentire a tuo agio? 358 00:29:07,413 --> 00:29:09,483 Non sarei venuta... 359 00:29:10,226 --> 00:29:12,160 se avessi saputo che era casa sua. 360 00:29:12,161 --> 00:29:13,954 Ero preoccupato per te. 361 00:29:15,196 --> 00:29:16,718 Non sei più venuta al lavoro... 362 00:29:16,719 --> 00:29:19,008 non rispondi al telefono, né alle e-mail. 363 00:29:20,780 --> 00:29:23,198 Ho mandato qualcuno a casa tua. 364 00:29:24,811 --> 00:29:27,130 Quando ho visto cosa stavi facendo, ho sentito... 365 00:29:28,526 --> 00:29:30,325 di dover intervenire. 366 00:29:48,677 --> 00:29:50,276 Non dovrei essere qui. 367 00:29:51,015 --> 00:29:53,822 E dove credi di dover essere? 368 00:29:53,823 --> 00:29:55,038 Lo sa. 369 00:29:56,155 --> 00:29:57,155 Con lei. 370 00:29:59,523 --> 00:30:00,793 Ha un piano. 371 00:30:02,828 --> 00:30:06,904 Sì, conosco da anni il suo piano delirante. 372 00:30:09,007 --> 00:30:10,425 Lei non sa niente. 373 00:30:10,658 --> 00:30:11,960 Signor Alderson. 374 00:30:12,293 --> 00:30:15,108 Ho avuto l'occasione di controllare i suoi documenti sulla fase 3. 375 00:30:15,109 --> 00:30:17,044 - Sorprendentemente... - Cazzate. 376 00:30:17,435 --> 00:30:20,160 Non c'è nessuna fase 3, ma lo sapevi già. 377 00:30:22,267 --> 00:30:24,472 Mi fa piacere che possiamo essere onesti. 378 00:30:25,315 --> 00:30:26,788 Ora possiamo parlare. 379 00:30:26,963 --> 00:30:29,656 L'unica ragione per cui sei coinvolta in questa storia... 380 00:30:29,900 --> 00:30:32,035 è perché ti ho fatta assumere da Colby. 381 00:30:33,168 --> 00:30:34,356 Dovevo... 382 00:30:34,671 --> 00:30:38,734 manipolarti per farti rimuovere quell'eventualità dalla causa. 383 00:30:38,735 --> 00:30:40,876 Stavi minacciando il suo stabilimento. 384 00:30:41,216 --> 00:30:42,805 E lei avrebbe fatto di tutto... 385 00:30:42,806 --> 00:30:45,182 per fermare quelle ispezioni, incluso... 386 00:30:45,441 --> 00:30:46,529 ucciderti. 387 00:30:47,857 --> 00:30:49,524 Perché le importa se mi uccide? 388 00:30:50,821 --> 00:30:53,231 Non le importa di nessuno, tranne che di se stesso. 389 00:30:53,685 --> 00:30:54,845 Lasciale andare. 390 00:30:55,656 --> 00:30:56,942 Poi potremo parlare. 391 00:30:57,707 --> 00:30:59,522 Ma se non ho lei... 392 00:30:59,811 --> 00:31:02,713 come mi assicuro la sua onestà? 393 00:31:04,513 --> 00:31:05,941 Ho in pugno tutto. 394 00:31:06,633 --> 00:31:10,406 Ho in pugno ogni singolo sistema compromesso dall'Esercito Oscuro. 395 00:31:21,817 --> 00:31:23,143 Ho incontrato tua madre. 396 00:31:25,509 --> 00:31:26,509 Emily. 397 00:31:28,397 --> 00:31:29,857 32 anni fa. 398 00:31:30,734 --> 00:31:32,393 Quando avete preso il mio computer... 399 00:31:32,500 --> 00:31:34,706 vi siete infettati con il mio malware. 400 00:31:35,515 --> 00:31:36,723 Se le fate del male... 401 00:31:37,874 --> 00:31:39,458 rilascerò tutto. 402 00:31:39,719 --> 00:31:42,415 Ogni mazzetta, ricatto, estorsione... 403 00:31:42,416 --> 00:31:43,607 operazione... 404 00:31:43,608 --> 00:31:45,408 tutte le vostre connessioni illegali... 405 00:31:45,409 --> 00:31:47,227 diventerà tutto pubblico. 406 00:31:47,228 --> 00:31:49,952 L'intera storia dell'Esercito Oscuro. 407 00:31:56,218 --> 00:31:57,735 E' impossibile. 408 00:31:59,028 --> 00:32:01,704 E io che pensavo che saremmo stati onesti. 409 00:32:02,168 --> 00:32:04,243 Lavoravamo entrambi alla E Corp. 410 00:32:04,861 --> 00:32:07,157 Ci siamo frequentati per un po' di tempo. 411 00:32:08,619 --> 00:32:12,197 Sette giorni fa, il governo russo vi ha ingaggiato per hackerare i democratici. 412 00:32:12,198 --> 00:32:12,905 Elliot. 413 00:32:12,906 --> 00:32:16,036 Due giorni prima, avete pagato il presidente della Corea del Sud 414 00:32:16,037 --> 00:32:18,603 per autorizzare le backdoor nelle loro reti militari. 415 00:32:18,604 --> 00:32:20,648 - Lo fai incazzare. - Tre settimane prima... 416 00:32:20,649 --> 00:32:23,942 avete usato Phillip Price per annettere il Congo alla Cina. 417 00:32:26,972 --> 00:32:29,363 Sono più onesto... 418 00:32:29,553 --> 00:32:30,553 ora? 419 00:32:31,136 --> 00:32:32,136 La amavo. 420 00:32:34,377 --> 00:32:35,377 Profondamente. 421 00:32:37,087 --> 00:32:38,577 Ma non gliel'ho mai detto. 422 00:32:39,844 --> 00:32:41,273 Se uno di noi muore... 423 00:32:41,723 --> 00:32:43,363 verrà tutto rilasciato. 424 00:32:44,191 --> 00:32:45,191 Beh... 425 00:32:45,701 --> 00:32:47,650 possiamo sopravvivere a una fuga di notizie. 426 00:32:48,797 --> 00:32:51,932 Ma lei non può sopravvivere ad un proiettile in gola. 427 00:32:51,933 --> 00:32:54,344 Più ci avvicinavamo, più mi tiravo indietro. 428 00:32:54,345 --> 00:32:56,323 Sono stato crudele con lei... 429 00:32:56,847 --> 00:32:57,916 in tal senso. 430 00:32:58,377 --> 00:33:00,268 Mi faceva sentire potente... 431 00:33:03,448 --> 00:33:06,162 torturarla... così. 432 00:33:07,419 --> 00:33:09,388 Abbiamo entrambi l'opportunità... 433 00:33:09,389 --> 00:33:12,802 - di andarcene con ciò che vogliamo. - So esattamente cosa vuole. 434 00:33:12,935 --> 00:33:15,120 Vuole annullare il 5/9. 435 00:33:15,337 --> 00:33:16,916 E sinceramente... 436 00:33:17,434 --> 00:33:19,882 non ci potrebbe interessare di meno. 437 00:33:19,883 --> 00:33:22,853 E' già servito al suo scopo. 438 00:33:22,854 --> 00:33:25,376 Quando mi ha detto di essere incinta... 439 00:33:26,517 --> 00:33:29,223 ha sottolineato che sua figlia... 440 00:33:29,770 --> 00:33:32,445 non sarebbe stata cresciuta da un mostro... 441 00:33:32,658 --> 00:33:33,878 sue testuali parole. 442 00:33:38,040 --> 00:33:39,040 No! 443 00:33:39,360 --> 00:33:41,962 So anche come spostare qualsiasi progetto abbiate... 444 00:33:41,963 --> 00:33:44,367 dall'impianto della municipalità di Washington al Congo. 445 00:33:45,878 --> 00:33:47,338 Mentre state lì... 446 00:33:47,746 --> 00:33:50,320 a non rispettare le scadenze, a far nulla... 447 00:33:50,405 --> 00:33:53,776 ho programmato un hack che può risolvere tutti i vostri problemi... 448 00:33:53,777 --> 00:33:55,616 e sono disposto a darvelo. 449 00:33:55,656 --> 00:33:56,948 Mi ascolti? 450 00:33:57,119 --> 00:33:59,267 Posso spostare i vostri progetti in Congo! 451 00:33:59,268 --> 00:34:00,934 Avrete quello che volete! 452 00:34:01,203 --> 00:34:03,042 Non vi disturberemo più! 453 00:34:03,315 --> 00:34:05,625 Un po' di tempo dopo, ha incontrato e... 454 00:34:07,215 --> 00:34:08,916 sposato tuo padre. 455 00:34:09,185 --> 00:34:12,376 Che ha accettato di crescerti come sua figlia. 456 00:34:12,590 --> 00:34:14,829 E' molto sicuro di sé. 457 00:34:15,113 --> 00:34:16,970 Lei è solo un hacker. 458 00:34:17,055 --> 00:34:18,910 Cosa le fa credere... 459 00:34:18,989 --> 00:34:20,329 di essere migliore... 460 00:34:20,408 --> 00:34:23,456 di un esercito di persone esattamente come lei? 461 00:34:23,938 --> 00:34:25,099 Perché lo sono. 462 00:34:26,800 --> 00:34:28,193 Sono riuscito a fare... 463 00:34:28,321 --> 00:34:29,589 in una notte... 464 00:34:30,630 --> 00:34:32,646 ciò che avete cercato di fare per mesi. 465 00:34:41,351 --> 00:34:43,858 Non avevo previsto di dirtelo, 466 00:34:43,860 --> 00:34:47,254 fino a che non mi sono accorto di ciò che ti aveva fatto Whiterose. 467 00:34:47,724 --> 00:34:49,788 Senti, non è possibile... 468 00:34:50,365 --> 00:34:55,196 ciò di cui parla. Angela, questo cosiddetto progetto 469 00:34:55,275 --> 00:34:59,698 si regge su un'ossessiva e psicotica negazione della realtà. 470 00:35:00,987 --> 00:35:02,133 Non farlo. 471 00:35:06,953 --> 00:35:08,282 Lascia che vi aiuti. 472 00:35:08,542 --> 00:35:10,508 Spiacente, signor Alderson. 473 00:35:12,497 --> 00:35:14,489 E' bravo a giocare. 474 00:35:16,169 --> 00:35:17,232 Ma questa... 475 00:35:17,236 --> 00:35:19,872 era semplicemente la mano sbagliata da giocare. 476 00:35:22,525 --> 00:35:24,440 Ha ucciso innumerevoli... 477 00:35:24,663 --> 00:35:25,668 persone... 478 00:35:25,669 --> 00:35:28,960 per perseguire questa ridicola fantasia. 479 00:35:29,154 --> 00:35:30,158 Il passato... 480 00:35:32,101 --> 00:35:34,162 è venuto a fare i conti. 481 00:35:52,918 --> 00:35:54,140 Cosa intende? 482 00:35:58,200 --> 00:35:59,669 Non le credo. 483 00:36:01,543 --> 00:36:02,718 Sta mentendo. 484 00:36:04,950 --> 00:36:06,679 Sono tuo padre. 485 00:36:09,178 --> 00:36:11,685 Perlomeno dal punto di vista biologico. 486 00:36:26,580 --> 00:36:28,284 Penso che sia il tuo, fratello. 487 00:36:43,836 --> 00:36:45,500 L'attacco... 488 00:36:50,144 --> 00:36:51,852 tutte quelle persone... 489 00:36:56,167 --> 00:36:57,851 è stata colpa mia. 490 00:36:59,973 --> 00:37:01,474 Mi ha usata. 491 00:37:07,804 --> 00:37:12,263 Eri accecato dalla gelosia, non vedevi il valore del signor Alderson. 492 00:37:12,868 --> 00:37:17,269 Ecco perché non potrai mai portare a termine il mio piano. 493 00:37:20,603 --> 00:37:22,247 Devo credere... 494 00:37:22,608 --> 00:37:24,383 che ci fosse uno scopo. 495 00:37:27,153 --> 00:37:28,164 Meschinità. 496 00:37:30,070 --> 00:37:31,972 Era un colpo mirato a me. 497 00:37:35,251 --> 00:37:36,884 E' solo questo... 498 00:37:37,260 --> 00:37:38,514 purtroppo. 499 00:37:40,729 --> 00:37:42,394 Non puoi credergli. 500 00:37:44,723 --> 00:37:45,723 Lui... 501 00:37:45,724 --> 00:37:46,922 sta mentendo. 502 00:37:47,398 --> 00:37:49,046 Sappi che ti troverò... 503 00:37:49,790 --> 00:37:52,440 non appena avremo portato a termine il progetto. 504 00:37:53,757 --> 00:37:55,457 Ma per il momento... 505 00:37:56,880 --> 00:37:58,635 il nostro tempo è giunto... 506 00:37:59,299 --> 00:38:00,381 alla fine. 507 00:38:07,498 --> 00:38:08,500 {\an8}Ti amo. 508 00:38:09,910 --> 00:38:11,646 No, non è finita! 509 00:38:11,862 --> 00:38:13,825 Non è finita, non può essere! 510 00:38:15,476 --> 00:38:17,617 Doveva riportare qui mia madre. 511 00:38:19,438 --> 00:38:21,575 Ci saremmo dovute ricongiungere. 512 00:39:15,378 --> 00:39:17,389 Hai fatto un'offerta, zio. 513 00:39:18,607 --> 00:39:20,271 Dobbiamo saldare i conti. 514 00:39:23,808 --> 00:39:25,579 Dimmi che non stai bluffando. 515 00:39:31,920 --> 00:39:33,439 Che cosa le farai? 516 00:39:37,575 --> 00:39:38,853 Tu cosa vuoi? 517 00:39:40,468 --> 00:39:41,718 Vendetta. 518 00:39:42,716 --> 00:39:43,902 E' ciò che voglio. 519 00:39:45,466 --> 00:39:49,521 La guardia costiera autorizzerà l'invio di aiuti umanitari in Iran. 520 00:39:50,645 --> 00:39:51,650 Fidati di me. 521 00:39:52,482 --> 00:39:53,609 Funzionerà. 522 00:39:57,455 --> 00:39:59,930 Temo che l'unica cosa che puoi fare... 523 00:40:00,788 --> 00:40:02,010 sia accettare... 524 00:40:02,491 --> 00:40:04,250 di essere stata fregata. 525 00:40:07,039 --> 00:40:08,452 Ha scaricato. 526 00:40:11,632 --> 00:40:12,982 Ora, lo sai... 527 00:40:13,502 --> 00:40:15,803 non starò a dirti cosa faranno se... 528 00:40:15,882 --> 00:40:17,794 non andrà tutto come previsto. 529 00:40:18,622 --> 00:40:19,979 Funzionerà. 530 00:40:21,602 --> 00:40:24,150 Ho sempre avuto fiducia in te, zio. 531 00:40:30,110 --> 00:40:31,487 Fa' ciò che devi. 532 00:40:32,639 --> 00:40:35,369 Trova un modo per convivere con ciò che hai fatto. 533 00:40:39,145 --> 00:40:40,590 Cosa facciamo ora? 534 00:40:49,697 --> 00:40:51,214 Annulliamo l'hackeraggio. 535 00:41:25,699 --> 00:41:27,760 Non pensare che lo stia facendo per te. 536 00:41:37,595 --> 00:41:38,597 Dom. 537 00:41:47,375 --> 00:41:49,627 Sei una persona orribile. 538 00:41:50,890 --> 00:41:53,748 Non pensare mai il contrario. 539 00:41:55,015 --> 00:41:57,506 Ciò che ti meriti per il resto della vita... 540 00:41:58,192 --> 00:41:59,192 è una pura... 541 00:41:59,656 --> 00:42:01,197 e totale agonia. 542 00:42:03,184 --> 00:42:06,658 E questo ti darebbe solo una minima idea di quello che provo per te. 543 00:42:10,443 --> 00:42:12,504 Mi hai portato via tutto. 544 00:42:16,927 --> 00:42:18,285 Tutta la mia vita... 545 00:42:20,371 --> 00:42:21,577 è rovinata... 546 00:42:22,853 --> 00:42:24,075 per colpa tua. 547 00:42:28,579 --> 00:42:29,988 Vivi con questo pensiero. 548 00:42:31,932 --> 00:42:33,198 Fino alla morte. 549 00:42:51,592 --> 00:42:53,993 L'FBI aveva i file di log di Romero, 550 00:42:54,072 --> 00:42:56,594 ma li aveva criptati con una password. 551 00:43:01,591 --> 00:43:04,449 Il fatto è che l'FBI non conosceva Romero. 552 00:43:09,058 --> 00:43:10,060 Io sì. 553 00:43:18,284 --> 00:43:20,313 PASSWORD TROVATA 554 00:43:24,253 --> 00:43:25,806 E' davvero questo? 555 00:43:28,848 --> 00:43:31,371 Il momento in cui tutto finisce? 556 00:43:35,065 --> 00:43:37,131 Annulleremo tutto ciò che abbiamo fatto. 557 00:43:39,894 --> 00:43:42,230 Metteremo fine al 5/9. 558 00:43:49,625 --> 00:43:50,629 Ci siamo. 559 00:43:52,527 --> 00:43:57,306 Tutto ciò che è stato scritto nelle macchine, alla sala giochi, la notte dell'hackeraggio. 560 00:44:00,813 --> 00:44:02,270 Che hai trovato? 561 00:44:03,251 --> 00:44:04,623 Non è stato lui. 562 00:44:06,354 --> 00:44:08,643 Romero ci stava solo spiando. 563 00:44:09,892 --> 00:44:13,080 Ha beccato qualcun altro a esportare le chiavi. 564 00:44:17,758 --> 00:44:20,150 Se non è stato lui, chi cazzo è stato? 565 00:44:26,358 --> 00:44:29,637 Ricordiamo che il coprifuoco di oggi... 566 00:44:29,716 --> 00:44:34,260 inizia alle 9 di sera e continua fino alle quattro di domattina. 567 00:44:34,647 --> 00:44:37,536 Restate in casa e lontano dalle strade. 568 00:44:42,303 --> 00:44:44,953 Perché hai parlato di Kevin McCallister? 569 00:44:46,958 --> 00:44:48,268 Il pupazzo di neve. 570 00:44:49,370 --> 00:44:52,526 Quando eravamo a Coney Island, mi hai chiesto se me lo ricordavo. 571 00:44:53,207 --> 00:44:55,825 Di cosa si trattava? Mi è sembrato stranissimo. 572 00:45:03,597 --> 00:45:06,423 Era il giorno in cui papà mi ha spinto giù dalla finestra. 573 00:45:11,943 --> 00:45:12,947 Cosa... 574 00:45:13,105 --> 00:45:14,228 cosa intendi con... 575 00:45:14,307 --> 00:45:16,428 papà ti ha spinto giù dalla finestra? 576 00:45:17,409 --> 00:45:20,346 Era arrabbiato perché avevo detto alla mamma del suo tumore. 577 00:45:20,560 --> 00:45:22,622 Così mi ha spinto giù dalla finestra. 578 00:45:24,841 --> 00:45:26,023 Eri piccola. 579 00:45:27,345 --> 00:45:29,154 Penso di non avertelo mai detto. 580 00:45:29,299 --> 00:45:32,439 Di cosa stai parlando, Elliott? Io c'ero. 581 00:45:33,640 --> 00:45:37,547 Eravamo nella tua stanza a cercare una videocamera, quando papà è rientrato. 582 00:45:38,660 --> 00:45:40,159 Per qualche motivo... 583 00:45:40,421 --> 00:45:43,389 hai dato di matto e mi hai detto di nascondermi nell'armadio. 584 00:45:44,259 --> 00:45:46,161 Poi papà è entrato nella stanza e... 585 00:45:46,425 --> 00:45:47,894 dal nulla tu... 586 00:45:48,519 --> 00:45:49,807 non saprei... 587 00:45:49,808 --> 00:45:51,167 sei impazzito. 588 00:45:52,950 --> 00:45:56,285 Hai cominciato a colpire tutto con la mazza da baseball. 589 00:46:00,208 --> 00:46:01,208 No. 590 00:46:03,375 --> 00:46:04,782 Non è andata così. 591 00:46:07,120 --> 00:46:08,850 Fidati, mi ricordo. 592 00:46:10,125 --> 00:46:13,151 Hai preso la mazza da baseball, hai distrutto la finestra... 593 00:46:13,252 --> 00:46:15,839 e continuavi a dire a papà che ti saresti buttato. 594 00:46:21,639 --> 00:46:23,514 Elliott, non sei stato spinto. 595 00:46:25,631 --> 00:46:26,832 Ti sei buttato. 596 00:46:35,827 --> 00:46:37,824 Non ricordo niente di tutto ciò. 597 00:46:42,809 --> 00:46:45,017 Beh, ci sono io a ricordarmi al tuo posto. 598 00:46:52,227 --> 00:46:53,777 E' la nostra fermata. 599 00:47:00,124 --> 00:47:02,231 Io rimango un altro po'. 600 00:47:03,858 --> 00:47:05,113 Ti senti bene? 601 00:47:07,187 --> 00:47:08,312 Ce la farò. 602 00:47:13,711 --> 00:47:14,711 Ehi. 603 00:47:14,721 --> 00:47:16,901 La e-mail da parte di Trenton. 604 00:47:17,419 --> 00:47:20,323 So che l'ha mandata a te perché poteva fidarsi. 605 00:47:21,262 --> 00:47:23,274 Così come ho sempre fatto io. 606 00:47:44,754 --> 00:47:46,754 Io scendo alla prossima fermata. 607 00:47:48,355 --> 00:47:49,854 Credo che dovresti venire con me. 608 00:48:01,542 --> 00:48:03,084 Non è stato Romero. 609 00:48:03,511 --> 00:48:05,868 Sei stato tu a esportare le chiavi. 610 00:48:08,516 --> 00:48:09,516 Perché? 611 00:48:11,091 --> 00:48:13,155 Ci siamo vicini, Elliot. 612 00:48:14,060 --> 00:48:15,853 Se tagli la corda adesso... 613 00:48:17,167 --> 00:48:18,896 tutto sarà stato fatto invano. 614 00:48:23,101 --> 00:48:25,372 E' costato moltissimo arrivare fin qui. 615 00:48:26,806 --> 00:48:27,862 Io credo ancora... 616 00:48:27,863 --> 00:48:30,187 - che se teniamo duro un altro po'... - No. 617 00:48:32,350 --> 00:48:33,729 Se lo fai... 618 00:48:34,350 --> 00:48:36,079 avranno vinto. 619 00:48:38,559 --> 00:48:41,404 Credi davvero che annullare tutto possa sistemare qualcosa? 620 00:48:42,057 --> 00:48:43,016 Davvero? 621 00:48:43,017 --> 00:48:45,453 - Insomma, a chi sarebbe realmente d'aiuto? - A me. 622 00:48:55,214 --> 00:48:56,752 Lo sto facendo per me. 623 00:49:04,677 --> 00:49:07,076 Non posso più convivere con quello che ho fatto. 624 00:49:13,778 --> 00:49:14,917 E ti sbagli. 625 00:49:16,684 --> 00:49:17,957 Non vinceranno. 626 00:49:19,520 --> 00:49:22,157 Perché qualcosa di buono è uscito da questo casino. 627 00:49:23,400 --> 00:49:25,145 Si sono esposti... 628 00:49:26,692 --> 00:49:29,106 l'1% dell'1%... 629 00:49:29,652 --> 00:49:31,413 quelli che comandano... 630 00:49:32,256 --> 00:49:34,846 quelli che giocano a fare Dio senza permesso. 631 00:49:38,639 --> 00:49:40,506 E adesso li abbatterò. 632 00:49:47,559 --> 00:49:48,634 Tutti quanti. 633 00:49:50,294 --> 00:49:52,118 Qualsiasi cosa succeda dopo... 634 00:49:54,442 --> 00:49:56,155 vorrei che continuassimo a parlare. 635 00:49:59,389 --> 00:50:01,022 Vorrei che fossimo una squadra. 636 00:50:04,873 --> 00:50:07,335 So di non poterti forzare, quindi... 637 00:50:10,025 --> 00:50:11,180 te lo sto chiedendo. 638 00:50:17,868 --> 00:50:19,198 Mi sono buttato. 639 00:50:21,478 --> 00:50:23,047 Non sono stato spinto. 640 00:50:27,362 --> 00:50:28,469 Lo sapevi? 641 00:50:59,452 --> 00:51:01,805 Mi hai chiesto perché l'ho fatto. 642 00:51:02,590 --> 00:51:04,669 Noi... i dannati! 643 00:51:04,895 --> 00:51:06,560 L'ho fatto perché ho pensato... 644 00:51:07,925 --> 00:51:09,342 e se ci sbagliassimo? 645 00:51:15,503 --> 00:51:18,028 E se ci fosse qualcosa che non abbiamo contemplato? 646 00:51:18,816 --> 00:51:20,241 E se fallissimo? 647 00:51:25,527 --> 00:51:27,638 Il vero motivo è che... 648 00:51:28,606 --> 00:51:30,526 è quello che avresti fatto tu. 649 00:51:33,150 --> 00:51:34,209 Avevi ragione. 650 00:51:35,307 --> 00:51:37,084 C'è una parte di te in me. 651 00:51:40,095 --> 00:51:43,096 Non avrei mai voluto dirtelo, perché non è nella mia natura. 652 00:51:43,097 --> 00:51:45,208 Non è per questo che esisto. 653 00:51:46,764 --> 00:51:48,477 Solo tu sai perché sono qui. 654 00:51:52,102 --> 00:51:54,819 La notte dell'attacco, ho trasferito le chiavi... 655 00:51:55,050 --> 00:51:56,365 dalla sala giochi... 656 00:51:57,745 --> 00:51:59,854 a una macchina virtuale remota... 657 00:52:00,096 --> 00:52:01,698 nel nostro computer di casa. 658 00:52:05,435 --> 00:52:07,498 Poi le ho copiate su un CD. 659 00:52:16,113 --> 00:52:18,862 Troverai il seed e l'algoritmo... 660 00:52:19,132 --> 00:52:21,403 integrati in una di quelle foto. 661 00:52:31,291 --> 00:52:32,314 La riconoscerai. 662 00:52:44,049 --> 00:52:47,011 Con quei due pezzi, dovresti essere in grado di rigenerare... 663 00:52:47,628 --> 00:52:49,427 le chiavi usate... 664 00:52:49,554 --> 00:52:52,089 per criptare tutti i dati della E Corp. 665 00:53:06,440 --> 00:53:10,046 CHIAVE PER DECRIPTARE 666 00:53:13,341 --> 00:53:16,380 INVIA 667 00:53:23,422 --> 00:53:24,622 E con ciò... 668 00:53:29,620 --> 00:53:32,178 sarà come se il 5/9 non fosse mai accaduto. 669 00:53:40,263 --> 00:53:44,084 www.subsfactory.it 670 00:54:11,577 --> 00:54:16,358 Ricordiamo che il coprifuoco di oggi inizia alle 9 di sera 671 00:54:16,359 --> 00:54:19,106 e continua fino alle 4 di domattina. 672 00:54:19,122 --> 00:54:21,839 Restate in casa e lontano dalle strade. 673 00:54:27,380 --> 00:54:30,316 - Amico, che cazzo fai? Rallenta. - Stronzo del cazzo. 674 00:54:34,801 --> 00:54:37,375 Come dicevo, è stata fottutamente dura. 675 00:54:37,880 --> 00:54:40,549 Ti capisco. E' toccato a tutti. 676 00:54:41,157 --> 00:54:43,402 Sì, la differenza è che quando tocca a te... 677 00:54:43,403 --> 00:54:47,099 non devi succhiare il cazzo raggrinzito di qualche cornuto per comprarti un panino. 678 00:54:47,883 --> 00:54:49,485 E' vero. 679 00:54:50,418 --> 00:54:52,840 Però credo che le cose cambieranno. 680 00:54:53,236 --> 00:54:54,264 In meglio. 681 00:54:54,955 --> 00:54:56,347 Presto, quindi... 682 00:54:57,614 --> 00:54:58,738 tieni duro. 683 00:54:59,492 --> 00:55:01,349 Tenere duro è quello che faccio meglio. 684 00:55:01,350 --> 00:55:03,095 Ma non so cosa intendi. 685 00:55:03,262 --> 00:55:05,613 La E Corp naviga in un mare di merda. 686 00:55:06,150 --> 00:55:08,899 Papà ha perso entrambe le case e la moto per colpa loro. 687 00:55:09,937 --> 00:55:12,176 E ora il Paese sta attaccando l'Iran. 688 00:55:12,361 --> 00:55:15,053 Se proprio vogliamo, io direi che è la calma prima della tempesta. 689 00:55:15,218 --> 00:55:16,373 Sì, beh... 690 00:55:17,105 --> 00:55:18,305 non perdere la speranza. 691 00:55:18,879 --> 00:55:20,537 Credimi. Io penso... 692 00:55:21,048 --> 00:55:24,224 penso che la E Corp sarà in grado di recuperare i dati persi. 693 00:55:24,225 --> 00:55:25,810 Beh, io invece spero di no. 694 00:55:26,020 --> 00:55:28,009 Significherebbe soltanto il ritorno dei debiti. 695 00:55:28,088 --> 00:55:30,783 E non so come gli 80 mila dollari di prestito studentesco 696 00:55:30,784 --> 00:55:33,199 che devo alla Parsons possano aiutarmi. 697 00:55:35,059 --> 00:55:36,438 Beh, è un inizio. 698 00:55:36,999 --> 00:55:40,171 Un percorso di ripresa. L'economia inizierà a riassestarsi. 699 00:55:40,768 --> 00:55:43,629 Tesoro, non devi essere così riduttiva. 700 00:55:43,669 --> 00:55:46,726 Non è così che funziona questo capitalismo clientelare. 701 00:55:46,741 --> 00:55:49,042 Merda, leggiti un po' di Marx 702 00:55:49,043 --> 00:55:52,412 prima di andartene in giro a parlare di forze economiche. 703 00:55:52,947 --> 00:55:54,803 Okay, quindi... 704 00:55:56,884 --> 00:55:59,418 cosa credi che sistemerebbe le cose? 705 00:56:01,802 --> 00:56:03,292 Un'opera di Dio. 706 00:56:04,206 --> 00:56:05,696 E al momento... 707 00:56:06,093 --> 00:56:08,621 gli serve un gran bel pompino... 708 00:56:08,821 --> 00:56:11,365 proprio come ogni altro figlio di puttana potente e stressato 709 00:56:11,366 --> 00:56:13,403 che cerca di tenersi in piedi, no? 710 00:56:15,436 --> 00:56:16,944 Beh, io sono arrivata. 711 00:56:18,291 --> 00:56:20,322 Sono contenta di averti incontrata. 712 00:56:20,344 --> 00:56:21,659 Anch'io, tesoro. 713 00:56:22,830 --> 00:56:26,025 Che ci fai in questo palazzo orrendo? 714 00:56:26,447 --> 00:56:27,998 Ci vive mio fratello. 715 00:56:28,850 --> 00:56:30,953 Pensi che vorrebbe divertirsi un po' stanotte? 716 00:56:30,959 --> 00:56:33,867 Ha sicuramente bisogno di scopare, ma... 717 00:56:34,489 --> 00:56:36,738 non credo che accadrà. 718 00:56:38,604 --> 00:56:39,604 Merda. 719 00:56:40,161 --> 00:56:41,161 Che c'è? 720 00:56:41,411 --> 00:56:43,411 Ancora quei dannati tizi. 721 00:56:44,324 --> 00:56:46,037 Cazzo, ora stanno parcheggiando. 722 00:56:47,192 --> 00:56:48,192 Senti... 723 00:56:48,483 --> 00:56:49,766 io devo andare, tesoro. 724 00:57:19,233 --> 00:57:20,834 Posso aiutarvi, ragazzi? 725 00:57:21,168 --> 00:57:22,482 Sorella... 726 00:57:22,825 --> 00:57:26,246 solo le stelle polari del cosmo possono aiutare un visionario come me. 727 00:57:26,247 --> 00:57:27,347 Ma sì... 728 00:57:27,481 --> 00:57:30,421 puoi far luce in un angolo buio della mia mente. 729 00:57:31,326 --> 00:57:32,326 Cosa? 730 00:57:33,581 --> 00:57:34,698 Chi sei? 731 00:57:36,879 --> 00:57:37,954 Sono solo... 732 00:57:39,130 --> 00:57:41,018 sono solo un viaggiatore coraggioso... 733 00:57:41,775 --> 00:57:43,536 che è finalmente tornato a casa.