1 00:00:02,002 --> 00:00:05,142 71ساختمان ای‌کورپ دچار انفجار یا آتش‌سوزی شدن 2 00:00:05,173 --> 00:00:06,774 ...همه‌ی اون آدم‌هایی که مردن 3 00:00:06,807 --> 00:00:09,310 به نظرشون تعداد بالای 4 هزار نفره 4 00:00:09,343 --> 00:00:10,678 چیکار داری میکنی؟ 5 00:00:10,711 --> 00:00:12,780 دیدی؟ همه‌اشون برگشتن 6 00:00:12,813 --> 00:00:15,116 فکر میکردم هیچوقت برنده نمیشم 7 00:00:15,149 --> 00:00:16,750 تا اینکه رز سفید رو دیدم 8 00:00:16,784 --> 00:00:18,552 حتی واسه یه لحظه هم فکر نکن که نمیدونم 9 00:00:18,586 --> 00:00:20,221 داری یه چیزی رو ازم مخفی نگه میداری 10 00:00:20,254 --> 00:00:21,755 نه، نه،. بهم گوش کنین 11 00:00:21,789 --> 00:00:23,624 !باید جلوی حمله رو بگیرین 12 00:00:23,657 --> 00:00:26,394 ،همسرت مرده معنیش اینه که پسرت 13 00:00:26,427 --> 00:00:29,697 در حال حاضر توی بهزیستی پیسفول ایکرز بزرگ میشه 14 00:00:29,730 --> 00:00:33,101 اگه تو این فکری که در مورد من به کسی بگی 15 00:00:33,134 --> 00:00:35,836 اینقدری عمر نمیکنی که بتونی یه شاخه گل رو قبر زنت بذاری 16 00:00:35,869 --> 00:00:38,139 ولی هنوز در مورد معادن سنگ کلتان حرف نزدیم 17 00:00:38,172 --> 00:00:40,308 کنگوی لعنتی میتونه بمونه واسه بعد 18 00:00:40,341 --> 00:00:43,544 وقتشه جلوی فیلیپ پرایس گرفته بشه 19 00:00:43,577 --> 00:00:46,514 اگه سازمان ملل درخواستمون برای پیوستن کنگو رو تایید کنه 20 00:00:46,547 --> 00:00:48,849 بالاخره میتونیم عملیاتمون رو به جلو ببریم 21 00:00:48,882 --> 00:00:52,420 کارهای ما هیچوقت هدفش آسیب زدن به ای‌کورپ نبود 22 00:00:52,453 --> 00:00:53,721 بهم اعتماد کن، ای‌کورپ نجات پیدا میکنه 23 00:00:53,754 --> 00:00:55,623 ولی من نه 24 00:00:55,656 --> 00:00:58,759 ،آقای آلدرسون میتونه برامون بمیره درست مثل پدرش 25 00:00:58,792 --> 00:01:01,462 .یه چیزی در مورد این یارو با عقل جور درنمیاد بهش اعتماد ندارم 26 00:01:01,495 --> 00:01:03,097 اگه چیزی که فهمیدم واقعیت داشته باشه 27 00:01:03,131 --> 00:01:05,199 میدونی معنیش چیه؟ 28 00:01:05,233 --> 00:01:06,400 میتونیم اساساً همه چی رو به حالت اول برگردونیم 29 00:01:06,434 --> 00:01:08,136 ،اگه اتفاقی برامون بیفته 30 00:01:08,169 --> 00:01:09,170 ایمیل رو تنظیم کردم که به صورت خودکار 31 00:01:09,203 --> 00:01:11,139 به کسی که اعتماد دارم ارسال بشه 32 00:01:11,172 --> 00:01:13,541 شاید هنوزم یه کارهایی برام باقی مونده تا انجامشون بدم 33 00:01:13,574 --> 00:01:16,244 ایول‌کورپ 80 درصد کسب و کارمونه 34 00:01:16,277 --> 00:01:18,246 ،اگه از دستشون بدیم کارمون تمومه 35 00:01:18,279 --> 00:01:21,315 کار من تموم میشه 36 00:01:25,219 --> 00:01:28,389 آل‌سیف رسماً سال 2004 شروع به کار کرد 37 00:01:28,422 --> 00:01:30,391 ما مشتری‌های نسبتاً کمی داریم 38 00:01:30,424 --> 00:01:33,127 ولی اینطوری مشتری‌هامون دسترسی بی‌نظیر 39 00:01:33,161 --> 00:01:35,129 ...و توجه کامل ما رو دارن 40 00:01:35,163 --> 00:01:37,198 اینا معیارهاییه که ای‌کورپ 41 00:01:37,231 --> 00:01:41,202 از هر کسی که استخدام میکنه انتظار داره - تری، بیخیال - 42 00:01:41,235 --> 00:01:42,803 بذار حرفش رو ادامه بده 43 00:01:42,836 --> 00:01:44,405 آل‌سیف مشتری‌های دیگه‌ای هم داره 44 00:01:44,438 --> 00:01:46,374 که جزو 100 شرکت بزرگ آمریکا هستن 45 00:01:46,407 --> 00:01:49,143 و وقتی کمکون رو درخواست کردن 46 00:01:49,177 --> 00:01:52,646 توی شرایط خیلی بغرنجی که اتفاق افتاده بود کمکشون کردین 47 00:01:52,680 --> 00:01:54,748 ماه دیگه که گزارش سال 2012 رو منتشر کنیم 48 00:01:54,782 --> 00:01:56,717 قوی بودن کارمون رو متوجه میشین 49 00:01:56,750 --> 00:01:59,253 اینا که همه‌اش کارهای پیش پا افتاده و مسخره‌اس 50 00:01:59,287 --> 00:02:02,290 ولی وضع مالیتون در چه حده؟ 51 00:02:02,323 --> 00:02:05,526 نمیشه یه روز بیدار بشیم و ببینیم هیچی برامون نمونده 52 00:02:05,559 --> 00:02:06,927 و دار و ندارمون به باد رفته 53 00:02:06,960 --> 00:02:11,465 .خب، بله البته، البته 54 00:02:11,499 --> 00:02:12,733 ممنون، انجلا 55 00:02:14,902 --> 00:02:17,471 هی، عزیزم، میشه اینو برام عوض کنی؟ 56 00:02:17,505 --> 00:02:22,576 ،یکم هم شکر بهش اضافه کن زیاد نریزی 57 00:02:27,515 --> 00:02:30,951 .انجلا، دستیارم میتونه این کار رو بکنه نمیخواد 58 00:02:30,984 --> 00:02:33,721 نه، نه. اشکالی نداره 59 00:02:37,225 --> 00:02:40,828 در مورد وضعیت مالی‌ـمون، آقای کولبی 60 00:02:40,861 --> 00:02:42,496 میتونین توی صفحه‌ی هشت ببینین 61 00:02:48,936 --> 00:02:52,740 خب، اردوی قشنگی بود، فیلیپ 62 00:02:52,773 --> 00:02:54,575 ،دفعه‌ی دیگه که خواستم بعد از ظهرم رو تلف کنم 63 00:02:54,608 --> 00:02:56,210 ترجیح میدم آخرش ارضا هم بشم 64 00:02:56,244 --> 00:02:57,645 حالا مسیر واقعیمون کجاست؟ 65 00:02:57,678 --> 00:02:59,213 واسه خوشگذرونی میریم به استریپ کلاب؟ 66 00:02:59,247 --> 00:03:02,283 اسخدامشون میکنیم 67 00:03:02,316 --> 00:03:04,952 معامله رو سریع به جریان بنداز 68 00:03:04,985 --> 00:03:07,788 چی... متوجه نمیشم 69 00:03:07,821 --> 00:03:09,723 یه موضوع بزرگ‌تری پشت پرده وجود داره 70 00:03:09,757 --> 00:03:13,227 که باید ازش باخبر بشیم؟ 71 00:03:13,261 --> 00:03:16,830 میخوام هر چه سریعتر قرارداد بسته بشه 72 00:03:37,385 --> 00:03:40,654 ...آقای پرایس، اگه بشه 73 00:03:40,688 --> 00:03:44,258 واسه سپردن مرکز امنیت عملیاتمون به آل‌سیف 74 00:03:44,292 --> 00:03:46,427 یکم دو دلم 75 00:03:46,460 --> 00:03:48,462 من اطمینان دارم که میتونم با رهبری یه تیم 76 00:03:48,496 --> 00:03:50,464 مرکز امنیت عملیات خودمون در داخل شرکت رو پیاده کنم 77 00:03:50,498 --> 00:03:51,865 ...و با منابع مناسب 78 00:03:51,899 --> 00:03:55,569 ...ببخشید، آقای 79 00:03:55,603 --> 00:03:57,671 ولیک - ولیک! آقای ولیک - 80 00:03:57,705 --> 00:04:00,708 شرمنده اگه به اشتباه انداختمت که فکر میکنی 81 00:04:00,741 --> 00:04:04,312 دنبال مشورت یا تاییدتم 82 00:04:04,345 --> 00:04:06,547 چون به هیچ عنوان اینطور نیست 83 00:04:11,585 --> 00:04:14,655 متوجهم - خوبه - 84 00:04:14,688 --> 00:04:17,725 فقط امیدوارم که این تصمیم بعداً برامون دردسرساز نشه 85 00:04:20,828 --> 00:04:22,796 این تصمیم گرفته شده 86 00:04:29,705 --> 00:04:38,205 ارائه شده توسط وبسایت رسانه کوچک .: LiLMeDiA.TV :. 87 00:04:39,705 --> 00:04:48,205 :.: ترجمه از آرمان و امیرحسین :.: .: Arman333 & Amirhossein32 :. 88 00:04:48,856 --> 00:04:50,591 یادت باشه آقای ولیک، اگه بخوای شهر رو ترک کنی 89 00:04:50,624 --> 00:04:52,593 به اداره اطلاع بدی 90 00:04:52,626 --> 00:04:54,795 و فعلاً نمیتونی مسافرت خارج از کشور داشته باشی 91 00:06:46,505 --> 00:06:50,005 [اف‌بی‌آی تحت کنترل اوناست] 92 00:06:50,110 --> 00:06:51,912 آقای ربات 93 00:06:51,945 --> 00:06:54,515 دوباره کنترل رو به دست گرفت 94 00:06:55,716 --> 00:06:58,118 "اف‌بی‌آی تحت کنترل اوناست" 95 00:06:58,151 --> 00:07:00,053 میخواد چی بهم بگه؟ 96 00:07:00,087 --> 00:07:02,490 اونا کین؟ 97 00:07:08,762 --> 00:07:10,964 ارتش تاریکی. باید اونا باشن 98 00:07:19,272 --> 00:07:22,442 لعنتی، کامپیوتر رو روشن گذاشتم 99 00:07:30,117 --> 00:07:32,052 ایمیل ترنتون 100 00:07:32,085 --> 00:07:33,887 اونم اینو دیده؟ 101 00:07:33,921 --> 00:07:35,956 اگه دیده باشه، میدونه که ترنتون 102 00:07:35,989 --> 00:07:37,891 واسه برگردوندن هک نهم می به حالت اول نزدیک بود 103 00:07:37,925 --> 00:07:41,662 و من قراره چیزی که شروع کرده رو تموم کنه 104 00:07:44,131 --> 00:07:47,000 دنبال اخبار آزادی تایرل ولیک هم گشته 105 00:07:52,305 --> 00:07:54,508 چرا؟ 106 00:07:54,542 --> 00:07:59,780 دیشب آقای ربات دقیقاً چیکار کرده؟ 107 00:08:26,039 --> 00:08:28,075 71ساختمون 108 00:08:28,108 --> 00:08:30,210 ارزشش رو داشت؟ 109 00:08:30,243 --> 00:08:32,279 گورت رو از خونه‌ام گم کن 110 00:08:32,312 --> 00:08:36,049 باید بگم، نقشه‌ی تغییر داده شده‌ات دیوونگی محض بود 111 00:08:36,083 --> 00:08:38,118 ،قرار بود فقط یه ساختمون باشه ...ولی کاری که تو کردی 112 00:08:38,151 --> 00:08:39,620 کاری رو کردم که باید انجام میشد 113 00:08:39,653 --> 00:08:40,921 منظورت کاریه که بهت گفتن انجام بدی 114 00:08:40,954 --> 00:08:42,856 چی بهت قول دادن؟ پول؟ 115 00:08:42,890 --> 00:08:45,058 .این در مورد اونا نیست این در مورد اینه که منو به فنا دادی 116 00:08:45,092 --> 00:08:46,860 به خاطر تو همه چی رو از دست دادم 117 00:08:46,894 --> 00:08:51,632 پسرم رو بردن به دانمارک !و همسرم مرده 118 00:08:51,665 --> 00:08:53,333 خیلی خب 119 00:08:53,366 --> 00:08:55,869 خیلی خب، نمیتونم بگم مسیر بی تلاطمی بوده 120 00:08:55,903 --> 00:08:57,004 !ولی باید هدف بزرگتر رو ببینی 121 00:08:57,037 --> 00:08:58,706 !هدف بزرگتری وجود نداره 122 00:08:58,739 --> 00:09:01,074 یه شغل داشتم و از پس وظایفم برمی‌اومدم 123 00:09:01,108 --> 00:09:02,943 و همین بیشتر از چیزهایی بود که تو داشتی 124 00:09:02,976 --> 00:09:04,244 بیخیال. خودت هم خوب میدونی 125 00:09:04,277 --> 00:09:05,913 که ارتش تاریکی اینطوری کار نمیکنه 126 00:09:05,946 --> 00:09:08,648 از تحت‌تعقیب‌ترین مرد روی زمین به قهرمان تبدیل نمیشی 127 00:09:08,681 --> 00:09:09,817 مگه اینکه برات نقشه‌ای داشته باشن 128 00:09:09,850 --> 00:09:11,318 چطوری متوجه این نیستی؟ 129 00:09:11,351 --> 00:09:13,153 کارهایی که کردم، چیزهایی که قربانی کردم 130 00:09:13,186 --> 00:09:14,722 آزادیم رو به دست آوردم 131 00:09:14,755 --> 00:09:16,123 این کمترین چیزیه که میتونن بهم بدن 132 00:09:16,156 --> 00:09:17,791 مزخرفه. داری به جمع کلکسیون 133 00:09:17,825 --> 00:09:19,326 عروسک‌های خیمه‌شب بازیشون اضافه میشی 134 00:09:19,359 --> 00:09:21,294 .عروسکی در کار نیست !تو عروسک خیمه‌شب بازیشونی 135 00:09:21,328 --> 00:09:24,965 بیدار شو! تو لقمه‌ی گنده‌تر از دهنت برداشتی 136 00:09:24,998 --> 00:09:27,267 وقتش که برسه، ازت میخوان 137 00:09:27,300 --> 00:09:29,069 چیزی که حس میکنن بهشون بدهکاری رو پرداخت کنی 138 00:09:29,102 --> 00:09:30,904 !این یه توطئه‌ی بچگونه‌اس 139 00:09:30,938 --> 00:09:33,607 بچگونه؟ کی بود میگفت ما خدایانیم؟ 140 00:09:33,641 --> 00:09:35,375 .وقتشه بزرگ بشی خدایی در کار نیست 141 00:09:35,408 --> 00:09:38,612 ،نزدیک‌ترین چیزی که به خدا دیدیم یه جامعه از ثروتمندترین 142 00:09:38,646 --> 00:09:40,180 و بانفوذترین آدم‌هاییه که وجود دارن 143 00:09:40,213 --> 00:09:41,849 از حرف‌هات خسته شدم 144 00:09:41,882 --> 00:09:43,383 آدم‌هایی که به خاطر منفعت خودشون بقیه رو دور میزنن 145 00:09:43,416 --> 00:09:46,119 ،اونم محض تفریح بعدش هم جنازه‌امون رو تو خیابون میذارن بمونه 146 00:09:46,153 --> 00:09:48,922 !درست مثل جوانای تو 147 00:10:04,337 --> 00:10:06,373 نمیتونی در مورد زنم حرف بزنی 148 00:10:06,406 --> 00:10:09,643 اون دلش نمیخواست که حقیقت رو بفهمی و مبارزه کنی؟ 149 00:10:15,182 --> 00:10:17,150 یا دلش میخواست همینطوری نوکر اونا بمونی؟ 150 00:10:23,456 --> 00:10:26,960 !خودشه. مبارزه کن 151 00:10:26,994 --> 00:10:29,129 این تایرلی هستش که گم شده بود 152 00:10:29,162 --> 00:10:30,864 ،حالا میخوای قبل از اینکه با قلاده‌ات خفه‌ات کنن 153 00:10:30,898 --> 00:10:32,332 جلوی اونا رو هم بگیری؟ 154 00:10:32,365 --> 00:10:34,835 نکنه از این چیزها خوشت میاد؟ 155 00:10:47,280 --> 00:10:48,882 چیه؟ 156 00:10:48,916 --> 00:10:53,053 اوه، سلام، قربان 157 00:10:53,086 --> 00:10:55,122 میتونم بیام تو؟ 158 00:11:04,397 --> 00:11:06,433 تف توش 159 00:11:10,270 --> 00:11:12,272 نمیخواستم مزاحم بشم 160 00:11:15,408 --> 00:11:18,345 عصر بخیر، آقای آلدرسون 161 00:11:18,378 --> 00:11:20,848 لطفاً بهمون ملحق شو 162 00:11:20,881 --> 00:11:23,884 هر چی نباشه، تو هم جزئی از این ماجرایی 163 00:11:40,801 --> 00:11:43,070 دوباره اینجا بودن عجیبه 164 00:11:43,103 --> 00:11:44,805 انگار رسیدیم به دور آروم 165 00:11:44,838 --> 00:11:46,840 توی آخر چرخ و فلک رسیدیم 166 00:11:46,874 --> 00:11:49,176 یه دور کامل زدیم 167 00:11:49,209 --> 00:11:51,812 دارلین و آقای ربات تمام این ماجراها رو شروع کردن 168 00:11:51,845 --> 00:11:53,847 و حالا دارلین و من قراره تمومش کنیم 169 00:11:53,881 --> 00:11:55,482 ترنتون از وقتی فهمید 170 00:11:55,515 --> 00:11:57,985 ،رومرو کامپیوترهامون رو تحت‌نظر داشت در موردش تحقیق میکرد 171 00:11:58,018 --> 00:12:00,053 این موضوع بزرگیه 172 00:12:02,489 --> 00:12:04,925 چرا اینو به تو فرستاده؟ 173 00:12:04,958 --> 00:12:06,393 نمیدونم 174 00:12:06,426 --> 00:12:07,961 اگه حق با ترنتون باشه و کلیدهای کدگذاری شده 175 00:12:07,995 --> 00:12:10,764 ،شبی که هک صورت گرفت فرستاده شده باشن 176 00:12:10,798 --> 00:12:14,034 اونوقت یه شانسی برای بازیابی تمام داده‌های ای‌کورپ وجود داره 177 00:12:14,067 --> 00:12:15,435 اگه بتونیم اون کلیدها رو پیدا کنیم 178 00:12:15,468 --> 00:12:17,905 چرا باید رومرو این کار رو کرده باشه؟ 179 00:12:17,938 --> 00:12:19,773 هیچوقت قرار نبود نقشه‌ی دومی در کار باشه 180 00:12:19,807 --> 00:12:21,208 تمام هدفمون همین بود 181 00:12:21,241 --> 00:12:23,376 این هک قرار بود یکبار برای همیشه باشه 182 00:12:23,410 --> 00:12:25,813 به همون دلیلی که الان به اون کلیدها نیاز داریم این کار رو کرده 183 00:12:25,846 --> 00:12:27,247 در صورتی که انقلابمون شکست بخوره 184 00:12:27,280 --> 00:12:29,349 باید به فایل‌های "کی‌لاگر"ـش دسترسی پیدا کنیم 185 00:12:29,382 --> 00:12:31,351 مامورها درایوهاش رو توقیف کردن 186 00:12:31,384 --> 00:12:34,154 حالا همه‌ی داده‌هاش توی سیستم ذخیره‌سازی مدارک اف‌بی‌آی هستش 187 00:12:34,187 --> 00:12:36,957 ،سنتینل، آره خوب میشناسمش 188 00:12:36,990 --> 00:12:38,992 من واسه همین اینجام 189 00:12:39,026 --> 00:12:41,194 میخوام هر اطلاعاتی که از اف‌بی‌آی داری بهم بدی 190 00:12:41,228 --> 00:12:44,097 متوجهی که این مثل ماجرای انجلا نیست 191 00:12:44,131 --> 00:12:45,799 که با چند تا مامور لاس بزنه تا فمتوسل رو 192 00:12:45,833 --> 00:12:47,367 توی دفتر ای‌کورپشون کار بذاره؟ 193 00:12:47,400 --> 00:12:50,003 سنتینل قلعه‌ی مستحکم شبکه‌های بسته هستش 194 00:12:50,037 --> 00:12:51,972 ...اونوقت میخوای همینطوری بریم اونجا و 195 00:12:52,005 --> 00:12:54,007 ما نه 196 00:12:54,041 --> 00:12:55,542 من. من قراره انجامش بدم 197 00:12:55,575 --> 00:12:57,945 نمیشنوی چی میگم؟ گیرت می‌اندازن 198 00:12:57,978 --> 00:13:00,080 مهم نیست فکر میکنی چقدر ماهری 199 00:13:06,253 --> 00:13:08,588 تنها راهی که بتونیم انجامش بدیم اینه که من برم پیششون 200 00:13:08,621 --> 00:13:11,959 ...با رابطم تماس میگیرم - نمیتونیم بهشون اعتماد کنیم - 201 00:13:14,394 --> 00:13:16,496 ارتش تاریکی اف‌بی‌آی رو کنترل میکنه 202 00:13:16,529 --> 00:13:18,866 از کجا میدونی؟ - مهم نیست - 203 00:13:18,899 --> 00:13:22,936 رفتن پیششون جزو گزینه‌هامون نیست 204 00:13:24,104 --> 00:13:26,206 شاید یه راهی داشته باشم - ...نه، بهت که گفتم - 205 00:13:26,239 --> 00:13:28,575 من دو ماه گذشته رو با اف‌بی‌آی کار کردم 206 00:13:28,608 --> 00:13:32,012 .میدونم چطوری عمل میکنن توی این ماجرا کلی ازت جلوترم 207 00:13:32,045 --> 00:13:33,446 خیلی خب؟ میتونم از پسش بربیام 208 00:13:33,480 --> 00:13:35,615 راهت چیه؟ 209 00:13:35,648 --> 00:13:40,353 راهم اینه که بهم اعتماد کنی 210 00:13:40,387 --> 00:13:43,156 باید بهم قول بدی 211 00:13:43,190 --> 00:13:46,226 اگه نشونه‌ای از دردسر ببینی، بیخیال بشی 212 00:13:49,930 --> 00:13:51,398 ،حتی اگه این کار رو بکنیم 213 00:13:51,431 --> 00:13:53,867 واقعاً فکر میکنی تفاوتی ایجاد میشه؟ 214 00:13:53,901 --> 00:13:55,903 منظورم اینه کل دنیا به گند کشیده شده 215 00:13:55,936 --> 00:14:00,407 و این کار ما بود. حالا تنها کاری که میتونیم بکنیم اینه که از نو بسازیمش 216 00:14:00,440 --> 00:14:03,977 حداقل این شروعشه 217 00:14:04,011 --> 00:14:06,279 ارتش تاریکی چی؟ 218 00:14:06,313 --> 00:14:08,448 فکر میکنی همینطوری میشینن ناخن‌های همدیگه رو لاک میزنن 219 00:14:08,481 --> 00:14:10,583 در حال که ما میریم و تمام کارهاشون رو به حالت اول برگردونیم؟ 220 00:14:10,617 --> 00:14:14,554 تو فقط نگران رفتن به سنتینل باش 221 00:14:14,587 --> 00:14:18,625 بذار من نگران ارتش تاریکی باشم 222 00:14:18,658 --> 00:14:20,493 حالا حرفم رو باور میکنی؟ 223 00:14:20,527 --> 00:14:22,963 خانم دوست‌داشتنی مثل تو سوار ماشین تورس باشه؟ 224 00:14:22,996 --> 00:14:25,265 فکر نکنم. اصلاً بهت نمیخوره 225 00:14:25,298 --> 00:14:26,967 ولی این جیگر رو ببین 226 00:14:27,000 --> 00:14:28,368 قشنگه 227 00:14:28,401 --> 00:14:30,470 اینجا بپیچ به چپ 228 00:14:30,503 --> 00:14:35,508 شنیدم که میخوای با یه ساعتِ "تگ هیوئر" معامله کنی؟ 229 00:14:35,542 --> 00:14:37,577 مال شوهر سابقمه 230 00:14:37,610 --> 00:14:39,913 مطمئنم میتونیم یه معامله‌ای بکنیم 231 00:14:39,947 --> 00:14:43,483 حالا میخوام اینجا گاز بدی 232 00:14:43,516 --> 00:14:45,685 بذار سرعت بگیره 233 00:14:47,187 --> 00:14:50,290 آره؟ 234 00:14:50,323 --> 00:14:53,393 حال نمیده؟ 235 00:14:53,426 --> 00:14:55,462 اوه 236 00:14:55,495 --> 00:14:58,498 ...این باید فکر کنم خراب شده 237 00:14:58,531 --> 00:15:01,334 میدونی چیه؟ اینجا سمت چپ نگهش دار 238 00:15:01,368 --> 00:15:04,404 یه نگاهی بهش می‌اندازم 239 00:15:07,207 --> 00:15:09,009 کامپیوتر روش خیلی هوشمنده 240 00:15:09,042 --> 00:15:10,643 احتمالاً یه چیزی حس کرده 241 00:15:14,181 --> 00:15:16,549 چیکار داری میکنی؟ 242 00:15:18,251 --> 00:15:20,287 میدونی که چیکار کنی 243 00:15:27,995 --> 00:15:33,166 میدونی چیه، چطوره پیاده شی بری به پارکینگ 244 00:15:33,200 --> 00:15:36,970 و سوناتاها رو یه نگاهی بندازی 245 00:15:37,004 --> 00:15:38,471 یه لحظه دیگه اونجا میبینمت 246 00:15:38,505 --> 00:15:40,073 برو 247 00:15:40,107 --> 00:15:42,142 الان منم میام 248 00:15:50,317 --> 00:15:52,986 به شرکت پشتیبانی زنگ زدم و پلیس‌ها تو راهن 249 00:15:53,020 --> 00:15:55,388 .پس وقت زیادی نداریم ازت میخوام یه قراری رو ترتیب بدی 250 00:15:55,422 --> 00:15:57,057 ،ببین بچه، قبلاً هم بهت گفتم کارمون دیگه تموم شده 251 00:15:57,090 --> 00:15:58,425 مرحله‌ی سه 252 00:15:58,458 --> 00:16:00,293 مرحله‌ی سه دیگه چه کوفتیه؟ 253 00:16:00,327 --> 00:16:04,297 فقط کارت رو بکن و با رز سفید یه قرار ترتیب بده 254 00:16:04,331 --> 00:16:06,066 از کی تا حالا من از تو دستور میگیرم؟ 255 00:16:06,099 --> 00:16:08,001 ،اگه این کار رو نکنی 256 00:16:08,035 --> 00:16:10,170 تقصیر تو میشه که به رئیست بگی 257 00:16:10,203 --> 00:16:12,239 چرا زمانبندیشون رو خراب کردی 258 00:16:27,154 --> 00:16:29,089 هی 259 00:16:29,122 --> 00:16:32,025 دیر کردی 260 00:16:32,059 --> 00:16:34,627 تعجب کردم که قبول کردی به دیدنم بیای 261 00:16:34,661 --> 00:16:36,429 فکر میکردم اجازه‌ی ملاقات تکی نداری 262 00:16:36,463 --> 00:16:38,165 به طور فنی تو دیگه منبع نیستی 263 00:16:38,198 --> 00:16:40,800 پس این دیدارمون رو میذارم به حساب دوستانه 264 00:16:40,833 --> 00:16:43,503 ولی پیشنهاد میکنم بری سر اصل مطلب که چرا زنگ زدی 265 00:16:43,536 --> 00:16:45,738 اول، چطوره یه چیزی مهمونم کنی؟ 266 00:16:45,772 --> 00:16:47,440 پیک؟ 267 00:16:47,474 --> 00:16:49,342 گفتی یه چیزی هست که میخوای بهم بگی 268 00:16:49,376 --> 00:16:52,545 پس یا حرف بزن یا ملاقاتمون تمومه 269 00:16:54,614 --> 00:16:57,784 در مورد مکالمه‌ی آخرمون فکر میکردم 270 00:16:57,817 --> 00:17:00,120 ...مخصوصاً بعد از 271 00:17:00,153 --> 00:17:02,822 ...جریان ترنتون و موبلی 272 00:17:02,855 --> 00:17:04,357 و حق با تو بود 273 00:17:04,391 --> 00:17:07,594 چیزهایی هست که بهت نگفتم 274 00:17:10,397 --> 00:17:12,432 دارم گوش میدم 275 00:17:15,568 --> 00:17:18,405 خیلی خب، این چطوری کار میکنه؟ 276 00:17:18,438 --> 00:17:22,375 این محرمانه‌اس یا دارم مصونیتم رو به خطر می‌اندازم؟ 277 00:17:22,409 --> 00:17:24,444 بستگی داره 278 00:17:34,387 --> 00:17:37,557 تمام چیزهایی که گفتی، حق با تو بود 279 00:17:37,590 --> 00:17:40,360 رز سفید پشت همه‌ی قضایاست 280 00:17:40,393 --> 00:17:43,496 توی هک نهم می، ارتش تاریکی همکارمون بود 281 00:17:43,530 --> 00:17:46,566 ،اونا طرف چینی رو کنترل کردن ما اینجا ترتیبش رو دادیم 282 00:17:46,599 --> 00:17:50,103 تو با رز سفید حرف زدی؟ 283 00:17:50,137 --> 00:17:51,471 یه واسطه وجود داره 284 00:17:51,504 --> 00:17:53,106 اگه ارتش تاریکی توی قضیه دست داشت 285 00:17:53,140 --> 00:17:55,175 پس رز سفید باید اجازه‌اش رو داده باشه 286 00:17:55,208 --> 00:17:59,146 میخوای چیزهایی که میدونی رو به صورت عمومی بگی؟ 287 00:17:59,179 --> 00:18:02,415 ...اگه شهادت بدم 288 00:18:02,449 --> 00:18:04,384 میدونی که ارتش تاریکی قادر به انجام چه کارهاییه 289 00:18:04,417 --> 00:18:06,619 دارلین، باید دوباره روش فکر کنی 290 00:18:06,653 --> 00:18:10,623 .میتونیم ازت محافظت کنیم اوضاع رو درست میکنیم 291 00:18:10,657 --> 00:18:14,494 تایرل آزاد داره راه میره و اونوقت دوست‌هات مردن 292 00:18:14,527 --> 00:18:17,564 !به خاطر اونا این کار رو بکن 293 00:18:21,301 --> 00:18:25,638 باشه. باید برم دستشویی 294 00:18:33,890 --> 00:18:35,890 :خطا شماره‌ی نشان پیدا نشد 295 00:18:35,915 --> 00:18:38,251 ...لعنتی 296 00:18:57,370 --> 00:18:59,639 این اطلاعیه‌ی حکومت نظامی امروز هست 297 00:18:59,672 --> 00:19:01,608 که از ساعت 9 شب شروع میشود 298 00:19:01,641 --> 00:19:03,776 و تا ساعت 4 صبح فردا ادامه خواهد داشت 299 00:19:03,810 --> 00:19:07,347 در خانه بمانید و وارد خیابان‌ها نشوید 300 00:19:14,921 --> 00:19:17,557 این مدرکشه 301 00:19:17,590 --> 00:19:19,492 بالاخره داره اتفاق می‌افته 302 00:19:23,430 --> 00:19:26,766 داریم برمیگردیم به وضعیتی که باید باشه 303 00:19:31,838 --> 00:19:34,641 ...انجلا، دلم میخواد کمکت کنم، ولی 304 00:19:34,674 --> 00:19:39,979 باید بهم توضیح بدی که فکر میکنی چه اتفاقی داره می‌افته 305 00:19:40,012 --> 00:19:43,950 نمیتونم اینو بهت بگم 306 00:19:43,983 --> 00:19:47,220 فقط رز سفید میتونه این کار رو بکنه 307 00:19:48,488 --> 00:19:50,523 رز سفید گولت زده 308 00:19:50,557 --> 00:19:53,260 از احساساتت راجع‌به مادرت سوء استفاده کرده 309 00:19:53,293 --> 00:19:55,428 .و ازشون برعلیهت استفاده کرده کارش همینه 310 00:19:55,462 --> 00:19:58,197 فکر کردم دلت میخواد پدر و مادرمون برگردن 311 00:20:05,572 --> 00:20:08,741 این اتفاق هیچوقت نمی‌افته 312 00:20:08,775 --> 00:20:11,811 واسه این که تو درکش نمیکنی 313 00:20:18,050 --> 00:20:20,453 نمیتونیم اینجا حرف بزنیم 314 00:20:20,487 --> 00:20:23,656 کسایی هستن که سعی دارن جلوش رو بگیرن 315 00:20:23,690 --> 00:20:26,893 بیا بریم داخل 316 00:20:26,926 --> 00:20:29,396 میدونم این ممکنه چرت و پرت به نظر بیاد 317 00:20:29,429 --> 00:20:32,465 ولی متاسفم که اینقدر رو اعصابت میرفتم 318 00:20:32,499 --> 00:20:36,736 فشارِ پیدا کردن تایرل و دروغ گفتن به برادرم 319 00:20:36,769 --> 00:20:38,905 و قایم کردن خودم توی اون آپارتمان 320 00:20:38,938 --> 00:20:41,441 بدجور باعث شده بود احساس تنهایی کنم 321 00:20:41,474 --> 00:20:44,477 فکر کنم فشارش بیش از حد بود 322 00:20:44,511 --> 00:20:47,013 این توضیح طولانی و خسته‌کننده‌ی این بود که بگم فکر نمیکنم 323 00:20:47,046 --> 00:20:49,282 جرات شهادت دادن داشته باشم 324 00:20:49,316 --> 00:20:53,553 شاید به آرومی و خونسردی که نشون میدم نیستم 325 00:20:53,586 --> 00:20:57,324 درک میکنم که میخوای خودت رو قوی نشون بدی 326 00:20:57,357 --> 00:20:59,426 خودم هم از این حقه استفاده میکنم 327 00:20:59,459 --> 00:21:01,661 تو مامور اف‌بی‌آی هستی 328 00:21:01,694 --> 00:21:06,666 با اینحال یه جورایی حس میکنم تنها کسی هستی که میتونم اعتماد کنم 329 00:21:06,699 --> 00:21:08,668 شاید به این خاطره که میتونی بهم اعتماد کنی 330 00:21:08,701 --> 00:21:13,440 آره. شاید 331 00:21:13,473 --> 00:21:16,809 خیلی خب، امیدوارم اطلاعاتم کمکت کرده باشه 332 00:21:16,843 --> 00:21:19,612 شرمنده که نتونستم کار بیشتری بکنم 333 00:21:19,646 --> 00:21:21,448 داری میری؟ 334 00:21:21,481 --> 00:21:24,551 ممنون بابت نوشیدنی و گوش دادن 335 00:21:24,584 --> 00:21:27,554 وایسا، یکی دیگه میخوای؟ 336 00:21:27,587 --> 00:21:29,622 مهمون من؟ 337 00:21:35,428 --> 00:21:37,597 پس هنوز مجردی؟ 338 00:21:37,630 --> 00:21:40,066 !عجب 339 00:21:40,099 --> 00:21:44,571 بازم درست پریدی سر این بحث 340 00:21:44,604 --> 00:21:46,406 هنوز نفهمیدی که توی روابط اجتماعی 341 00:21:46,439 --> 00:21:47,540 زیاد مهارت ندارم؟ 342 00:21:47,574 --> 00:21:49,041 خب، حاضرم شرط ببندم 343 00:21:49,075 --> 00:21:51,578 که استعدادهایی که داری که هنوز رو نکردی 344 00:21:51,611 --> 00:21:53,480 به چجور آدم‌هایی علاقه داری؟ 345 00:21:53,513 --> 00:21:55,081 میخوای با این بحث به کجا برسی؟ 346 00:21:55,114 --> 00:21:58,818 خب، من رفیق پایه‌ی خیلی خوبیم، خیلی خب؟ 347 00:21:58,851 --> 00:22:02,389 پس بذار یکی از این خوشگل‌ها رو برات بلند کنیم 348 00:22:02,422 --> 00:22:05,858 اون مو قرمز چطوره؟ 349 00:22:05,892 --> 00:22:08,861 چیه، دوست نداری موهای بدنش رنگ آتیش باشه؟ ریاکار 350 00:22:08,895 --> 00:22:10,930 موهاش رو رنگ کرده 351 00:22:10,963 --> 00:22:13,766 خیلی خب 352 00:22:13,800 --> 00:22:17,937 اون هیپی اهل راک چطوره؟ 353 00:22:17,970 --> 00:22:19,739 مشکل شخصیتی داره 354 00:22:19,772 --> 00:22:23,142 اوه، خیلی خب 355 00:22:23,175 --> 00:22:27,146 اوه، اون یکی چطوره؟ 356 00:22:27,179 --> 00:22:30,483 ‫خدای من. ساقی! ‫یه دور دیگه 357 00:22:33,620 --> 00:22:36,055 ‫چه خبر داداش؟ 358 00:22:36,088 --> 00:22:39,626 ‫لعنتی. شرمنده 359 00:22:39,659 --> 00:22:41,694 ‫نذار مزاحم لاس زدن یا کارهای ‫دیگت بشم 360 00:22:41,728 --> 00:22:44,864 ‫منظورم اینه نمی دونستم ‫مهمون زن هم داری 361 00:22:44,897 --> 00:22:47,667 ‫اون کیه؟ 362 00:22:47,700 --> 00:22:50,437 ‫بخاطر این بود که در مورد نقشه ی ما ‫سوال می کردی، مگه نه؟ 363 00:22:50,470 --> 00:22:53,506 ‫انجلا 364 00:22:53,540 --> 00:22:55,174 ‫داشتی سعی می کردی به حرفای ‫من گوش بدی، مگه نه؟ 365 00:22:55,207 --> 00:22:56,909 ‫صدام رو شنیدی؟ 366 00:22:56,943 --> 00:22:58,878 ‫شنیدی اون بیرون ‫چی می گفتیم؟ 367 00:22:58,911 --> 00:23:01,514 ‫دختر، من فقط اینجا نشسته بودم ‫و اینا رو دود می کردم 368 00:23:01,548 --> 00:23:05,418 ‫نمی دونم در مورد چی حرف میزنی 369 00:23:05,452 --> 00:23:07,520 ‫داری سعی می کنی ‫برام پاپوش درست کنی 370 00:23:07,554 --> 00:23:09,589 ‫مگه نه؟ 371 00:23:12,459 --> 00:23:14,794 ‫انجلا 372 00:23:14,827 --> 00:23:16,095 ‫باید بری 373 00:23:16,128 --> 00:23:19,999 ‫همین الان برو، بهم اعتماد کن 374 00:23:20,032 --> 00:23:23,736 ‫تو داشتی گولم می زدی 375 00:23:23,770 --> 00:23:25,938 ‫بخاطر همین هم می خواستی ‫همه چیز رو توضیح بدم 376 00:23:25,972 --> 00:23:30,209 ‫تویی که سعی می کنی ‫جلوی نقشه ی ما رو بگیره 377 00:23:30,242 --> 00:23:32,512 ‫فقط می کردم طرف منی 378 00:23:32,545 --> 00:23:34,714 ‫داداش، این دوستت جوگیر شده 379 00:23:34,747 --> 00:23:36,749 ‫ببین، من نمی دونم ‫بین شما دوتا چه خبره 380 00:23:36,783 --> 00:23:38,184 ‫و منم متاسفم عزیزم 381 00:23:38,217 --> 00:23:40,152 ‫ولی راستش الان وقت نداریم 382 00:23:40,186 --> 00:23:44,857 ‫ما یه کاری داریم که باید بهش برسیم، ‫اونم باید بره داداش 383 00:23:44,891 --> 00:23:49,028 ‫یا به زبون خوش یا یه زبون دیگه. ‫نگران نباش، دارم میرم 384 00:23:49,061 --> 00:23:51,731 ‫اطلاعات دیگه ای از من گیرت نمیاد 385 00:23:57,236 --> 00:24:01,040 ‫آروم بگیر داداش 386 00:24:01,073 --> 00:24:03,543 ‫کار داریم 387 00:24:03,576 --> 00:24:06,579 ‫وقتمون کمه و باید به برناممون برسیم 388 00:24:09,081 --> 00:24:12,619 ‫ولیک، من کاملا رسمی ‫و با رعایت احترام اینجام 389 00:24:12,652 --> 00:24:17,256 ‫تا الکی برات بخندم و وانمود کنم ‫که بهت خوش آمد میگم 390 00:24:17,289 --> 00:24:23,095 ‫تو به مقام مسئول دفتر تکنولوژی ‫در ای کورپ منصوب شدی 391 00:24:26,132 --> 00:24:31,237 ‫نمی دونم چی بگم. ‫ممنون 392 00:24:31,270 --> 00:24:34,206 ‫- اینکه شخصا به اینجا اومدید... ‫- آره، آره، درسته 393 00:24:34,240 --> 00:24:37,810 ‫اما هدف اصلی من از ملاقات... 394 00:24:37,844 --> 00:24:39,979 ‫این هست که فکر کردم مهمه رسما بدونی 395 00:24:40,012 --> 00:24:44,651 ‫عنوان رئیس دفتر تکنولوژی صرفا ‫همون عنوان باقی خواهد موند 396 00:24:44,684 --> 00:24:49,689 ‫تو فقط یه رئیس پوشالی هستی ‫که بخاطر معامله ای 397 00:24:49,722 --> 00:24:52,692 ‫که غلط پیش رفت رو دست من موندی 398 00:24:52,725 --> 00:24:56,062 ‫هر از گاهی این اتفاق می افته 399 00:24:56,095 --> 00:24:58,798 ‫اما می خواستم که ماهیت مقامت رو 400 00:24:58,831 --> 00:25:04,003 ‫محض اینکه فکرای بلند پروازانه به سرت خورد ‫درک کنی 401 00:25:04,937 --> 00:25:06,839 ‫خبری از این چیزا نیست 402 00:25:06,873 --> 00:25:12,244 ‫تنها وظیفه ی تو در شرکت من ‫حرف گوش کردنه 403 00:25:12,278 --> 00:25:16,315 ‫نگران اینم که اگه غیر از این فکر کنی 404 00:25:16,348 --> 00:25:19,886 ‫اوضاع ممکنه خراب بشه، 405 00:25:19,919 --> 00:25:23,690 ‫پس از روی احترام به اینجا اومدم 406 00:25:31,330 --> 00:25:37,904 ‫بنظرم با سکوتت می خوای نشون بدی ‫که این موقعیت رو قبول می کنی؟ 407 00:25:38,738 --> 00:25:42,975 ‫می دونم این چیه 408 00:25:43,009 --> 00:25:45,945 ‫تو شرمنده ای که منو اخراج کردی 409 00:25:45,978 --> 00:25:49,015 ‫در اعتراف کردن به حقیقت ‫هیچ شرمی نیست 410 00:25:49,048 --> 00:25:52,719 ‫دیگه هیچ حرکتی برات باقی نمونده ‫و شرکتت به من نیاز داره 411 00:25:52,752 --> 00:25:56,288 ‫ای کورپ به تصویر من احتیاج داره، ‫تصویر صورت یک قهرمان 412 00:25:56,322 --> 00:25:58,791 ‫بخاطر همین اینجایی 413 00:25:58,825 --> 00:26:03,630 ‫ولیک، ولیک 414 00:26:05,832 --> 00:26:09,168 ‫مساله این نیست که دیگه ‫حرکتی برام نمونده 415 00:26:09,201 --> 00:26:11,838 ‫مساله اینه که دیگه ارزش نداری 416 00:26:14,874 --> 00:26:19,979 ‫توی دفتر می بینمت، باشه؟ 417 00:26:20,012 --> 00:26:23,650 ‫هک نهم می ‫گ جامعه 418 00:26:23,683 --> 00:26:26,252 ‫تمام مدت تو می دونستی، مگه نه؟ 419 00:26:26,285 --> 00:26:29,321 ‫هک نهم می رو بله 420 00:26:29,355 --> 00:26:33,192 ‫خب، البته تمام جزئیات رو نمی دونستم 421 00:26:33,225 --> 00:26:35,261 ‫اما از زمان بمب سایبری، 422 00:26:35,294 --> 00:26:38,965 ‫دنبال کردن سرنخ ها انقدرم سخت نبوده 423 00:26:38,998 --> 00:26:42,134 ‫فاجعه های جهانی مثل این، 424 00:26:42,168 --> 00:26:45,838 ‫توسط گرگ های تنهایی مثل ‫تو اتفاق نمی افتند 425 00:26:45,872 --> 00:26:51,844 ‫این فجایع اتفاق می افتند چون مردایی ‫مثل من اجازش رو می دند 426 00:26:51,878 --> 00:26:54,380 ‫تو فقط به صورت اتفاقی وارد یکی ‫از این ماجراها شدی 427 00:26:54,413 --> 00:26:58,117 ‫نه، نه. من عملیات رو اداره کردم. ‫من کلید آغازش رو زدم 428 00:26:58,150 --> 00:27:00,086 ‫- من کسی ام... ‫- دوباره شروع شد 429 00:27:00,119 --> 00:27:03,723 ‫"من،من،من... " 430 00:27:03,756 --> 00:27:06,092 ‫هنوزم مثل یه گرگ تنها فکر می کنی 431 00:27:08,260 --> 00:27:10,396 ‫چرا بهم نمی گی چطور باید فکر کنم؟ 432 00:27:10,429 --> 00:27:11,998 ‫مثل یه رهبـــر! 433 00:27:12,031 --> 00:27:13,900 ‫من یه رهبرم! 434 00:27:13,933 --> 00:27:15,968 ‫پس پیروانت کجا هستند؟ 435 00:27:22,742 --> 00:27:28,881 ‫شما نمی تونی یک دستور رو لازم الاجرا ‫کنی آقای الدرسون 436 00:27:28,915 --> 00:27:32,885 ‫باید الهام بخش یک نفر باشی 437 00:27:38,490 --> 00:27:40,359 ‫خونه ی قشنگیه 438 00:27:40,392 --> 00:27:41,994 ‫یادت باشه، فقط بخاطر این گذاشتم بیای 439 00:27:42,028 --> 00:27:44,230 ‫که گفتی تو نخ دخترا نیستی 440 00:27:44,263 --> 00:27:47,233 ‫نه، گفتم که لزبین نیستم، تمام 441 00:27:47,266 --> 00:27:49,301 ‫نگفتم که تو نخ دخترا نیستم 442 00:27:53,205 --> 00:27:55,307 ‫خیلی زرنگی 443 00:27:55,341 --> 00:27:58,210 ‫یه مشروب قبل خواب چطوره؟ 444 00:27:58,244 --> 00:28:00,947 ‫باشه، ولی فقط یکی 445 00:28:00,980 --> 00:28:04,183 ‫باید صبح برم سرکار، 446 00:28:04,216 --> 00:28:08,254 ‫تو هم باید قبل حکومت نظامی بری خونه 447 00:28:09,321 --> 00:28:12,892 ‫گوربابای حکومت نظامی 448 00:28:12,925 --> 00:28:13,960 ‫هی، جمله هامون هم قافیه شد 449 00:28:16,796 --> 00:28:18,497 ‫یه ای کیت؟ 450 00:28:18,530 --> 00:28:21,200 ‫خدایا، باورم نمیشه اون ‫آشغال رو خریدی 451 00:28:21,233 --> 00:28:23,002 ‫هیچ وقت نمی تونی آماده باشی 452 00:28:23,035 --> 00:28:24,837 ‫مثل دخترای پیش آهنگ 453 00:28:24,871 --> 00:28:28,340 ‫بنظرت شبیه کارای پیش آهنگیه؟ ‫اینو ببین 454 00:28:28,374 --> 00:28:31,243 ‫الکسا، گزارش روزانه ی هک نهم می رو بده 455 00:28:31,277 --> 00:28:34,981 ‫سلام و به گزارش روزانه ی نهم می خودتون خوش آمدید 456 00:28:35,014 --> 00:28:38,117 ‫توصیه های رسمی بیانگر این هستند که ‫از سمت شمال شرقی شهر به دلیل حضور 457 00:28:38,150 --> 00:28:41,253 ‫دزدان مسلح که به اوج خود رسیده اند ‫دوری کنید 458 00:28:41,287 --> 00:28:43,189 ‫تاثیر برانگیزه 459 00:28:43,222 --> 00:28:46,425 ‫دیگه چیکار می کنه؟ 460 00:28:46,458 --> 00:28:48,494 ‫الکسا، از جان پراین آهنگ پخش کن 461 00:28:48,495 --> 00:28:50,763 ‫آهنگ های ترکیبی ‫از جان پراین 462 00:28:53,399 --> 00:28:55,434 ‫بهتره 463 00:29:03,910 --> 00:29:07,179 ‫اینکه چرا نرفتی دنبال اون دختره بلوند ربطی به من نداره 464 00:29:07,213 --> 00:29:10,282 ‫حرف نداشت. ‫قسمت نبوده 465 00:29:10,316 --> 00:29:13,352 ‫مهم نیست. حتی تلاش هم نکردی 466 00:29:17,223 --> 00:29:19,258 ‫خدایا. فکر کنم مست شدم 467 00:29:23,062 --> 00:29:24,931 ‫اما... 468 00:29:24,964 --> 00:29:26,332 ‫احتمالا چیز خوبیه، 469 00:29:26,365 --> 00:29:29,468 ‫چون من به شدت توی خوابیدن مشکل دارم 470 00:29:29,501 --> 00:29:31,904 ‫من ملوتونین مصرف می کنم، ‫اما حدودا باید شیش تاش رو بخورم 471 00:29:31,938 --> 00:29:33,973 ‫تا یکم خوابم بگیره و بعدش... 472 00:29:37,977 --> 00:29:39,578 ‫این دیگه چی بود؟ 473 00:29:39,611 --> 00:29:43,449 ‫- چیزی نیست ‫- نه، این... 474 00:29:43,482 --> 00:29:45,517 ‫اینطور نیست 475 00:29:50,857 --> 00:29:53,192 ‫دارم چیکار می کنم؟ ‫اصلا کارم حرفه ای نیست 476 00:29:53,225 --> 00:29:58,230 ‫رفیق، خودت گفتی. ‫من دیگه یه منبع اطلاعاتی نیستم 477 00:29:58,264 --> 00:30:03,102 ‫باور کنی یا نه، ‫من یه آدم واقعی ام 478 00:30:04,336 --> 00:30:08,841 ‫- دارلین، جدی میگم ‫- باشه 479 00:30:08,875 --> 00:30:13,245 ‫باشه. متاسفم، فقط... 480 00:30:13,279 --> 00:30:15,848 ‫ازت خوشم میاد 481 00:30:15,882 --> 00:30:18,017 ‫تو مستی 482 00:30:18,050 --> 00:30:21,020 ‫بیخیال، حداقل یکم بیشتر ‫تو این زمینه بهم اعتماد کن 483 00:30:38,304 --> 00:30:41,207 ‫وایسا، دست نگه دار 484 00:30:41,240 --> 00:30:45,878 ‫یه لحظه 485 00:31:09,501 --> 00:31:15,141 ‫می تونستی بذاری اسلحه بمونه 486 00:31:15,174 --> 00:31:19,245 ‫دوبار بهش فکر نکن 487 00:31:54,013 --> 00:31:57,049 ‫باید راه بیافتیم 488 00:31:57,083 --> 00:31:59,718 ‫اینجا جامون امن نیست 489 00:31:59,751 --> 00:32:03,255 ‫باید بهش هشدار بدم، باید بدونه ‫اونا چی شنیدند 490 00:32:07,326 --> 00:32:09,996 ‫می تونم فقط برم سوار مترو بشم، ‫مثل قبل پیدامون می کنه 491 00:32:10,029 --> 00:32:11,563 ‫ازمون محافظت می کنه 492 00:32:13,365 --> 00:32:15,001 ‫از زمان بمب سایبری، 493 00:32:15,034 --> 00:32:16,969 ‫موجی از واکنش ها بر علیه 494 00:32:17,003 --> 00:32:18,704 ‫اف بی آی شروع شده. ‫آمریکایی ها با تمام تفاوت نظرها 495 00:32:18,737 --> 00:32:23,242 ‫و نظرات سیاسی... 496 00:32:23,275 --> 00:32:26,545 ‫چیزی که بارها و بارها ازشون شنیدیم... 497 00:32:26,578 --> 00:32:29,415 ‫این بوده که سازمانی های اجرای قانون ما 498 00:32:29,448 --> 00:32:33,752 ‫دیگر قابل اعتماد نیستند 499 00:32:40,226 --> 00:32:42,261 ‫آماده ای؟ 500 00:32:47,266 --> 00:32:51,003 ‫هی، دکتر ونگ. چطوری؟ 501 00:32:55,474 --> 00:32:58,277 ‫و اینجاست که راهمون از هم جدا میشه 502 00:32:58,310 --> 00:33:00,546 ‫به سلامتی داداش 503 00:33:00,579 --> 00:33:03,615 ‫کیفت 504 00:33:13,825 --> 00:33:15,394 ‫کجا میریم؟ 505 00:33:15,427 --> 00:33:19,365 ‫خفه شو. ‫سوال نباشه 506 00:33:42,621 --> 00:33:48,660 ‫شنیدم که یه سری اطلاعات در مورد مرحله‌ی سوم داری 507 00:33:48,694 --> 00:33:52,331 ‫لپ تاپم رو لازم دارم ‫نقشه هام داخلشه 508 00:33:52,364 --> 00:33:54,433 ‫چیزی نیست 509 00:33:54,466 --> 00:33:58,070 ‫ما می تونیم هر چیزی که لازم داریم رو ‫ازش بکشیم بیرون 510 00:33:58,104 --> 00:34:00,139 ‫چرا نمیشینی؟ 511 00:34:10,416 --> 00:34:12,451 ‫پسوردت 512 00:34:19,491 --> 00:34:23,362 ‫اولین باری که من و تو در مورد ‫هک ای کورپ با هم ملاقات کردیم، 513 00:34:23,395 --> 00:34:25,831 ‫گفتی که این یه نقشه ی ‫دو مرحله‌ای هست 514 00:34:25,864 --> 00:34:31,103 ‫پس مطمئنم که می تونی درک کنی که ‫یهو چقدر بابت 515 00:34:31,137 --> 00:34:34,640 ‫شنیدن درباره ی مرحله‌ی سوم متعجب شدم 516 00:34:34,673 --> 00:34:40,379 ‫پس آقای الدرسون، چرا بهم نمی گی ‫چی می خوای؟ 517 00:34:40,412 --> 00:34:42,748 ‫من درخواست یه ملاقات ‫با رز سفید داشتم 518 00:34:42,781 --> 00:34:45,551 ‫من هر پیامی رو به اون می رسونم 519 00:34:45,584 --> 00:34:47,419 ‫من باید مستقیما با خودش صحبت کنم 520 00:34:47,453 --> 00:34:50,789 ‫الان تمام زمانی که برای صحبت با ‫رز سفید گیرت میاد رو داری 521 00:34:50,822 --> 00:34:53,192 ‫فکر می کردم اون می خواد ای کورپ رو نابود کنه 522 00:34:53,225 --> 00:34:54,893 ‫بله، مطمئنم که ماهم همین کار ‫رو کردیم 523 00:34:54,926 --> 00:34:56,662 ‫نه، اول کار، وقتی که ما 524 00:34:56,695 --> 00:34:58,730 ‫این نقشه رو کشیدیم ای کوین ‫وجود نداشت 525 00:34:58,764 --> 00:35:01,233 ‫حالا تبدیل به تنها چیزی شده ‫که اونا رو به حرکت در آورده 526 00:35:01,267 --> 00:35:03,335 ‫داره تبدیل به استاندارد جهانی هم میشه 527 00:35:03,369 --> 00:35:08,474 ‫همینطور تمام وجود ای کورپ ‫هم بهش وابستست 528 00:35:08,507 --> 00:35:11,543 ‫پس پیشنهاد می کنی چیکار کنیم؟ 529 00:35:11,577 --> 00:35:13,145 ‫اگه واقعا می خوای کارشون رو تموم کنی، 530 00:35:13,179 --> 00:35:16,815 ‫حذف کردن ای کوین تنها راهشه 531 00:35:16,848 --> 00:35:19,618 ‫آقای الدرسون، ‫این تمام اون چیزیه 532 00:35:19,651 --> 00:35:22,454 ‫که اومدی در موردش با من بحث کنی؟ 533 00:35:22,488 --> 00:35:25,357 ‫چیز دیگه ای هم هست؟ 534 00:35:27,793 --> 00:35:31,297 ‫هستی یا نه؟ 535 00:35:36,468 --> 00:35:40,372 ‫خدانگهدار، آقای الدرسون 536 00:35:53,652 --> 00:35:56,455 ‫همگی، بیایید سی دی دارم، ‫زود باشید! 537 00:35:56,488 --> 00:35:57,856 ‫حسابی بهتون حال میدند 538 00:35:57,889 --> 00:36:01,193 ‫با نصف ای کوین و اسکن من، مال شما میشه! 539 00:36:01,227 --> 00:36:06,632 ‫سی دی دارم! سی دی! ‫کلی بهتون حال میده 540 00:36:06,665 --> 00:36:10,669 ‫خیلی خب، با نصف ای کوین و اسکن من، ‫مال شما میشه! 541 00:36:10,702 --> 00:36:15,807 ‫هی، این آهنگ های وحشی ‫باعث میشه به زندگی برگردی 542 00:36:15,841 --> 00:36:18,444 ‫نه 543 00:36:18,477 --> 00:36:21,413 ‫این دفعه سی دی تو رو نمی گیرم 544 00:36:22,914 --> 00:36:25,851 ‫خانم ماس؟ 545 00:36:25,884 --> 00:36:27,919 ‫خانم ماس، ازتون می خوام که همراه ما بیایید 546 00:36:27,953 --> 00:36:30,522 ‫سی دی! سی دی! 547 00:36:30,556 --> 00:36:33,292 ‫کلی بهتون حال میده! 548 00:36:33,325 --> 00:36:35,494 ‫با نصف ای کوین و اسکن من، ‫مال شما میشه 549 00:36:35,527 --> 00:36:36,628 ‫ما آماده ایم 550 00:37:31,783 --> 00:37:36,355 ‫پس بخاطر این اومدی اینجا 551 00:37:36,388 --> 00:37:40,759 ‫از این یکی دیگه نمی تونی ‫قسر در بری 552 00:37:47,933 --> 00:37:50,569 ‫خب، حق با توئه 553 00:37:50,602 --> 00:37:52,904 ‫هرکاری که کردیم چیزی بود ‫که اونا می خواستند 554 00:37:52,938 --> 00:37:54,773 ‫دقیقا 555 00:37:54,806 --> 00:37:59,077 ‫رز سفید، پرایس و کی می دونه ‫دیگه کدوم خری بوده؟ 556 00:37:59,110 --> 00:38:03,615 ‫بازم مثل قبل من زندانی ام 557 00:38:03,649 --> 00:38:06,352 ‫باعث میشه به کدوم سمت برم؟ ‫باید چیکار کنم؟ 558 00:38:06,385 --> 00:38:08,920 ‫سمت مدیر دفتر تکنولوژی بی ارزشه ‫خودت شنیدی چی گفت 559 00:38:08,954 --> 00:38:10,756 ‫می تونیم ازش استفاده کنیم 560 00:38:10,789 --> 00:38:13,692 ‫می بینی چطور عملیات انجام می دند؟ ‫توی سایه ها 561 00:38:13,725 --> 00:38:17,763 ‫فقط میری اونجا جاگیر میشی، می خندی، ‫سرت رو تکون میدی 562 00:38:17,796 --> 00:38:20,799 ‫وقتی زمانش برسه... 563 00:38:20,832 --> 00:38:22,568 ‫دستشون رو، رو می کنیم 564 00:38:22,601 --> 00:38:24,035 ‫الان می فهمی؟ 565 00:38:24,069 --> 00:38:26,805 ‫ای کورپ براشون مثل خط مقدم جنگ می مونه! 566 00:38:26,838 --> 00:38:29,975 ‫رز سفید، پرایس، ‫دوستاشون 567 00:38:30,008 --> 00:38:32,711 ‫اونا کسایی هستند که باید بزنیمشون زمین 568 00:38:32,744 --> 00:38:34,846 ‫فقط به یه نقطه برای شروع نیاز داریم 569 00:38:34,880 --> 00:38:38,684 ‫یه جایی که شروع کنیم، زیر و روش کنیم 570 00:38:38,717 --> 00:38:43,422 ‫اون نقطه ضعفشون رو پیدا کنیم 571 00:38:43,455 --> 00:38:47,593 ‫اف بی آی 572 00:38:47,626 --> 00:38:50,662 ‫ارتش تاریکی یه نفر اونجا داره 573 00:38:50,696 --> 00:38:53,932 ‫نمی فهمم. ‫چطور نمی فهمی؟ 574 00:38:53,965 --> 00:38:55,033 ‫داشتی سعی می کردی منو هک کنی 575 00:38:55,066 --> 00:38:56,835 ‫یه مامور اف بی آی رو 576 00:38:56,868 --> 00:38:58,404 ‫و همین الان هم دلیلش رو بهت گفتم 577 00:38:58,437 --> 00:38:59,638 ‫چرت و پرت گفتنت جواب نمیده! 578 00:38:59,671 --> 00:39:02,674 ‫کافیه! 579 00:39:02,708 --> 00:39:05,544 ‫من رو هم در جریان می ذاری؟ 580 00:39:05,577 --> 00:39:07,613 ‫بهش بگو 581 00:39:09,915 --> 00:39:12,050 به فنا رفتن 582 00:39:12,083 --> 00:39:16,622 ‫هربار که اطلاعات گیرتون اومد، ‫آخرش یکی از دوستام مُرد 583 00:39:16,655 --> 00:39:18,557 ‫و منتشر شدن چرت و پرت های تایرل هم 584 00:39:18,590 --> 00:39:20,726 ‫رقت انگیز و مسخره بود 585 00:39:20,759 --> 00:39:23,929 ‫چرا باید به شما یا ‫هرکس دیگه ای که اینجاست اعتماد کنم؟ 586 00:39:23,962 --> 00:39:27,833 ‫مسلما اف بی آی و ارتش تاریکی ‫همدست اند 587 00:39:27,866 --> 00:39:29,100 ‫کجا این رو شنیدی؟ 588 00:39:29,134 --> 00:39:32,103 ‫بخورش 589 00:39:37,643 --> 00:39:39,044 ‫فقط بهم بگو 590 00:39:39,077 --> 00:39:41,112 ‫چرا اون اینجاست؟ 591 00:39:45,517 --> 00:39:47,686 ‫توی خونه ی من بود و داشت ‫سعی می کرد نشانم رو بدزده 592 00:39:47,719 --> 00:39:49,521 ‫تا بتونه به سنتینل بره 593 00:39:49,555 --> 00:39:51,457 ‫قربان، برای شفاف سازی کامل، ‫ما امشب رابطه داشتیم 594 00:39:51,490 --> 00:39:52,991 ‫می خوام که خودم در دفتر مسئولیت حرفه ای، ‫نسبت به این کار اعتراف کنم 595 00:39:53,024 --> 00:39:56,194 ‫من چیزی رو از اداره مخفی نمی کنم 596 00:39:56,227 --> 00:39:59,531 ‫روحتم خبر داره این جرمی که مرتکب شدی 597 00:39:59,565 --> 00:40:00,966 ‫چقدر بزرگه؟ 598 00:40:00,999 --> 00:40:02,801 ‫این دفعه دیگه می تونی ‫قید مصونیت رو بزنی 599 00:40:02,834 --> 00:40:04,135 ‫و به هرحال برای چی می خواستی 600 00:40:04,169 --> 00:40:06,037 ‫بری داخل سنتینل؟ 601 00:40:09,074 --> 00:40:11,577 ‫دارلین، این دفعه دیگه خیلی ‫توی هچل افتادی 602 00:40:11,610 --> 00:40:13,645 ‫باید حرف بزنی 603 00:40:16,882 --> 00:40:21,052 ‫توی سنتینل فایل هایی وجود دارند که می تونه کمک کنه 604 00:40:21,086 --> 00:40:23,789 ‫تمام اطلاعات ای کورپ رمز گشایی بشه 605 00:40:23,822 --> 00:40:27,125 ‫این یعنی برگردوندن همه چیز 606 00:40:27,158 --> 00:40:31,029 ‫راه حل برگردوندن هک نهم می داخل یه دستگاه 607 00:40:31,062 --> 00:40:33,565 ‫در سمت دیگه ی این طبقه هست، فهمیدین؟ 608 00:40:33,599 --> 00:40:35,601 ‫اون ها توی مجموعه ی اطلاعات جمع آوری شده ‫از رومئو هستند 609 00:40:35,634 --> 00:40:39,104 ‫کنارم بشینید، ‫حواستون کامل بهم باشه 610 00:40:39,137 --> 00:40:42,107 ‫حتی تمامی کارها رو در کنار مهندستون انجام میدم، ‫یا هرچیز دیگه ای 611 00:40:42,140 --> 00:40:45,777 ‫شماها می تونید شخصا کلیدها رو ‫به ای کورپ ببرید 612 00:40:45,811 --> 00:40:49,581 ‫و قهرمان های داستان باشید، باشه؟ ‫شما می تونید همه چیز رو درست کنید 613 00:40:51,817 --> 00:40:54,052 ‫این چیزی نیست که می خواید؟ 614 00:40:54,085 --> 00:40:56,187 ‫چیزی که تمام مدت منتظرش بودید؟ 615 00:40:56,221 --> 00:41:00,091 ‫حق با اونه! ‫رسیدن به این نقطه هدف تمام استراتژی هامون نبود؟ 616 00:41:00,125 --> 00:41:01,760 ‫تو باید یه چیزی رو درک کنی... 617 00:41:01,793 --> 00:41:03,695 ‫این فرصتیه که دنبالش بودیم! 618 00:41:03,729 --> 00:41:05,597 ‫- داری از نکته ی اصلی غافل میشی ‫- ما چیزی برای از دست دادن نداریم 619 00:41:05,631 --> 00:41:07,566 ‫اگه داره دروغ میگه، می ندازیمش زندان، ‫اما اگه نه... 620 00:41:07,599 --> 00:41:09,267 ‫و چی میشه اگه شهادتمون رد بشه 621 00:41:09,300 --> 00:41:11,737 ‫اونم بخاطر اشتباه فاحش غیر حرفه ای تو؟ 622 00:41:11,770 --> 00:41:14,706 ‫خوابیدن با یه منبع اطلاعاتی، ‫واقعا که 623 00:41:14,740 --> 00:41:16,975 ‫اون دیگه منبع اطلاعاتی نیست 624 00:41:19,144 --> 00:41:21,847 ‫و می دونی که من هیچ قانونی رو ‫زیر پا نذاشتم 625 00:41:21,880 --> 00:41:24,950 ‫پس واقعا اینجا چه خبره؟ 626 00:41:24,983 --> 00:41:27,686 ‫چرا پیشنهادش رو قبول نمی کنیم؟ 627 00:41:27,719 --> 00:41:29,655 ‫برگرد به میزت و یه فرم شماره 302 پر کن 628 00:41:29,688 --> 00:41:33,892 ‫و تمام اعمالت رو به صورت لحظه به لحظه ‫گزارش کن 629 00:41:33,925 --> 00:41:36,928 ‫مامور کاز رو مسئول رسیدگی به کار ‫دارلین قرار میدم 630 00:41:48,106 --> 00:41:49,975 ‫این مساله همچنان جزوی از ‫مذاکرات... 631 00:41:50,008 --> 00:41:52,177 ‫الان نقشه چیه؟ دختره جوری حرف میزنه ‫که انگار همه چیز رو می دونه 632 00:41:52,210 --> 00:41:54,079 ‫بنظر مضطربی 633 00:41:54,112 --> 00:41:56,782 ‫معلومه که مضطربم. ‫ممکنه لو برم 634 00:41:56,815 --> 00:42:00,185 ‫در این حین، ادعا کرده که می تونه ‫عملیات هک رو برگردونه 635 00:42:00,218 --> 00:42:02,588 ‫و الان کجاست؟ 636 00:42:02,621 --> 00:42:06,792 ‫توی یه اتاق بازجویی کوفتی ‫بازداشت شده 637 00:42:10,696 --> 00:42:12,798 ‫باشه 638 00:42:12,831 --> 00:42:15,166 ‫فقط همین رو داری که بگی؟ ‫"باشه"؟ 639 00:42:15,200 --> 00:42:18,704 ‫خدایا، میشه فقط بهم بگی ‫چجوری این مشکل رو حل می کنید؟ 640 00:42:20,806 --> 00:42:23,074 ‫حتی یه جعبه هم بسته بندی نشده؟ 641 00:42:23,108 --> 00:42:25,343 ‫بنظرم باید یه بهونه ی مسخره ‫وجود داشته باشه 642 00:42:25,376 --> 00:42:27,112 ‫که چرا یه ماه برای اون احمق های تنبل کافی نبوده 643 00:42:27,145 --> 00:42:29,147 ‫تا پروژه ی من رو به کنگو بفرستند؟ 644 00:42:29,180 --> 00:42:31,116 ‫امنیت مرزی 645 00:42:35,987 --> 00:42:38,690 ‫امنیت مرزی در سرتاسر ‫کرانه ی شرقی 646 00:42:38,724 --> 00:42:40,926 ‫در حد و مرزی افزایش پیدا کرده ‫که تا حالا شاهدش نبودیم 647 00:42:40,959 --> 00:42:43,662 ‫پس این همه رشوه ای که میدیم برای چیه 648 00:42:43,695 --> 00:42:46,598 ‫ما شهردارها، وکیل مدافع بخش ها، 649 00:42:46,632 --> 00:42:49,935 ‫دولتمردها و رئیس جمهورهای کوفتی رو خریدیم! 650 00:42:49,968 --> 00:42:52,938 ‫کشور داره تحت قوانین ‫نظامی اداره میشه 651 00:42:52,971 --> 00:42:56,341 ‫رابط های ما ترسیدند 652 00:42:56,374 --> 00:43:01,012 ‫همیشه خواستی که باهات صادق باشم 653 00:43:01,046 --> 00:43:03,882 ‫حرف بزن 654 00:43:03,915 --> 00:43:06,351 ‫این تقصیر توئه 655 00:43:08,920 --> 00:43:12,791 ‫تو چشم بسته تمام خیال و نقشه های ‫الیوت آلدرسون رو قبول کردی 656 00:43:12,824 --> 00:43:14,960 ‫حالا هم عاقبتش اینجا گرفتارش شدیم 657 00:43:14,993 --> 00:43:17,362 ‫اگه بهم گوش کرده بودی، 658 00:43:17,395 --> 00:43:21,332 ‫اگه به اندازه ی استراتژی اون به ‫استراتژی من ایمان داشتی، 659 00:43:21,366 --> 00:43:23,769 ‫می تونستیم از همچین ماجرایی جلوگیری کنیم 660 00:43:23,802 --> 00:43:27,372 ‫ما رای سازمان ملل رو داشتیم، ‫این حمله ها غیر ضروری بودند 661 00:43:41,987 --> 00:43:47,292 ‫افرادی مثل فیلیپ پرایس ‫به بخشیده شدنشون احترام نمی ذارند 662 00:43:47,325 --> 00:43:52,363 ‫فقط می تونی با زور فراوان ‫توجهشون رو جلب کنی 663 00:43:52,397 --> 00:43:57,635 ‫تنها راه رفتار با این مرد همینه 664 00:44:12,483 --> 00:44:14,886 ‫من با استدلال هایی قانع کننده تر 665 00:44:14,920 --> 00:44:18,089 ‫برمی گردم پیش شرکامون 666 00:44:22,327 --> 00:44:26,397 ‫دیدی؟ ‫تنها چیزی که لازم داشتم بشنوم همین بود 667 00:44:26,431 --> 00:44:28,767 ‫و... 668 00:44:30,468 --> 00:44:34,405 ‫دیگه چی؟ 669 00:45:08,306 --> 00:45:09,975 ‫همش به این نوشته نگاه می کنم، 670 00:45:10,008 --> 00:45:12,343 ‫و در تعجبم که دیشب آقای ربات چیکار کرده 671 00:45:14,345 --> 00:45:16,915 ‫اگه ارتش تاریکی صاحب اف بی آی باشه، 672 00:45:16,948 --> 00:45:19,317 ‫اون از کجا فهمیده؟ 673 00:45:28,827 --> 00:45:32,297 .مهم نیست ‫من بهش احتیاجی ندارم 674 00:45:32,330 --> 00:45:35,867 ‫دارلین به زودی با خبرایی در مورد ‫سنتینل میرسه، 675 00:45:35,901 --> 00:45:41,039 ‫و من باید فاز سه رو به اجرا در بیارم 676 00:45:41,072 --> 00:45:47,178 ‫آقای الدرسون ادعا می کنه ‫یه مرحله ی سوم هم وجود داره 677 00:45:47,212 --> 00:45:50,381 ‫می خواد ای کوین رو هدف قرار بده 678 00:45:50,415 --> 00:45:54,920 ‫اما مطمئنم که تا الان دیگه می دونید ‫چیزی به اسم فاز سه وجود نداره 679 00:45:59,457 --> 00:46:02,460 ‫یه مرحله‌ی سوم. عجیبه 680 00:46:02,493 --> 00:46:05,463 ‫این بخشی از نقشه ی اصلیمون نبود، مگه نه؟ 681 00:46:05,496 --> 00:46:08,800 ‫- نه ‫- پس تو به چه نتیجه ای ازش رسیدی؟ 682 00:46:08,834 --> 00:46:13,038 ‫در این لحظه خواهرش توی ‫اف بی آی نگه داشته میشه 683 00:46:13,071 --> 00:46:17,242 ‫همینطور ادعا کرده که می تونه ‫اطلاعات ای کورپ رو رمزگشایی کنه 684 00:46:17,275 --> 00:46:23,548 ‫چیزی که متوجه شدم اینه که رفتارشون ‫متناسب همدیگه نیست 685 00:46:25,383 --> 00:46:28,987 ‫الیوت داره بهمون دروغ میگه 686 00:46:29,020 --> 00:46:33,058 ‫فکر نکنم دیگه هدفشون ای کورپ باشه 687 00:46:37,428 --> 00:46:39,564 ‫فکر کنم هدفشون ماییم 688 00:46:39,597 --> 00:46:41,532 ‫وقتی بدافزار عملیاتی ارتش تاریکی 689 00:46:41,566 --> 00:46:45,370 ‫اطلاعات من رو به مرکز فرماندهی و کنترلشون ‫کپی می کرد... 690 00:46:45,403 --> 00:46:47,172 ‫برگرد سرکارت 691 00:46:47,205 --> 00:46:49,040 ‫منتظر یک اپراتور می مونه 692 00:46:49,074 --> 00:46:51,109 ‫تا محتویاتش رو بررسی کنه 693 00:46:51,142 --> 00:46:54,612 ‫وقتی که بازش کنه، اکسپلویت من ‫دسترسی کامل 694 00:46:54,645 --> 00:46:57,315 ‫به رابط مدیریتیشون رو بهم میده 695 00:46:59,050 --> 00:47:00,986 ‫چرا نگرانی؟ 696 00:47:01,019 --> 00:47:03,855 ‫ما انتظار همچین رفتاری رو ازش داشتیم، ‫مگه نه؟ 697 00:47:03,889 --> 00:47:07,525 ‫تو هیچ وقت تعهد من به ‫آقای الدرسون رو درک نکردی 698 00:47:07,558 --> 00:47:11,296 ‫تو میگی دادن دستور ‫حمله کار اشتباهی بود 699 00:47:11,329 --> 00:47:13,999 ‫شاید همینطور در مورد اون هم ‫اشتباه می کنم 700 00:47:14,032 --> 00:47:16,367 ‫پس بهم بگو، 701 00:47:16,401 --> 00:47:21,572 ‫اگه تو راه خودت رو داشتی، چیکار می کردی؟ 702 00:47:31,516 --> 00:47:36,287 ‫و حالا من صاحب ارتش تاریکی ام 703 00:47:41,259 --> 00:47:44,129 ‫یادته وقتی که گفتی الیوت 704 00:47:44,162 --> 00:47:48,399 ‫یک روز پا جای پای پدرش می ذاره؟ 705 00:47:54,439 --> 00:47:58,343 ‫بنظرم وقتشه اونم برای ما بمیره 706 00:48:00,955 --> 00:48:03,955 کاری که فکر میکنی درسته رو انجام بده 707 00:48:11,955 --> 00:48:20,455 :.: ترجمه از آرمان و امیرحسین :.: .: Arman333 & Amirhossein32 :. 708 00:48:20,955 --> 00:48:26,455 ارائه شده توسط وبسایت رسانه کوچک .: LiLMeDiA.TV :. 709 00:48:26,955 --> 00:48:32,455 7/Dec/2017