1 00:00:01,180 --> 00:00:02,860 ازت میخوام حواست بهم باشه 2 00:00:02,920 --> 00:00:04,430 تو تنها کسی هستی که میتونم بهش اعتماد کنم 3 00:00:04,472 --> 00:00:06,340 !دموکراسی این شکلیه [آنچه گذشت] 4 00:00:06,374 --> 00:00:08,109 الیوت، من با اف‌بی‌آی کار میکنم 5 00:00:08,142 --> 00:00:09,577 جاسوسی منو میکردی؟ 6 00:00:09,610 --> 00:00:11,279 اون شب تعقیبت کردم 7 00:00:11,312 --> 00:00:13,147 اون دزدکی رفت بیرون و با انجلا ملاقات کرد 8 00:00:13,181 --> 00:00:16,517 مرحله‌ی 2... میخوام روز رای‌گیری سازمان ملل اتفاق بیفته 9 00:00:16,550 --> 00:00:19,420 وقتشه جلوی فیلیپ پرایس رو بگیریم 10 00:00:19,453 --> 00:00:21,455 امروز صبح ساعت 6.07 11 00:00:21,489 --> 00:00:23,524 ارتش تاریکی سعی کرده مرحله‌ی 2 رو اجرا کنه 12 00:00:23,557 --> 00:00:25,459 سعی دارن امروز ساختمان پایین شهر رو منفجر کنن 13 00:00:25,493 --> 00:00:27,295 باید تایرل رو بگیریم 14 00:00:27,328 --> 00:00:28,662 قبل از اینکه خیلی دیر بشه 15 00:00:31,299 --> 00:00:34,268 زنم، پسرم و من بعد از اینکه نقشه کامل شد 16 00:00:34,302 --> 00:00:36,670 میریم به اوکراین - حلش میکنم - 17 00:00:39,640 --> 00:00:41,442 ...همگی 18 00:00:41,475 --> 00:00:43,644 .تو این بازی فقط یه طرف میتونه برنده بشه حقیقت رو قبول کن 19 00:00:43,677 --> 00:00:45,513 ساختمان بازیابی قراره منفجر بشه 20 00:00:45,546 --> 00:00:47,448 و آدم‌ها هم قراره داخلش باشن 21 00:00:47,480 --> 00:00:49,040 انجلا کسیه که پشت این ماجراست 22 00:00:49,100 --> 00:00:50,060 باید جلوش رو بگیرم 23 00:00:50,100 --> 00:00:51,680 انجامش دادم - خوبه - 24 00:00:51,719 --> 00:00:53,454 ایروینگ، هنوزم قراره ساختمان بازیابی رو تخلیه کنین؟ 25 00:00:53,487 --> 00:00:54,822 این کار قبلاً انجام شده 26 00:00:54,855 --> 00:00:57,625 .من دختر امیلی ماس هستم انجلا ماس 27 00:00:57,658 --> 00:01:00,161 اومدم تا در مورد پرونده‌ی ضایعات سمی واشنگتن حرف بزنیم 28 00:01:00,194 --> 00:01:02,830 بابا، اینجا چه خبره؟ - میذارم شما دو تا صحبت کنین - 29 00:01:02,863 --> 00:01:06,500 26کارمند از طریق یه نوع سرطان خون مردن 30 00:01:06,534 --> 00:01:08,569 ایول‌کورپ مادرم رو کشت 31 00:01:08,602 --> 00:01:13,341 ...و تمام زندگیم همیشه میخواستم عدالت 32 00:01:13,374 --> 00:01:14,708 برای مرگش اجرا بشه 33 00:01:16,555 --> 00:01:25,055 ارائه شده توسط وبسایت رسانه کوچک .: LiLMeDiA.TV :. 34 00:01:26,555 --> 00:01:39,055 :.: ترجمه از آرمان اسدی و رضـــا حضرتی :.: .: Arman333 & DeathStroke :. 35 00:01:39,840 --> 00:01:43,560 36 00:02:02,290 --> 00:02:03,557 فکر کنم قبلاً این رو دیدم 37 00:02:03,591 --> 00:02:06,627 الیوت اینا رو روی نوار ویدیو داره 38 00:02:06,660 --> 00:02:09,163 الیوت اینجاست، آقای آلدرسون؟ 39 00:02:09,197 --> 00:02:12,533 ...نه، اون اون نیومد 40 00:02:14,635 --> 00:02:16,437 چرا؟ 41 00:02:16,470 --> 00:02:19,907 خب، فکر کنم حسش رو نداشت 42 00:02:21,809 --> 00:02:24,245 منم دلم نمیخواد اینجا باشم 43 00:02:26,847 --> 00:02:29,149 آدم‌های خوب زیادی دارن میان اینجا 44 00:02:30,518 --> 00:02:33,354 مطمئنی دلت نمیخواد به مهمونی ملحق بشی؟ 45 00:02:33,387 --> 00:02:35,356 کیک داریم 46 00:02:35,389 --> 00:02:37,525 کیک مخملی قرمزه 47 00:02:37,558 --> 00:02:39,493 گرسنه نیستم 48 00:02:49,637 --> 00:02:52,440 ،میدونی، اگه من اونجا بودم 49 00:02:52,473 --> 00:02:53,841 دلم میخواست الیوت و دارلین 50 00:02:53,874 --> 00:02:56,844 بیان پیشم و باهام حرف بزنن 51 00:02:59,413 --> 00:03:02,383 ولی من دلم نمیخواد باهاش حرف بزنم 52 00:03:10,424 --> 00:03:12,393 ...یادت میاد 53 00:03:12,426 --> 00:03:13,927 رقص افسونگری زیر دریا 54 00:03:13,961 --> 00:03:16,797 توی فیلم "بازگشت به آینده 1" رو؟ 55 00:03:16,830 --> 00:03:19,900 مارتی مجبور شد پدرش رو هل بده 56 00:03:19,933 --> 00:03:22,303 تا به لورین درخواست دوستی بده 57 00:03:22,336 --> 00:03:26,240 ،و اگه جرج بر ترسش غلبه نمیکرد 58 00:03:26,274 --> 00:03:27,675 هیچوقت ازدواج نمیکردن 59 00:03:27,708 --> 00:03:29,710 و مارتی هیچوقت به دنیا نمی‌اومد 60 00:03:29,743 --> 00:03:33,714 و از داخل عکس محو میشد، درسته؟ 61 00:03:36,016 --> 00:03:37,485 فکر کنم 62 00:03:40,354 --> 00:03:41,989 میدونم ترسناکه 63 00:03:42,022 --> 00:03:46,760 ولی این رو هم میدونم که میتونی انجامش بدی 64 00:03:46,794 --> 00:03:48,729 شاید فقط یکم هل دادن لازم داری. همین 65 00:04:00,808 --> 00:04:02,710 هی، انجلا 66 00:04:02,743 --> 00:04:05,379 ،یه جایی تو آینده 67 00:04:05,413 --> 00:04:09,883 ...اگه الیوت کمک لازم داشت و 68 00:04:09,917 --> 00:04:12,019 ...من نتونستم کنارش باشم 69 00:04:14,655 --> 00:04:17,625 تو هم یکم به جلو هلش بده، باشه؟ 70 00:04:19,593 --> 00:04:21,028 خیلی خب 71 00:04:24,665 --> 00:04:27,968 متوجهی؟ - معلومه، امیلی - 72 00:04:28,001 --> 00:04:30,671 ضمناً، میدونم قبلاً در موردش بحث کردیم 73 00:04:30,704 --> 00:04:33,641 ولی اگه دوباره بحثش رو پیش نکشم کارم رو انجام ندادم 74 00:04:33,674 --> 00:04:37,010 ...در مورد آدم خیّر ناشناسیه که 75 00:04:37,044 --> 00:04:39,780 میذارم شما حرفتون رو بزنین - ...دان - 76 00:04:42,650 --> 00:04:45,653 ببخشید، حرفی زدم که نباید میزدم؟ 77 00:04:45,686 --> 00:04:48,356 ابداً. حرفتون به جا بود 78 00:04:49,022 --> 00:04:51,359 خب، اون دوباره تماس گرفته ...و پیشنهاد پرداخت 79 00:04:51,392 --> 00:04:53,561 ،اون خیلی لطف داره 80 00:04:53,594 --> 00:04:55,596 ولی من تصمیم رو گرفتم 81 00:04:55,629 --> 00:04:57,431 دیگه درمان رو ادامه نمیدم 82 00:04:57,465 --> 00:04:58,999 میخوام زمانی که برام باقی مونده رو 83 00:04:59,032 --> 00:05:01,335 با دوست‌ها و خانواده‌ام سپری کنم 84 00:05:02,636 --> 00:05:05,873 فقط بدون که هنوز آدم‌هایی هستن که به خاطرت مبارزه میکنن 85 00:05:05,906 --> 00:05:07,575 به خاطر خانواده‌ات 86 00:05:07,608 --> 00:05:09,009 ما دادخواست رو ادامه میدیم 87 00:05:09,042 --> 00:05:12,646 و به اسم شما هر کاری که از دستمون بربیاد انجام میدیم 88 00:05:36,136 --> 00:05:38,639 سلام 89 00:05:38,672 --> 00:05:40,007 سلام 90 00:05:40,040 --> 00:05:42,776 نظرت در مورد مهمونی چیه؟ 91 00:05:42,810 --> 00:05:44,445 حال نمیده 92 00:05:44,478 --> 00:05:45,879 عجیبه 93 00:05:47,014 --> 00:05:48,416 چطوری عجیبه؟ 94 00:05:50,451 --> 00:05:53,787 اشکالی نداره. میتونی بگی 95 00:05:53,821 --> 00:05:56,524 من دارم میمیرم - دلم نمیخواد بمیری - 96 00:05:56,557 --> 00:05:57,991 از این متنفرم 97 00:05:58,025 --> 00:05:59,993 از همه‌ی این قضایا متنفرم - انجلا - 98 00:06:00,027 --> 00:06:02,696 میدونی که این به معنی خداحافظی نیست، درسته؟ 99 00:06:02,730 --> 00:06:05,833 نه، میدونم مردن چیه 100 00:06:05,866 --> 00:06:07,435 دیگه هیچوقت نمی‌بینیمون 101 00:06:07,468 --> 00:06:10,571 ...نه بابا رو، نه من رو - نه، گوش کن - 102 00:06:10,604 --> 00:06:13,040 من همیشه در کنارت خواهم بود 103 00:06:13,073 --> 00:06:14,742 مهم نیست چی بشه 104 00:06:20,781 --> 00:06:22,716 میخوای بدونی به چی باور دارم؟ 105 00:06:24,685 --> 00:06:26,019 چی؟ 106 00:06:28,789 --> 00:06:31,459 ،که این پایانش نیست 107 00:06:31,492 --> 00:06:34,828 یه دنیای دیگه هم برای هردومون هست 108 00:06:34,862 --> 00:06:37,998 که اونجا دوباره همدیگه رو می‌بینیم 109 00:06:38,031 --> 00:06:40,568 و باهم بازی میکنیم و میرقصیم 110 00:06:40,601 --> 00:06:43,537 و شیرینی میپزیم و آواز میخونیم 111 00:06:44,972 --> 00:06:47,007 به نظرت قشنگ نیست؟ 112 00:06:53,146 --> 00:06:54,982 میشه تو هم به این باور داشته باشی؟ 113 00:07:06,594 --> 00:07:07,961 ...انجلا 114 00:07:07,995 --> 00:07:09,630 توجه 115 00:07:09,663 --> 00:07:11,732 چیزی هست که میخوای بهم بگی؟ 116 00:07:11,765 --> 00:07:13,601 ...این یک مورد اضطراری هست 117 00:07:13,634 --> 00:07:17,204 نمیدونم در مورد چی حرف میزنی 118 00:07:17,237 --> 00:07:19,607 دیدمت 119 00:07:19,640 --> 00:07:21,174 طبقه‌ی 23اُم 120 00:07:21,208 --> 00:07:22,843 کنار دستگاه کدگذاری بودی 121 00:07:22,876 --> 00:07:25,078 چیکار کردی؟ 122 00:07:25,112 --> 00:07:28,048 باید بذاریم امروز اتفاق بیفته 123 00:07:29,249 --> 00:07:31,051 دارن یه ساختمون رو منفجر میکنن 124 00:07:31,084 --> 00:07:32,686 آره، میدونم 125 00:07:36,557 --> 00:07:38,592 اونوقت با این مشکلی نداری؟ 126 00:07:45,699 --> 00:07:47,267 چند وقته که با تایرل کار میکنی؟ 127 00:07:47,300 --> 00:07:51,069 چی بهت گفته؟ - الان دیگه هیچکدوم اینا مهم نیست - 128 00:07:51,102 --> 00:07:51,171 129 00:07:51,204 --> 00:07:55,909 ...تمام این مدت فکر میکردم داری بهم کمک میکنی 130 00:07:55,943 --> 00:07:58,612 ...ولی داشتی 131 00:07:58,646 --> 00:08:01,715 !داشتی منو بازی میدادی 132 00:08:08,889 --> 00:08:11,258 این چیزی بود که میخواستی 133 00:08:11,291 --> 00:08:13,694 بعد از امروز، انقلابت به موفقیت میرسه 134 00:08:13,727 --> 00:08:16,830 باید شجاعتش رو داشته باشی تا کامل ببینیش 135 00:08:16,864 --> 00:08:20,133 داری مثل اون حرف میزنی 136 00:08:20,167 --> 00:08:21,835 منظورت خودته دیگه 137 00:08:27,274 --> 00:08:28,976 باید جلوش رو بگیرم 138 00:08:29,009 --> 00:08:30,778 کار امروز، کاری که رز سفید انجام میده 139 00:08:30,811 --> 00:08:32,646 قراره همه چی رو بهتر کنه 140 00:08:32,680 --> 00:08:34,648 رز سفید رو دیدی؟ 141 00:08:34,682 --> 00:08:36,617 چه اتفاقی داره می‌افته؟ 142 00:08:36,650 --> 00:08:38,619 ،اون قراره دنیا رو نجات بده ولی باید بذاریم انجامش بده 143 00:08:38,652 --> 00:08:40,320 دنیا رو نجات بده؟ 144 00:08:40,353 --> 00:08:43,223 انجلا، هر چیزی که رز سفید بهت گفته دروغه 145 00:08:43,256 --> 00:08:45,859 اون یه تروریست کوفتیه و اگه بذاری این اتفاق بیفته 146 00:08:45,893 --> 00:08:47,628 اونوقت به گذشته نگاه میکنیم 147 00:08:47,661 --> 00:08:49,630 ...و می‌بینیم که این عواقب ضروری بودن تا 148 00:08:49,663 --> 00:08:52,933 !آدم‌ها قراره بمیرن - !نه، چیزیشون نمیشه - 149 00:08:56,937 --> 00:08:59,807 همچنین پدر تو و مادر من 150 00:09:03,744 --> 00:09:05,813 در مورد چی حرف میزنی؟ 151 00:09:07,981 --> 00:09:10,083 حرف‌هات با عقل جور درنمیاد 152 00:09:12,119 --> 00:09:13,854 ...انجلا 153 00:09:17,157 --> 00:09:18,792 بهم گوش کن 154 00:09:18,826 --> 00:09:20,628 هر چیزی که از اون دستگاه درآوردی 155 00:09:20,661 --> 00:09:22,730 میخوام بهم بدیش 156 00:09:22,763 --> 00:09:24,131 همین حالا - نمیتونم - 157 00:09:24,164 --> 00:09:25,599 دیگه دستم نیست - کجاست؟ - 158 00:09:25,633 --> 00:09:27,167 به کی دادیش؟ 159 00:09:29,236 --> 00:09:30,871 بگو چی میدونی 160 00:09:30,904 --> 00:09:33,240 از کجا عملیات رو هدایت میکنن؟ تایرل کجاست؟ 161 00:09:34,407 --> 00:09:36,309 کدوم گوریه؟ 162 00:09:47,220 --> 00:09:50,758 ،متاسفم، آقای آلدرسون 163 00:09:50,791 --> 00:09:53,293 ولی شما اصلاً اجازه دارین توی این ساختمان باشین؟ 164 00:09:55,228 --> 00:09:57,931 شنیدم امروز صبح اخراج شدین 165 00:10:08,308 --> 00:10:12,145 ...خیلی چیزها به چرخ‌دستی قرمز بستگی داره 166 00:10:12,179 --> 00:10:15,683 ...که با آب باران صیقل یافته 167 00:10:15,716 --> 00:10:18,151 به جز مرغ‌های سپید 168 00:10:25,192 --> 00:10:26,927 باید بهش شنود وصل میکردیم 169 00:10:26,960 --> 00:10:29,730 چی بهش گفتی؟ - چیزی که لازم بود - 170 00:10:29,763 --> 00:10:31,331 خب، شرمنده که بهت شک دارم 171 00:10:31,364 --> 00:10:34,234 ولی تا حالا حس نکردم از دخترهای میهن‌پرست باشی 172 00:10:34,267 --> 00:10:36,704 از تو زیاد خوشم نمیاد - همچنین - 173 00:10:36,737 --> 00:10:39,339 مگه شش سالته؟ 174 00:10:41,274 --> 00:10:42,976 خودشه 175 00:10:45,245 --> 00:10:47,014 جواب بده 176 00:10:48,749 --> 00:10:50,884 الیوت، کجایی؟ چه خبر شده؟ 177 00:10:50,918 --> 00:10:53,220 آدرس رو برات پیامک کردم 178 00:10:53,253 --> 00:10:55,388 تایرل اونجاست؟ - آره - 179 00:10:55,422 --> 00:10:56,957 باید تایید کنه 180 00:10:56,990 --> 00:10:58,291 مطمئنی؟ - آره - 181 00:10:58,325 --> 00:10:59,993 اف‌بی‌آی رو ببر اونجا تا جلوش رو بگیره 182 00:11:00,027 --> 00:11:01,862 باید همین حالا انجامش بدی 183 00:11:01,895 --> 00:11:04,297 .بگو بیاد طرف ما ببین کجا میخواد بره 184 00:11:04,331 --> 00:11:07,034 کجا میری؟ - میرم قضیه‌ی تایرل رو راست و ریست کنم - 185 00:11:07,067 --> 00:11:09,436 .تحت فشارش بذار میتونیم ازش محافظت کنیم 186 00:11:09,469 --> 00:11:13,273 الیوت، فقط خواهشاً کار احمقانه‌ای نکن، باشه؟ 187 00:11:13,306 --> 00:11:14,441 ...فقط بیا به دیدنم - باید برم - 188 00:11:14,474 --> 00:11:15,876 الیوت، وایسا 189 00:11:15,909 --> 00:11:19,279 ...تمام چیزهایی که صبح گفتم 190 00:11:19,312 --> 00:11:21,281 ...و تمام کارهایی که کردم 191 00:11:21,314 --> 00:11:23,116 به خاطرشون متاسفم 192 00:11:25,950 --> 00:11:27,860 .تماس قطع شد موقعیتش رو پیدا کردم 193 00:11:27,920 --> 00:11:29,280 یه رستوران به اسم چرخ‌دستی قرمزه 194 00:11:29,322 --> 00:11:31,091 بیا بریم 195 00:11:31,124 --> 00:11:33,026 .دام، شنیدی که گفت اطلاعاتش درسته 196 00:11:33,060 --> 00:11:35,395 بیا بریم دیگه 197 00:11:35,428 --> 00:11:37,865 چی رو بهم نمیگی؟ 198 00:11:37,898 --> 00:11:39,099 ...دام 199 00:11:50,170 --> 00:11:51,480 به خاطر شورشی‌ها 200 00:11:51,520 --> 00:11:53,210 و پلیس که توی اداره‌ی مرکزی ای‌کورپ هست 201 00:11:53,246 --> 00:11:54,948 نمیتونم اونجا متصل بشم 202 00:11:54,982 --> 00:11:56,483 نمیتونم به دستگاه بک‌دورـم دسترسی داشته باشم 203 00:11:56,516 --> 00:11:58,218 ولی باید وارد اون یوپی‌اس بشم 204 00:11:58,251 --> 00:11:59,519 وگرنه همه چی به فنا میره 205 00:11:59,550 --> 00:12:00,880 سریع‌ترین راه اتصال 206 00:12:00,900 --> 00:12:03,220 اینه که خودم به داخل ساختمان بازیابی برم 207 00:12:03,256 --> 00:12:05,058 خودم مکالمه رو شنیدم 208 00:12:05,092 --> 00:12:07,127 جاسوسمون حرفش رو تایید کرد 209 00:12:07,160 --> 00:12:09,329 پس داشت می‌دیدش؟ - ...نه دقیقاً، ولی - 210 00:12:09,362 --> 00:12:11,531 اطلاعاتش به نظر موثق میاد، قربان 211 00:12:11,564 --> 00:12:13,166 باید قبل از اینکه ولیک برای پنج ماه دیگه ناپدید بشه 212 00:12:13,200 --> 00:12:15,002 عمل کنیم 213 00:12:20,440 --> 00:12:22,142 :این کاریه که میکنیم 214 00:12:22,175 --> 00:12:23,777 اون محل رو تحت‌نظر قرار میدم 215 00:12:23,811 --> 00:12:25,478 تا اینکه تاییدیه‌ی تصویری داشته باشیم 216 00:12:25,512 --> 00:12:28,816 تحت‌نظر؟ سانتیاگو، سرنخمون قویه 217 00:12:28,849 --> 00:12:31,151 .این از طرف دارلینه واسه همین بود که گرفتیمش 218 00:12:31,184 --> 00:12:33,086 نمیتونم به خاطر حرف یه جاسوس 219 00:12:33,120 --> 00:12:36,189 که تا الان اساساً آشغال تحویلمون داده عمل کنم 220 00:12:36,223 --> 00:12:38,158 و تقریباً یه هفته بدون اطلاعمون غیبش زده 221 00:12:38,191 --> 00:12:39,559 بدون اینکه چیزی بهمون بگه 222 00:12:39,592 --> 00:12:41,829 یه مدرک محکم‌تر لازم دارم 223 00:12:41,862 --> 00:12:43,831 اگه ولیک اونجا باشه، وقت داریم 224 00:12:43,864 --> 00:12:45,365 اون جایی قرار نیست بره 225 00:12:45,398 --> 00:12:47,334 قبل از اینکه نیروهای ویژه برن و درها رو بشکنن 226 00:12:47,367 --> 00:12:48,869 بذارین با تیم نظارتی هماهنگ کنم 227 00:12:48,902 --> 00:12:50,537 تا اونجا رو تحت‌نظر بگیرن 228 00:12:50,570 --> 00:12:52,439 ازشون میخوام هلیکوپترشون رو به هوا بفرستن 229 00:12:52,472 --> 00:12:55,175 تاییدیه بگیریم، میریم داخل و ولیک رو میگیریم 230 00:12:55,208 --> 00:12:57,077 ...دام 231 00:12:57,110 --> 00:12:58,478 ممکنه فقط یه فرصت داشته باشیم 232 00:12:58,511 --> 00:13:00,380 میخوام مطمئن بشم درست انجامش میدیم 233 00:13:25,120 --> 00:13:30,480 [محل لو رفته. باید ترتیب ولیک رو بدین] 234 00:13:39,320 --> 00:13:42,640 [سازمان ملل رای به پیوستن کنگو به چین داد] 235 00:13:52,265 --> 00:13:54,634 فکر کنم باید بهت تبریک بگم 236 00:13:57,504 --> 00:14:01,308 بعد از اون همه کش و قوس بالاخره رای سازمان ملل رو گرفتی 237 00:14:01,341 --> 00:14:05,879 برای کسی که 24 ساعته تیتر اخبار بود روز آشفته‌ایه 238 00:14:05,913 --> 00:14:07,247 به خاطر اتفاقاتی که توی ای‌کورپ افتاده 239 00:14:07,280 --> 00:14:09,549 مطمئن نبودم که میای 240 00:14:09,582 --> 00:14:12,886 واقعاً صبح پرماجرایی بود 241 00:14:12,920 --> 00:14:15,923 ولی یه حسی بهم گفت نباید مهمونی عصرانه‌ی کوچیکمون 242 00:14:15,956 --> 00:14:17,991 رو از دست بدم 243 00:14:18,025 --> 00:14:20,027 به خاطر دنیا 244 00:14:20,060 --> 00:14:23,363 صحبت از ای‌کورپ کوچیک 245 00:14:23,396 --> 00:14:25,966 و عزیز و زخم‌خورده‌ام شد 246 00:14:25,999 --> 00:14:29,002 از چین انتظار دارم که توافقنامه‌ی اقتصادی رو امضا کنه 247 00:14:29,036 --> 00:14:31,571 تا پایان امروز همه چی حل و فصل میشه 248 00:14:31,604 --> 00:14:33,306 بهت قول میدم 249 00:14:33,340 --> 00:14:36,509 خدا رو شکر که این حل شد 250 00:14:36,543 --> 00:14:38,411 ...فعلاً، بیا 251 00:14:38,445 --> 00:14:40,480 از سیاست جنگ همیشگیمون فاصله بگیریم 252 00:14:40,513 --> 00:14:42,349 نیازی نیست عصرمون رو خراب کنیم 253 00:14:42,382 --> 00:14:44,918 همونطور که قرار بود، هردومون برنده شدیم 254 00:14:44,952 --> 00:14:48,188 وقتشه بنوشیم و شاد باشیم 255 00:14:48,221 --> 00:14:49,656 نکته‌ی خوبی بود 256 00:14:56,696 --> 00:15:01,534 سرگی بازم محل خوبی رو انتخاب کرده 257 00:15:01,568 --> 00:15:05,105 کاملاً آدم بی‌سلیقه‌ایه 258 00:15:05,138 --> 00:15:08,541 توی راهرو صاحب دلقک اینجا رو دیدم 259 00:15:08,575 --> 00:15:10,477 قراره فردا باهاش 260 00:15:10,510 --> 00:15:13,446 برای قایق سواری بری؟ - اوه، خواهشاً یادم ننداز - 261 00:15:13,480 --> 00:15:16,716 اون مایوهای شنا که اصرار داره بپوشیم 262 00:15:16,749 --> 00:15:19,452 یکم زیادی تنگه 263 00:15:19,486 --> 00:15:21,688 ،یکم هم زیادی کوتاهه تو بودی این جمله رو میگفتی؟ 264 00:15:21,721 --> 00:15:26,093 فکر کنم اصطلاح مناسب "آویزون شدن مغز" هستش 265 00:15:47,580 --> 00:15:50,217 خوبه 266 00:15:50,250 --> 00:15:51,985 خوبه 267 00:16:08,235 --> 00:16:10,670 قربان، راجع‌به آقای ولیک‌ـه 268 00:16:10,703 --> 00:16:14,507 رابطمون میگه مکانش لو رفته 269 00:16:14,541 --> 00:16:17,610 خب، این چیزی رو عوض نمیکنه 270 00:16:17,644 --> 00:16:19,479 میدونی که باید چیکار کنی 271 00:16:30,057 --> 00:16:31,591 :عمل قطع(کشتن) اجرا 272 00:16:31,624 --> 00:16:33,093 وقتی یه پردازش ناخواسته اجرا میشه 273 00:16:33,126 --> 00:16:35,095 و میخوای متوقفش کنی 274 00:16:35,128 --> 00:16:37,430 باید مرحله‌ی 2 رو بکشم قبل از اینکه بقیه رو بکشه 275 00:16:37,464 --> 00:16:39,099 جمعش کنین. اخطار اشتباهی بود 276 00:16:39,132 --> 00:16:40,500 بیاین بریم 277 00:16:40,533 --> 00:16:42,402 !جمع کنین بریم 278 00:16:42,435 --> 00:16:44,404 .اخطار اشتباهی بود، دوستان با خیال راحت برگردین به کارتون برسین 279 00:16:44,437 --> 00:16:47,340 دارن چیکار میکنن؟ پس تهدید به بمب‌گذاری من چی شد؟ 280 00:16:47,374 --> 00:16:49,242 .اخطار اشتباهی بود برگردین بالا 281 00:16:55,415 --> 00:16:56,749 چرا همه دارن برمیگردن داخل؟ 282 00:16:56,783 --> 00:16:58,151 همه چی روبراهه. اخطار اشتباهی بود 283 00:16:58,185 --> 00:16:59,519 نه، امن نیست 284 00:16:59,550 --> 00:17:00,560 باید بیاریشون بیرون 285 00:17:00,640 --> 00:17:02,360 .تیم خنثی‌سازی بمب ساختمون رو بررسی کرد همه جا امنه 286 00:17:03,856 --> 00:17:06,693 ...این 287 00:17:06,726 --> 00:17:08,561 مشکلی برای برگشتن به داخل نیست 288 00:17:11,731 --> 00:17:15,335 ،زنگ زدم و تهدید به بمب‌گذاری کردم ولی بمبی پیدا نکردن 289 00:17:15,368 --> 00:17:17,737 ماده‌ی منفجره‌ی واقعی وجود نداره 290 00:17:17,770 --> 00:17:20,473 اونا اصلاً نمیدونن داشتن دنبال چی میگشتن 291 00:17:20,507 --> 00:17:22,842 ولی من میدونم - دوستان، کارت شناسایی ای‌کورپ رو لازم دارن - 292 00:17:22,875 --> 00:17:24,277 .تا بتونین دوباره وارد ساختمان بشین لطفاً درشون بیارین 293 00:17:24,311 --> 00:17:25,478 تا بتونیم ببینیمشون 294 00:17:30,217 --> 00:17:32,719 حرکت کنین حرکت کنین 295 00:17:32,752 --> 00:17:35,788 کارتتون رو آماده کنین 296 00:17:35,822 --> 00:17:37,690 عجله کنین. یکی یکی 297 00:18:21,401 --> 00:18:23,570 میتونین وضعیت طبقه‌ی هفتم رو اطلاع بدین؟ 298 00:18:23,603 --> 00:18:26,306 .طبقه‌ی هفتم امنه برمیگردیم پایین پیش شما 299 00:19:02,642 --> 00:19:04,411 حق با من بود 300 00:19:04,444 --> 00:19:06,313 انجلا بهشون کمک کرده تا پچ من رو دور بزنن 301 00:19:06,346 --> 00:19:08,915 و بدافزار خودشون رو با "اچ‌اس‌ام" تکثیر شده ثبت کردن (ماژول امنیتی سخت‌افزاری) 302 00:19:08,948 --> 00:19:11,351 ‫اگه بتونم معکوسش کنم، ‫نسخه‌ی سالمش 303 00:19:11,384 --> 00:19:13,686 ‫جایگزین بدافزار تایرل و آقای ربات میشه 304 00:19:13,720 --> 00:19:17,190 ‫و برای لغو کلیدهای دزدیده شده ‫برام کمی زمان جور می‌کنه 305 00:19:19,359 --> 00:19:21,561 ‫فقط چند دقیقه وقت لازمه و بعدش ما... 306 00:19:24,931 --> 00:19:27,234 ‫چرا نمی‌تونم این کارو بکنم؟ 307 00:19:27,267 --> 00:19:29,369 ‫چرا نمی‌تونم ریستور رو بزنم؟ 308 00:19:31,804 --> 00:19:33,440 ‫ 309 00:19:39,960 --> 00:19:42,740 ‫اسماشون فتی، فتینا و جرجیه 310 00:19:42,782 --> 00:19:44,917 ‫اسم جرجی رو از رو اسم ‫خاله‌ام روش گذاشتم 311 00:19:44,951 --> 00:19:47,220 ‫زن دوست داشتنی‌ایه. ‫ولی انگشت‌های گنده‌ای داره 312 00:19:47,254 --> 00:19:48,855 ‫جریان چیه؟ 313 00:19:48,888 --> 00:19:51,924 ‫بگذریم، خوبه یه مسافر داشته باشی ‫که بخواد باهات گرم بگیره 314 00:19:51,958 --> 00:19:55,395 ‫از نهم می، مسافر زیادی نداشتیم 315 00:19:55,428 --> 00:19:56,896 ‫هی... نگه دار، نگه دار 316 00:19:56,929 --> 00:19:58,465 ‫مشکل چیه؟ 317 00:19:58,498 --> 00:19:59,899 ‫بهم گفتی میری هاستون تو کوچه‌ی اِی 318 00:19:59,932 --> 00:20:02,735 ‫- کِی گفتم؟ ‫- 20 ثانیه پیش 319 00:20:02,769 --> 00:20:05,538 ‫آقای ربات بُرد 320 00:20:05,572 --> 00:20:09,409 ‫زمان از دست دادم. اینو مطمئنیم ‫ولی چقدر زمان ازم گرفت؟ 321 00:20:09,442 --> 00:20:12,679 ‫15 دقیقه. نمی‌تونم 15 دقیقه رو بیخیال بشم 322 00:20:12,712 --> 00:20:14,547 ‫ماشین کوفتی رو نگه دار 323 00:20:14,581 --> 00:20:15,748 ‫زود بزن کنار! 324 00:20:21,654 --> 00:20:23,623 ‫اگه بدافزار لود شده باشه 325 00:20:23,656 --> 00:20:25,658 ‫الان هیدروژن داره تو اتاق باتری آزاد میشه 326 00:20:25,692 --> 00:20:27,327 ‫عوامل خیلی زیادی برای در نظر گرفتن هست که 327 00:20:27,360 --> 00:20:28,761 ‫نمیشه پیش بینی کرد کِی منفجر میشه 328 00:20:28,795 --> 00:20:30,497 ‫ممکنه دو ساعت دیگه منفجر بشه 329 00:20:30,530 --> 00:20:32,465 ‫یا ممکنه حتی هر لحظه اتفاق بیوفته 330 00:20:32,499 --> 00:20:36,035 ‫چرا همیشه تو لحظات آخر ‫از این جور اتفاقات جلوگیری می‌کنیم؟ 331 00:20:39,339 --> 00:20:40,773 ‫مأمور دپیرو 332 00:20:40,807 --> 00:20:42,475 ‫بگو که یه چیزی داری، دام 333 00:20:42,509 --> 00:20:44,010 ‫اونقدر اینجا نشستم که پاهام بی‌حس شدن 334 00:20:44,043 --> 00:20:45,945 ‫و دارم دیوونه میشم 335 00:20:45,978 --> 00:20:47,647 ‫خودت که می‌دونی نمی‌تونم ‫بهت اطلاعاتی بدم، دارلین 336 00:20:47,680 --> 00:20:49,582 ‫خبر تازه‌ای از الیوت نداری؟ 337 00:20:49,616 --> 00:20:51,584 ‫نه، سعی کردم باهاش تماس بگیرم 338 00:20:51,618 --> 00:20:53,420 ‫- ولی جواب نمیده ‫- اگه اطلاعات دیگه‌ای 339 00:20:53,453 --> 00:20:55,688 ‫برای پیش بردن این پرونده نداری، ‫قطع می‌کنم 340 00:20:55,722 --> 00:20:57,290 ‫ما این سر نخ رو بهت دادیم 341 00:20:57,324 --> 00:20:59,025 ‫اگه ما نبودیم، هیچی نداشتی 342 00:21:00,827 --> 00:21:02,462 ‫یه لحظه هم فکر نکن که نمی‌دونم 343 00:21:02,495 --> 00:21:03,963 ‫داری یه چیزی رو ازم مخفی می‌کنی 344 00:21:03,996 --> 00:21:05,998 ‫با توجه به شرایط 345 00:21:06,032 --> 00:21:08,701 ‫از هر کی محافظت می‌کنی 346 00:21:08,735 --> 00:21:10,837 ‫امیدوارم ارزشش رو داشته باشه 347 00:21:26,986 --> 00:21:28,721 ‫اصلا روز خوبی نیست، دخترا 348 00:21:46,005 --> 00:21:48,508 ‫گرسنه‌ای؟ 349 00:21:48,541 --> 00:21:50,443 ‫آره، هر چی باشه بده بیاد 350 00:21:52,111 --> 00:21:54,781 ‫نه، منظورم اینه که می‌خوای ‫بریم ناهار؟ 351 00:22:05,492 --> 00:22:07,827 ‫اگه خودت بخوای بری منم میام 352 00:22:11,598 --> 00:22:13,400 ‫براش پایه‌ام 353 00:22:15,735 --> 00:22:17,870 ‫خب حله دیگه، بریم ناهار 354 00:22:32,785 --> 00:22:35,688 ‫متوجه نمیشم، چرا همه دارن میرن؟ 355 00:22:35,722 --> 00:22:37,690 ‫باید روی نتیجه‌ی عملیات نظارت کنیم 356 00:22:40,927 --> 00:22:43,029 ‫جوانا و پسرم کجان؟ 357 00:22:43,062 --> 00:22:45,131 ‫پروازمون به کیف کِی هست؟ 358 00:22:51,070 --> 00:22:52,739 ‫جریان چیه؟ 359 00:22:54,641 --> 00:22:56,443 ‫چه خبره؟ 360 00:23:03,215 --> 00:23:04,751 ‫هیچی توش نیست 361 00:23:04,784 --> 00:23:06,919 ‫ای حرومی 362 00:23:06,953 --> 00:23:10,122 ‫آقای ربات کنترل رو به دست می‌گیره ‫یا من کنترلم رو از دست میدم؟ 363 00:23:10,156 --> 00:23:13,092 ‫اگه اون قدرت سوئیچ شدن رو داشته باشه، ‫یعنی منم دارم؟ 364 00:23:13,125 --> 00:23:15,728 ‫مسئله‌ی اینه که کی بیشتر می‌خواد ‫برنده بشه؟ 365 00:23:15,762 --> 00:23:17,597 ‫آره، موافقم 366 00:23:17,630 --> 00:23:20,199 ‫خیلی گیج کننده‌ست 367 00:23:39,852 --> 00:23:43,122 ‫سفرت به اوکراین 368 00:23:43,155 --> 00:23:47,226 ‫اونطور که درموردش صحبت کرده بودیم ‫انجام نمیشه 369 00:23:54,133 --> 00:23:56,536 ‫14 مشتری دارن 370 00:23:56,569 --> 00:23:59,806 ‫چهارتا آشپز پشت پیشخوان دارن، ‫دو تا دختر هم سفارشات رو می‌گیرن 371 00:23:59,839 --> 00:24:01,874 ‫اثری از ولیک نیست 372 00:24:01,908 --> 00:24:04,010 ‫یه قراری داشتیم 373 00:24:04,043 --> 00:24:06,112 ‫یه راه حل پیدا کردم 374 00:24:06,145 --> 00:24:09,516 ‫تو... تو گفتی که خونواده‌ام رو میاری پیشم 375 00:24:09,549 --> 00:24:11,818 ‫- جلوش چه خبره؟ ‫- ورودی رو دارم می‌بینم 376 00:24:11,851 --> 00:24:13,553 ‫اونجا یا حوالی اونجا چیز غیرعادی‌ای نیست 377 00:24:21,828 --> 00:24:24,230 ‫بهم قول دادی! 378 00:24:24,263 --> 00:24:26,666 ‫به خاطر منه که نقشه داره عملی میشه 379 00:24:26,699 --> 00:24:28,901 ‫اونوقت اینطوری جواب زحمت‌هام رو میدی؟ 380 00:24:32,204 --> 00:24:35,675 ‫متأسفانه مشکلمون حساس‌تر از این حرفاست 381 00:24:43,916 --> 00:24:46,819 ‫لعنتی، بازم شروع شد، ‫حضور اون 382 00:24:46,853 --> 00:24:48,287 ‫خودتم حسش می‌کنی؟ 383 00:24:50,222 --> 00:24:52,892 ‫نه، زمان بیشتری می‌خوام 384 00:24:59,799 --> 00:25:03,736 ‫حداقل این دفعه نتونست زیاد ‫دور بشه 385 00:25:03,770 --> 00:25:05,237 ‫پنج دقیقه 386 00:25:05,271 --> 00:25:06,739 ‫دارم این شکاف زمانی رو محدودتر می‌کنم ولی 387 00:25:06,773 --> 00:25:08,274 ‫این یکی از اون بازی‌های شرنجمون 388 00:25:08,307 --> 00:25:10,977 ‫که به پات شدن ختم میشه، نیست 389 00:25:11,010 --> 00:25:15,915 ‫در این شرایط، پات شدن یعنی بُرد آقای ربات 390 00:25:17,950 --> 00:25:19,752 ‫پس اینطوری میشه؟ 391 00:25:21,087 --> 00:25:22,889 ‫اینطوری تموم میشه؟ 392 00:25:27,960 --> 00:25:31,598 ‫یکی تو دستشوییه. ‫15 تا مشتری شد 393 00:25:38,337 --> 00:25:41,941 ‫دستورالعمل‌های داخلش رو انجام بده 394 00:25:41,974 --> 00:25:44,310 ‫بعدش بسوزونشون 395 00:25:44,343 --> 00:25:47,614 ‫خب، اگه تایرل اون تو نمی‌شاشه ‫الان چیکار باید بکنیم؟ 396 00:25:47,647 --> 00:25:49,315 ‫یه چیزی می‌خورم 397 00:25:53,953 --> 00:25:55,855 ‫منو نمی‌کشی؟ 398 00:26:00,326 --> 00:26:02,695 ‫تایرل... 399 00:26:10,069 --> 00:26:11,904 ‫متأسفم 400 00:26:50,743 --> 00:26:53,145 ‫متمرکز باش. ‫متمرکز باش 401 00:26:56,082 --> 00:26:58,751 ‫هر چقدر که قویتر باشم، ‫احتمالش بیشتره که... 402 00:27:17,069 --> 00:27:18,838 ‫سه دقیقه‌ی دیگه از دست دادم 403 00:27:18,871 --> 00:27:20,372 ‫از کجا معلوم چند دقیقه‌ی دیگه ‫باید از دست بدم؟ 404 00:27:20,406 --> 00:27:22,208 ‫دیگه چاره‌ای برام نمی‌مونه 405 00:27:22,241 --> 00:27:24,877 ‫شاید وقتش باشه به جای مقابله، باهم حرف بزنیم 406 00:27:27,413 --> 00:27:29,348 ‫سودامون پشت شماست 407 00:27:29,381 --> 00:27:31,317 ‫بشینین و وقتی آماده شد ‫شماره‌تون رو صدا می‌کنیم 408 00:27:31,350 --> 00:27:34,253 ‫و اینم کارتمون برای مشتری‌های همیشگی 409 00:27:34,286 --> 00:27:35,888 ‫ده تا کارت پانچ شده‌ی چرخ‌دستی داشته باشین 410 00:27:35,922 --> 00:27:37,957 ‫یه میلک‌شیک رایگان گیرتون میاد 411 00:27:37,990 --> 00:27:39,992 ‫می‌دونی، زیاد این حوالی نمیام 412 00:27:40,026 --> 00:27:41,794 ‫چه مدته اینجا باز شده؟ 413 00:27:48,900 --> 00:27:51,080 ‫هنوز خیلی دیر نشده. ‫می‌تونیم جلوی این اتفاق رو بگیریم 414 00:27:51,160 --> 00:27:53,580 ‫بیشتر از 6 هفته‌ای میشه، ‫ولی اگه منظورتون 415 00:27:53,640 --> 00:27:56,200 ‫تخفیف ویژه به مناسبت افتتاحشه، ‫باید بگم تموم شده 416 00:27:56,242 --> 00:27:57,844 ‫کنجکاو بودم. ممنون، عزیزم 417 00:27:58,880 --> 00:28:01,900 ‫ما قاتل نیستیم 418 00:28:03,180 --> 00:28:06,420 ‫لازم نیست به خاطرش ‫کسی کشته بشه 419 00:28:13,960 --> 00:28:16,262 ‫به گمونم از یادداشتم خوشش نیومد 420 00:28:33,345 --> 00:28:36,315 ‫باید برم به اتاق باتری 421 00:28:53,532 --> 00:28:55,802 ‫نوش جان، خانم 422 00:29:00,306 --> 00:29:02,474 ‫یکی از کارگراشون داره خارج میشه، ‫پیش بند قرمز داره 423 00:29:02,508 --> 00:29:04,243 ‫اونو زیر نظر داشته باش 424 00:29:04,276 --> 00:29:05,812 ‫مفهوم شد 425 00:29:09,481 --> 00:29:11,050 ‫مامان، منم 426 00:29:11,083 --> 00:29:12,885 ‫گوش کن، زیاد وقت ندارم 427 00:29:12,919 --> 00:29:14,453 ‫باید تا شب خونه بمونی 428 00:29:14,486 --> 00:29:16,055 ‫بیرون نرو 429 00:29:17,857 --> 00:29:20,059 ‫برات شیر سفارش میدم. ‫جایی نرو 430 00:29:22,161 --> 00:29:25,264 ‫میگم همین امروز بفرستن 431 00:29:25,297 --> 00:29:27,533 ‫آره، آره، تحویل یه روزه دارن 432 00:29:27,566 --> 00:29:30,302 ‫قول میدم. فقط خونه بمون 433 00:29:32,038 --> 00:29:33,505 ‫منم دوستت دارم 434 00:30:19,886 --> 00:30:23,222 ‫میرم با دختر بزرگترم، لوئیز زندگی کنم 435 00:30:23,255 --> 00:30:26,425 ‫هر دو موافق بودیم که این روزا ‫بهتره مشترک زندگی کنیم 436 00:30:26,458 --> 00:30:29,862 ‫ولی... نمی‌خوام یه بار اضافی ‫رو دوشش باشم 437 00:30:29,896 --> 00:30:31,864 ‫اینطوری فکر نکن 438 00:30:31,898 --> 00:30:35,067 ‫خودت می‌دونی که این بهترین کاره 439 00:30:35,101 --> 00:30:39,305 ‫و منطقی نیست تنهایی زندگی کنی 440 00:30:39,338 --> 00:30:41,340 ‫احتمالاً حق با توئه 441 00:30:41,373 --> 00:30:43,910 ‫کولیت زخمی منم باز عود می‌کنه 442 00:30:43,943 --> 00:30:45,511 ‫پس خوب میشه اگه یکی از اعضای خونواده پیشم باشه 443 00:30:45,544 --> 00:30:49,381 ‫محض اینکه یه وقت اتفاقی بیوفته 444 00:30:49,415 --> 00:30:51,317 ‫هر چی محکم کاری کنی بازم کمه 445 00:30:51,350 --> 00:30:54,653 ‫از اعتراض امروز صبح جلوی ایول‌کورپ خبر داری؟ 446 00:30:54,686 --> 00:30:57,924 ‫دنیا داره بدجور به فنا میره 447 00:30:57,957 --> 00:30:59,591 ‫کیفت رو بهم بده! 448 00:30:59,625 --> 00:31:01,593 ‫ 449 00:31:01,627 --> 00:31:03,629 ‫بدش! 450 00:31:05,297 --> 00:31:06,665 ‫کارت ای‌کوینت کجاست؟ 451 00:31:06,698 --> 00:31:08,667 ‫خواهش می‌کنم بهم صدمه نزن! 452 00:31:08,700 --> 00:31:10,202 ‫خواهش می‌کنم! 453 00:31:10,236 --> 00:31:12,905 ‫منتظر چی هستی؟ 454 00:31:12,939 --> 00:31:14,206 ‫کیفت رو بده! 455 00:31:33,325 --> 00:31:35,161 ‫چه خبره؟ چی اون توئه؟ 456 00:31:44,403 --> 00:31:47,173 ‫آتیشه. دود داره از اتاق پشتی میاد 457 00:31:47,206 --> 00:31:50,009 ‫نقشه‌ی اونجا الان جلوی منه، ‫اتاق پشتی‌ای نداره 458 00:31:54,680 --> 00:31:58,217 ‫دیگه تکرار نمی‌کنم، عوضی! 459 00:31:58,250 --> 00:32:00,086 ‫بدش! 460 00:32:00,119 --> 00:32:03,655 ‫کرد 22985 به مرکز. ‫سیستم اقدام اضطراری 461 00:32:03,689 --> 00:32:05,657 ‫پیامتون رو بگید، 22958 462 00:32:05,691 --> 00:32:07,960 ‫رستوران چرخ‌دستی قرمز در ‫خیابان 1197 برادوی 463 00:32:07,990 --> 00:32:09,340 ‫آتیش گرفته 464 00:32:09,660 --> 00:32:11,990 ‫به نیروی هوایی سانتیگو و نیروی ویژه‌ی نهم می 465 00:32:12,031 --> 00:32:14,733 ‫- خبر بده که احتمالاً ولیک اینجا باشه ‫- دریافت شد 466 00:32:27,213 --> 00:32:29,982 ‫چیکار می‌کنی؟ ‫کیفت رو بهش بده! 467 00:32:34,220 --> 00:32:36,722 ‫نورم، وارد میشم. ‫زود برو در پشتی 468 00:32:36,755 --> 00:32:39,025 ‫محض اینکه تایرل اونجا باشه و بخواد فرار کنه 469 00:32:51,537 --> 00:32:53,672 ‫ممکن بود بمیری 470 00:32:53,705 --> 00:32:55,641 ‫نه 471 00:32:55,674 --> 00:32:57,743 ‫هیچکس قرار نیست بمیره 472 00:34:41,447 --> 00:34:43,349 ‫اتاق باتری یه سیستم 473 00:34:43,382 --> 00:34:45,317 ‫ضدحریق هالوکربن دارن 474 00:34:45,351 --> 00:34:47,253 ‫اگه بتونم فعالش کنم، ‫کل اکسیژن اتاق رو در عرض 475 00:34:47,286 --> 00:34:48,887 ‫سی ثانیه تخلیه می‌کنه 476 00:34:48,920 --> 00:34:50,856 ‫همه‌ی درها رو می‌بنده ‫و خلاء تشکیل میده 477 00:34:50,889 --> 00:34:53,559 ‫و ایجاد هر گونه جرقه‌ای رو ‫غیرممکن می2کنه 478 00:34:53,592 --> 00:34:54,793 ‫که باعث جلوگیری از... 479 00:36:17,008 --> 00:36:19,411 ‫دستور قطع 480 00:36:19,445 --> 00:36:22,248 ‫الان به این موقعیت رسیدم و سعی دارم ‫برای جلوگیری از این حمله ازش استفاده کنم 481 00:36:22,281 --> 00:36:25,251 ‫درحالی که آقای ربات می‌خواد ‫ازش روی من استفاده کنه 482 00:36:25,284 --> 00:36:27,686 ‫این یعنی ما همدیگه رو سرکوب می‌کنیم 483 00:36:27,719 --> 00:36:31,490 ‫اونقدر باهم مقابله می‌کنیم که ‫آخرش سر جامون می‌مونیم و پیشرفتی نمی‌کنیم؟ 484 00:36:31,523 --> 00:36:34,826 ‫به درک. باید به حرکت ادامه بدم 485 00:36:38,530 --> 00:36:40,299 ‫رفیق، حالت خوبه؟ 486 00:36:40,332 --> 00:36:42,634 ‫آره 487 00:36:53,679 --> 00:36:56,782 ‫از یه دستور مستقیم نافرمانی کردی. ‫واضع بهت گفتم که باید... 488 00:36:56,815 --> 00:36:58,884 ‫بهت که گفتم یه شناسایی ساده بود 489 00:36:58,917 --> 00:37:00,886 ‫اگه می‌خوای منو گزارش بده 490 00:37:00,919 --> 00:37:03,255 ‫پس الان تو یه زیرزمینی کوفتی که 491 00:37:03,289 --> 00:37:06,258 ‫- قفلش خراب شده چیکار می‌کنم؟ ‫- از اینجا دود میومد 492 00:37:06,292 --> 00:37:07,759 ‫وظیفه‌ام رو انجام دادم 493 00:37:07,793 --> 00:37:10,596 ‫اگه موقعیتش پیش بیاد، ‫بازم همین کارو می‌کنم 494 00:37:11,630 --> 00:37:13,732 ‫مورد دیگه‌ای نبود؟ 495 00:37:16,302 --> 00:37:18,504 ‫خیلی خب 496 00:37:18,537 --> 00:37:20,439 ‫ببین... 497 00:37:20,472 --> 00:37:22,974 ‫علیرغم بی‌توجهیت به چندین دستور 498 00:37:23,008 --> 00:37:25,511 ‫هنوزم این یه برد حساب میشه 499 00:37:25,544 --> 00:37:26,878 ‫ولیک اینجا بوده 500 00:37:26,912 --> 00:37:28,980 ‫سرنخ‌هایی که تیم واکنش اضطراری ‫از این خراب شده پیدا می‌کنه 501 00:37:29,014 --> 00:37:31,883 ‫می‌تونه ما رو به دستگیریش نزدیک کنه 502 00:37:31,917 --> 00:37:33,819 ‫نیروی ویژه رو گفتم تونل‌ها رو بگردن 503 00:37:33,852 --> 00:37:36,355 ‫اگه تایرل اونجا باشه، می‌گیریمش 504 00:37:39,825 --> 00:37:42,528 ‫چرا برنمی‌گردی اداره؟ 505 00:37:42,561 --> 00:37:45,697 ‫وقتی سرنخی پیدا شد، ‫پیگیریش می‌کنی 506 00:38:00,346 --> 00:38:03,315 ‫چشم گنده‌ات رو دارم می‌بینم. ‫باز کن 507 00:38:03,349 --> 00:38:05,751 ‫- چی می‌خوای؟ ‫- در کوفتی رو باز کن 508 00:38:30,409 --> 00:38:32,344 ‫- قهوه سیاه، کوچیک باشه ‫- الان میدم خدمتتون 509 00:38:32,378 --> 00:38:34,079 ‫میرم اداره 510 00:38:34,112 --> 00:38:37,483 ‫- خودت میای؟ ‫- یه دقیقه دیگه بالام 511 00:38:37,516 --> 00:38:39,351 ‫ما رو به فنا دادی 512 00:38:39,385 --> 00:38:41,553 ‫گولمون زدی و دهنمون رو سرویس کردی 513 00:38:41,587 --> 00:38:44,656 ‫حرفات با عقل جور در نمیاد. ‫ما یه طرفیم 514 00:38:47,926 --> 00:38:50,762 ‫نه... لعنتی! 515 00:38:50,796 --> 00:38:53,565 ‫یالا، خواهش می‌کنم! ‫لعنتی! 516 00:38:53,599 --> 00:38:54,966 ‫لعنتی! 517 00:39:00,739 --> 00:39:02,508 ‫دیدمت 518 00:39:02,541 --> 00:39:04,676 ‫که برادرم رو گول می‌زدی 519 00:39:04,710 --> 00:39:06,445 ‫مشکلش رو علیهش استفاده می‌کردی 520 00:39:06,478 --> 00:39:09,981 ‫تخریب ایول‌کورپ نقشه‌ی تو بود. ‫یادته؟ 521 00:39:22,500 --> 00:39:25,360 ‫تسلیم شو، بچه جون. قبل از اینکه هر دومون ‫رو به کشتن بدی از اونجا خارج شو 522 00:39:26,197 --> 00:39:27,766 ‫هی... هی! 523 00:39:27,799 --> 00:39:30,402 ‫نه! جلوی حمله رو بگیرین! 524 00:39:30,436 --> 00:39:32,771 ‫- باید جلوی حمله رو بگیرین! ‫- بخواب رو زمین! 525 00:39:32,804 --> 00:39:34,473 ‫- بخواب رو زمین! ‫- گوش کنین 526 00:39:34,506 --> 00:39:35,941 ‫- باید جلوی حمله رو بگیرین! ‫- بخواب رو زمین! 527 00:39:44,983 --> 00:39:46,818 ‫شماها بودین که منو وارد این جریان کردین 528 00:39:46,852 --> 00:39:48,687 ‫ما که ازت نخواستیم یه ساختمون ‫پر از کلی آدم رو 529 00:39:48,720 --> 00:39:50,155 ‫بفرستی رو هوا 530 00:39:50,188 --> 00:39:52,123 ‫نمی‌دونی چی میگی 531 00:39:52,157 --> 00:39:54,593 ‫دارن ساختمون رو تخلیه می‌کنن 532 00:40:04,680 --> 00:40:05,940 ‫اصلاً برای چی مقابله می‌کنی؟ ‫هیچ گزارشی تو این ساختمون نیست 533 00:40:07,240 --> 00:40:08,720 ‫خالیه 534 00:40:08,774 --> 00:40:10,208 ‫هر لحظه ممکن اتفاق بیوفته 535 00:40:10,241 --> 00:40:12,644 ‫خواهش می‌کنم گوش کنین، ‫می‌تونم کمک کنم! 536 00:40:12,678 --> 00:40:14,846 ‫برین! برین! برین! 537 00:40:14,880 --> 00:40:17,649 ‫بگو چرا نباید به اف‌بی‌آی زنگ بزنم ‫و تحویلت بدم 538 00:40:17,683 --> 00:40:20,452 ‫خواسته‌ی قلبیت چیه، دارلین؟ 539 00:40:20,486 --> 00:40:22,187 ‫با تمام اسنادی که اونجا قرار داده شدن 540 00:40:22,220 --> 00:40:25,691 ‫این رسماً پایان کار ایول‌کورپ میشه 541 00:40:32,160 --> 00:40:33,260 ‫می‌دونم باورت نمیشه. ‫خودت ببین 542 00:40:38,704 --> 00:40:41,940 ‫مردم، برین عقب! ‫خواهش می‌کنم جلوش رو بگیرین! 543 00:40:43,040 --> 00:40:45,480 ‫تو رو بازیت دادن 544 00:40:46,077 --> 00:40:48,814 ‫هر چقدر می‌خوای می‌تونی ‫به خودت دروغ بگی 545 00:40:50,982 --> 00:40:53,885 ‫ولی شب توی تنهایی، میاد سراغت 546 00:40:55,954 --> 00:40:57,756 ‫باور کن 547 00:41:10,969 --> 00:41:13,639 ‫- برین کنار، برین کنار ‫- متوجه نیستین 548 00:41:13,672 --> 00:41:15,541 ‫نه، نه، نه، گوش کنین 549 00:41:15,574 --> 00:41:17,543 ‫باید جلوی حمله رو بگیرین! 550 00:41:17,576 --> 00:41:19,244 ‫الان می‌تونم بگم بیان بازداشتت کنن 551 00:41:19,277 --> 00:41:22,047 ‫پس یه فرصت نهایی بهت میدم 552 00:41:22,080 --> 00:41:24,049 ‫متقاعدم کن این کارو نکنم 553 00:41:32,824 --> 00:41:34,726 ‫قراره کلی آدم بمیره! 554 00:41:34,760 --> 00:41:36,528 ‫جلوی حمله رو بگیرین! 555 00:41:36,529 --> 00:41:39,240 ‫پس لطفاً کمکم کن. باید درو باز کنیم ‫لازم نیست این کارو ادامه بدی 556 00:41:39,440 --> 00:41:41,080 ‫ 557 00:41:44,302 --> 00:41:46,838 ‫یالا، تحویلم بده 558 00:41:49,775 --> 00:41:52,310 ‫چه حمله‌ای؟ 559 00:41:52,343 --> 00:41:54,746 ‫می‌دونم کاری که می‌کنم درسته 560 00:42:00,719 --> 00:42:02,053 ‫چه حمله‌ای؟ 561 00:42:25,010 --> 00:42:26,845 ‫تو روحش 562 00:42:28,346 --> 00:42:31,850 ‫اون موفق شد 563 00:42:42,227 --> 00:42:43,829 ‫ما موفق شدیم 564 00:43:00,812 --> 00:43:02,981 ‫پس الان چی میشه؟ 565 00:43:03,014 --> 00:43:04,783 ‫الان تاابد باید توی این برزخی بمونم 566 00:43:04,816 --> 00:43:07,986 ‫که نمی‌دونم کدوم طرفی هستم؟ 567 00:43:08,019 --> 00:43:11,056 ‫آقای ربات چی؟ 568 00:43:11,089 --> 00:43:13,959 ‫اون الان متوجه شده که تایرل و ارتش تاریکی 569 00:43:13,992 --> 00:43:17,829 ‫به قول معروف انقلابش رو به فساد کشوندن 570 00:43:17,863 --> 00:43:20,899 ‫مبارزه‌ی دیگه‌ای براش مونده؟ 571 00:43:31,810 --> 00:43:34,045 ‫اگه آره، با کی مبارزه می‌کنه؟ 572 00:43:37,215 --> 00:43:39,050 ‫اونا یا من؟ 573 00:43:49,761 --> 00:43:52,063 ‫توی ساختمون هیچ اسنادی وجود نداشت 574 00:43:52,097 --> 00:43:55,233 ‫و ارتش تاریکی هم اینو می‌دونست 575 00:43:55,266 --> 00:43:57,836 ‫پس چرا سعی کردن امروز این حرکت رو بکنن؟ 576 00:43:59,971 --> 00:44:03,108 ‫نقشه‌ی اصلی رز سفید چی بوده؟ 577 00:44:08,914 --> 00:44:11,116 ‫چیزی می‌دونه که من نمی‌دونم؟ 578 00:44:18,857 --> 00:44:21,326 ‫همه چیزی می‌دونن که من نمی‌دونم؟ 579 00:44:31,402 --> 00:44:34,072 ‫هنوز گزارشاتی از سراسر کشور در... 580 00:44:42,948 --> 00:44:45,383 ‫اونقدر سخت مبارزه کردم که ‫از تأسیسات نیویورک محافظت کنم که 581 00:44:45,416 --> 00:44:48,486 ‫نتونستم مسئله مهمترش رو ببینم 582 00:44:48,519 --> 00:44:52,958 ‫اون نقطه‌ی شکست نبود 583 00:44:52,991 --> 00:44:54,993 ‫من بودم 584 00:44:56,362 --> 00:44:58,797 ‫در یک سری از ظاهراً 585 00:44:58,830 --> 00:45:01,166 ‫حملات هماهنگ شده در سراسر کشور 586 00:45:01,199 --> 00:45:04,335 ‫گزارش شده که 71 ساختمان متعلق به ایول‌کورپ 587 00:45:04,369 --> 00:45:06,504 ‫منفجر شدن یا آتش گرفتن 588 00:45:06,537 --> 00:45:09,140 ‫هیچ تأیید رسمی‌ای یا حتی 589 00:45:09,174 --> 00:45:11,977 ‫حدس و گمانی از دلیل 590 00:45:12,010 --> 00:45:13,780 ‫انفجارات و آتش‌سوزی‌هایی که ‫اتفاق افتادن، نیست 591 00:45:14,280 --> 00:45:16,210 ‫مقامات با آگاهی از حملات 592 00:45:16,247 --> 00:45:18,183 ‫بیان کردن که تعداد تلفات 593 00:45:18,216 --> 00:45:21,152 ‫انتظار میره تا هزار نفر باشه 594 00:45:21,186 --> 00:45:22,854 ‫فعلاً آتش نشانی‌ها 595 00:45:22,888 --> 00:45:24,089 ‫در حال خاموش کردن آتش سوزی‌ها 596 00:45:24,120 --> 00:45:25,200 ‫و گشتن آوار هستن 597 00:45:25,280 --> 00:45:27,390 ‫به این امید که بازمانده‌هایی پیدا کنن 598 00:45:27,425 --> 00:45:29,527 ‫رئیس جمهور اوباما یک کنفرانس خبری اضطراری 599 00:45:29,560 --> 00:45:31,997 ‫برای بعد از ظهر برنامه‌ریزی کردن 600 00:45:32,030 --> 00:45:33,999 ‫تا به مردم آمریکا اطلاع رسانی کنن 601 00:45:34,032 --> 00:45:36,001 ‫در حال حاضر هیچکس... 602 00:45:36,555 --> 00:45:45,055 :.: ترجمه از آرمان اسدی و رضـــا حضرتی :.: .: Arman333 & DeathStroke :. 603 00:45:45,555 --> 00:45:54,055 ارائه شده توسط وبسایت رسانه کوچک .: LiLMeDiA.TV :. 604 00:45:54,555 --> 00:46:00,055 16/Nov/2017