1 00:00:00,099 --> 00:00:02,215 Qualsiasi cosa facciamo, proverà a rallentarci. 2 00:00:02,225 --> 00:00:05,090 Finché esisterà, lui ci fermerà. 3 00:00:04,316 --> 00:00:05,836 {\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI{\an8} 4 00:00:05,100 --> 00:00:07,595 Oggi è il giorno in cui inizio a lavorare alla Evil Corp. 5 00:00:07,605 --> 00:00:09,415 Posso aiutarli a ricostruire il database... 6 00:00:09,425 --> 00:00:11,545 e anche a difendere il forte. 7 00:00:11,555 --> 00:00:15,995 Questa patch assicura che i gruppi di continuità eseguano solo codice fidato. 8 00:00:16,005 --> 00:00:19,155 Per farla breve, non saranno in grado di fare esplodere l'edificio. 9 00:00:19,165 --> 00:00:21,938 Il voto dell'ONU per l'annessione del Congo puoi considerarlo tuo, 10 00:00:21,948 --> 00:00:24,465 ma questa guerra valutaria deve finire. 11 00:00:24,475 --> 00:00:25,485 La fase due. 12 00:00:25,495 --> 00:00:28,141 Voglio che si attui il giorno del voto delle Nazioni Unite. 13 00:00:28,151 --> 00:00:32,645 - I manifestanti hanno circondato l'edificio. - Raduna tutta la polizia necessaria. 14 00:00:32,655 --> 00:00:36,155 Sai che menzionare a Elliot questa cosa violerebbe i termini della tua immunità. 15 00:00:36,165 --> 00:00:38,710 Credo di avere una traccia, ma ho bisogno di andare da sola. 16 00:00:38,720 --> 00:00:42,134 Avrò anche l'immunità, ma perderò mio fratello. 17 00:00:42,144 --> 00:00:43,783 La fase 2 non è stata mai interrotta. 18 00:00:43,793 --> 00:00:46,370 Come facciamo a trovarli e farla finita una volta per tutte? 19 00:00:46,380 --> 00:00:48,729 La pista migliore che abbiamo sono io. 20 00:00:48,739 --> 00:00:51,508 Irving. Dice che procederemo lunedì. 21 00:00:51,518 --> 00:00:54,073 Abbiamo pianificato un'evacuazione d'emergenza? 22 00:00:54,083 --> 00:00:56,785 - Ma certo. - Farò annullare le credenziali di Elliot. 23 00:00:56,795 --> 00:00:59,712 - Deve licenziare Elliot Alderson. - Sarà fatto. 24 00:00:59,722 --> 00:01:00,921 Stai bene? 25 00:01:01,363 --> 00:01:02,409 Cosa sta succedendo? 26 00:01:02,410 --> 00:01:05,455 - Angela? Perché lui è qui? - Va tutto bene. 27 00:01:05,465 --> 00:01:07,939 Elliot ha visto tutto. Ho dovuto stordirlo. 28 00:01:07,940 --> 00:01:10,755 Starai qui questo fine settimana. Non possiamo più permetterci incidenti. 29 00:01:10,765 --> 00:01:14,263 - Si sveglierà di nuovo. - Ci ha visti per pochi secondi. 30 00:01:14,273 --> 00:01:16,370 Magari non se lo ricorderà. 31 00:01:47,904 --> 00:01:49,894 Aller Anfang ist schwer. 32 00:01:53,804 --> 00:01:55,713 Anfang ist einfach. 33 00:01:57,214 --> 00:01:59,514 Beharrlichkeit eine Kunst. 34 00:02:14,756 --> 00:02:16,729 Da trasmettere al presidente siriano. 35 00:02:16,739 --> 00:02:19,265 Ma Putin sostiene che sarebbe un errore 36 00:02:19,275 --> 00:02:21,406 abbandonare il governo attuale. 37 00:02:22,039 --> 00:02:24,744 Nel frattempo, il consiglio di sicurezza dell'ONU si è riunito oggi... 38 00:02:24,745 --> 00:02:26,665 per discutere del voto... 39 00:02:26,675 --> 00:02:30,246 sulla proposta della Repubblica Popolare Cinese di annessione... 40 00:02:30,256 --> 00:02:33,257 della Repubblica Democratica del Congo. 41 00:02:33,267 --> 00:02:37,412 Mentre il mondo aspetta i risultati del voto, molte domande rimangono aperte. 42 00:02:37,422 --> 00:02:40,927 Cosa cambierà nelle relazioni tra superpotenze... 43 00:02:40,937 --> 00:02:42,760 e nazioni più povere? 44 00:02:53,330 --> 00:02:54,382 Elliot? 45 00:02:59,610 --> 00:03:01,145 Penso sia il tuo telefono. 46 00:03:03,075 --> 00:03:04,126 Davvero? 47 00:03:05,419 --> 00:03:06,605 Tutto bene? 48 00:03:08,375 --> 00:03:10,153 Sì, tutto bene. 49 00:03:13,070 --> 00:03:14,100 Pronto? 50 00:03:14,110 --> 00:03:17,075 Finalmente. E' tutto il fine settimana che provo a chiamarti. Sei al lavoro? 51 00:03:18,195 --> 00:03:20,605 - Sì. - Non muoverti. 52 00:03:20,615 --> 00:03:22,940 Dobbiamo parlare, faccia a faccia. 53 00:03:23,020 --> 00:03:25,244 Ci troviamo giù, arrivo tra dieci minuti. 54 00:03:25,254 --> 00:03:27,097 Okay? E' importante. 55 00:03:28,915 --> 00:03:30,476 E' successo qualcosa? 56 00:03:34,703 --> 00:03:36,390 No, no, tutto okay. 57 00:03:43,189 --> 00:03:44,764 Dopo potremmo mangiare insieme. 58 00:04:03,346 --> 00:04:04,950 Qualcosa non va. 59 00:04:05,524 --> 00:04:07,678 Come se mi fosse sfuggito qualcosa. 60 00:04:07,688 --> 00:04:08,753 Ma cosa? 61 00:04:09,162 --> 00:04:11,045 Non mi viene in mente nulla. 62 00:04:12,391 --> 00:04:14,073 Che ci faccio qui? 63 00:04:15,116 --> 00:04:18,795 Sono arrivato al lavoro, cammino verso il mio cubicolo... 64 00:04:19,276 --> 00:04:21,065 sono in modalità automatica. 65 00:04:21,472 --> 00:04:22,980 Eseguo la mia routine. 66 00:04:24,307 --> 00:04:26,324 Il mio programma giornaliero è saltato? 67 00:04:27,805 --> 00:04:31,164 Se il codice funziona, dovrebbe girare senza interruzioni... 68 00:04:31,528 --> 00:04:34,269 fin quando non ha completato tutte le attività. 69 00:04:35,910 --> 00:04:37,726 A meno che qualcosa non vada storto. 70 00:04:37,935 --> 00:04:39,444 Un errore di esecuzione. 71 00:04:40,502 --> 00:04:43,360 A volte è colpa della memoria corrotta. 72 00:04:44,722 --> 00:04:46,940 Mi sta forse succedendo la stessa cosa? 73 00:04:46,950 --> 00:04:48,399 Un errore di esecuzione? 74 00:04:51,354 --> 00:04:53,185 Yo! Come va, E? 75 00:04:53,195 --> 00:04:55,555 E' stato difficile con tutti quei manifestanti, stamattina. 76 00:04:55,565 --> 00:04:57,654 Cioè, stanno diventando instancabili. 77 00:04:57,664 --> 00:05:00,215 E' una cosa da pazzi, no? 78 00:05:00,225 --> 00:05:01,276 Davvero? 79 00:05:02,025 --> 00:05:05,590 Sono stato con una sventola questo weekend che farai fatica a crederci, bello. 80 00:05:05,600 --> 00:05:07,765 Ho iniziato a sbloccare gli obiettivi sabato sera... 81 00:05:07,775 --> 00:05:10,086 e ho continuato fino a domenica mattina. 82 00:05:10,143 --> 00:05:11,865 Ero stupito di me stesso. 83 00:05:13,181 --> 00:05:16,819 Tutte le mattine partono così, con discorsi espliciti sul sesso. 84 00:05:16,938 --> 00:05:19,571 Fortunatamente riesco a ignorarne la maggior parte. 85 00:05:19,705 --> 00:05:23,371 Quando qualcuno parla così, o è insicuro... 86 00:05:23,895 --> 00:05:25,604 oppure si vergogna. 87 00:05:27,365 --> 00:05:29,263 Qual è delle due? 88 00:05:31,659 --> 00:05:32,992 Io... 89 00:05:34,005 --> 00:05:35,307 scusa. 90 00:05:37,455 --> 00:05:39,888 Merda. Era per te. 91 00:05:40,478 --> 00:05:41,959 Sono proprio fuori fase oggi. 92 00:05:43,885 --> 00:05:44,901 Cioè... 93 00:05:46,175 --> 00:05:48,212 Gesù, Elliot, io... 94 00:05:49,425 --> 00:05:50,890 Sai cosa? 95 00:05:50,978 --> 00:05:52,189 Fanculo. 96 00:05:52,535 --> 00:05:55,299 Cerco solo di rallegrarti la giornata coi miei incredibili aneddoti, 97 00:05:55,309 --> 00:05:58,970 ma se non apprezzi allora starò qui seduto in silenzio. 98 00:05:59,855 --> 00:06:03,631 Davvero? Dai che alla fine mi è andata bene. 99 00:06:03,895 --> 00:06:05,485 No, no, mi... 100 00:06:05,545 --> 00:06:06,866 mi dispiace. 101 00:06:07,128 --> 00:06:09,741 - Non volevo dire così. - Ho parlato troppo presto. 102 00:06:09,751 --> 00:06:11,706 Sono molto più di questo. 103 00:06:11,716 --> 00:06:14,592 E in qualche modo, ciò che hai detto mi è d'aiuto, perchè... 104 00:06:14,720 --> 00:06:18,045 mi sono chiesto se la gente qui pensa che cerchi solo di attirare l'attenzione, 105 00:06:18,055 --> 00:06:19,765 ma mi sono detto di no. 106 00:06:19,775 --> 00:06:23,229 Avrei dovuto iniziare chiedendo a te cos'hai fatto il fine settimana. 107 00:06:23,326 --> 00:06:25,236 Bella domanda. 108 00:06:25,415 --> 00:06:27,028 Che ho fatto il fine settimana? 109 00:06:27,029 --> 00:06:30,525 E invece non faccio altro che blaterare cazzate. 110 00:06:30,535 --> 00:06:33,235 Ma sai cosa? Ora ti dirò la verità. 111 00:06:33,245 --> 00:06:35,895 Visto che ci stiamo confidando, io... 112 00:06:36,278 --> 00:06:38,577 ho scopato solo due volte. 113 00:06:39,413 --> 00:06:42,475 Okay, in realtà una volta e mezza, ma la prima è stata... 114 00:06:42,485 --> 00:06:45,136 con una escort di alto livello, una cortigiana. 115 00:06:45,146 --> 00:06:47,635 L'ho vista all'Hotel Plaza, anzi, lei ha adocchiato me. 116 00:06:47,645 --> 00:06:49,435 Ci ha provato di brutto. 117 00:06:49,445 --> 00:06:51,887 Mi è costata due settimane di paga. 118 00:06:52,122 --> 00:06:53,804 So cosa ho fatto. 119 00:06:53,819 --> 00:06:55,485 Ho provato la mia proposta. 120 00:06:55,495 --> 00:06:57,725 Ho un appuntamento col vice presidente dell'area tecnica. 121 00:06:57,735 --> 00:06:58,979 Non ho mai penetrato. 122 00:06:59,017 --> 00:07:02,636 Non c'è mai stata penetrazione. Ho solo... Sono andato in un centro massaggi... 123 00:07:02,658 --> 00:07:05,565 No, aspetta, sono già stato a quell'incontro. 124 00:07:05,744 --> 00:07:07,132 E' stato settimana scorsa. 125 00:07:07,712 --> 00:07:09,120 Cos'è successo nel fine settimana? 126 00:07:09,125 --> 00:07:12,277 Continuavo a pensare che fosse una di quelle ragazze rapite e costrette a farlo. 127 00:07:12,330 --> 00:07:14,567 Non facevo altro che pensare alla sua famiglia, tutto il tempo. 128 00:07:14,948 --> 00:07:18,070 Ehi, bello, grazie per avermi fatto confidare. 129 00:07:18,360 --> 00:07:20,710 Però non dire questa cosa in giro. Va bene? 130 00:07:21,150 --> 00:07:22,682 E' difficile fare quello che ha fatto. 131 00:07:22,683 --> 00:07:24,609 - Già... - Confidarsi faccia a faccia... 132 00:07:24,730 --> 00:07:26,914 probabilmente è il motivo per cui parlo con te. 133 00:07:34,694 --> 00:07:35,694 {\an8}PASSWORD ERRATA 134 00:07:41,761 --> 00:07:42,980 {\an8}PASSWORD ERRATA 135 00:07:42,986 --> 00:07:44,772 Perché il mio account è bloccato? 136 00:07:56,005 --> 00:07:58,449 - E Corp Help Desk. - Sono chiuso fuori dal mio account. 137 00:07:58,458 --> 00:08:00,448 Potete resettarmi la password? 138 00:08:00,458 --> 00:08:03,498 - Mi dà il suo numero identificativo? - 072391. 139 00:08:03,980 --> 00:08:05,250 Aspetti un attimo. 140 00:08:11,116 --> 00:08:13,946 L'e-mail del lavoro mi ha chiesto la password. 141 00:08:13,960 --> 00:08:16,890 Per caso qualcuno ha provato ad accedere al mio profilo più di tre volte? 142 00:08:16,891 --> 00:08:18,831 O la E Corp mi ha tagliato fuori? 143 00:08:18,832 --> 00:08:20,690 Hanno scoperto il mio trucco con le spedizioni? 144 00:08:20,691 --> 00:08:22,609 Devo controllare il mio server. 145 00:08:22,610 --> 00:08:23,610 Ehi, Samar... 146 00:08:23,611 --> 00:08:25,929 Samar, ho l'account bloccato. 147 00:08:25,930 --> 00:08:29,311 - Posso cercare una cosa veloce dal tuo pc? - Sì, sì, certo, fai pure. 148 00:08:30,312 --> 00:08:31,312 Sì... 149 00:08:33,038 --> 00:08:35,696 E' per questo che ho un brutto presentimento? 150 00:08:35,900 --> 00:08:38,100 E' per questo che oggi non mi sento tranquillo? 151 00:08:41,120 --> 00:08:42,420 Un errore di aggiornamento. 152 00:08:42,760 --> 00:08:44,710 No, non ci credo che sta succedendo. 153 00:08:46,420 --> 00:08:48,510 Forse c'è qualche problema con la dashboard. 154 00:08:48,511 --> 00:08:50,376 Devo controllare il log completo. 155 00:08:59,670 --> 00:09:04,472 Merda. Stamattina alle 6:07 l'Esercito Oscuro ha provato ad attuare la fase 2. 156 00:09:05,271 --> 00:09:07,999 La mia patch li ha fermati, ma ciò non toglie 157 00:09:08,000 --> 00:09:10,333 che oggi vogliano far esplodere il centro di ripristino. 158 00:09:10,343 --> 00:09:13,843 Caspita, sta arrivando Bobbi delle risorse umane con la sicurezza. 159 00:09:13,980 --> 00:09:15,555 Chissà chi devono fare fuori. 160 00:09:18,580 --> 00:09:21,138 Signor Alderson, grazie per l'attesa. 161 00:09:21,139 --> 00:09:25,100 Ho controllato. Pare che non ci sia modo di ripristinare il suo account, per ora. 162 00:09:25,430 --> 00:09:26,540 C'è altro che posso... 163 00:09:27,774 --> 00:09:31,080 Samar ha ragione. Le risorse umane stanno per licenziare qualcuno. 164 00:09:31,300 --> 00:09:33,410 Me. Cazzo. 165 00:09:33,420 --> 00:09:35,689 Non posso andarmene finché non trovo un computer 166 00:09:35,690 --> 00:09:38,481 e capisco come abbiano intenzione di aggirare la mia patch. 167 00:09:38,933 --> 00:09:42,139 - Samar, ho bisogno che li distrai un attimo. - Che cosa? 168 00:09:42,160 --> 00:09:43,622 Aiutami a capire meglio. 169 00:09:43,807 --> 00:09:46,074 Non lasciarmi solo. Resta concentrato. 170 00:09:46,117 --> 00:09:48,617 Mr. Robot 3x05- eps3.4_runtime-error.r00 171 00:09:49,099 --> 00:09:51,599 Traduzione: cialda, Mike, Lari, chaosofshades, Libellud 172 00:09:51,798 --> 00:09:53,798 Revisione: Ifrit 173 00:10:04,392 --> 00:10:05,749 Mi scusi, volevo chiederle... 174 00:10:05,750 --> 00:10:07,587 Stiamo cercando Elliot Alderson. Sai dove si trova? 175 00:10:07,592 --> 00:10:09,312 Sì, certo, è all'undicesimo piano. 176 00:10:09,323 --> 00:10:13,202 Sa, lì hanno i bagni più belli e di solito a quest'ora fa la sua cagata mattutina. 177 00:10:13,206 --> 00:10:15,345 Samar, ti conviene fare subito il serio. 178 00:10:15,346 --> 00:10:17,427 Abbiamo già parlato di queste tue microaggressioni. 179 00:10:17,431 --> 00:10:20,121 Ma sono serio. E' il coronamento del tragitto casa-lavoro. 180 00:10:20,123 --> 00:10:22,256 - Era qui. - Dobbiamo tenere d'occhio Elliot Alderson. 181 00:10:22,259 --> 00:10:23,933 - Elliot, non sapevo fossi qui. - Janet... 182 00:10:23,934 --> 00:10:25,326 Ottime notizie sulla tua proposta. 183 00:10:25,332 --> 00:10:27,580 Questa settimana, a partire dalla regione sud ovest, 184 00:10:27,583 --> 00:10:29,337 i documenti cartacei saranno digitalizzati in loco. 185 00:10:29,338 --> 00:10:31,988 Ho provato a cercarti, venerdì. Non c'eri. 186 00:10:32,010 --> 00:10:33,900 Volevo congratularmi di persona con te. 187 00:10:34,387 --> 00:10:37,042 - Nel giro di poco, il database... - Hai sentito cos'ha detto? 188 00:10:37,055 --> 00:10:39,480 Venerdì non ero qui. Dov'ero? 189 00:10:39,721 --> 00:10:42,948 Quand'è che ho avuto un arresto anomalo? Perché non riesco a ricordare? Aspetta... 190 00:10:42,957 --> 00:10:45,653 - Mr. Robot... - Mr. cosa? 191 00:10:45,659 --> 00:10:46,921 Che giorno è oggi? 192 00:10:46,922 --> 00:10:49,293 Sarà una lunga settimana, se lo chiedi già il lunedì. 193 00:10:49,303 --> 00:10:51,462 - Va tutto bene? - Janet, ora non posso parlare. 194 00:10:51,471 --> 00:10:53,651 C'è un'emergenza informatica al 29. 195 00:10:55,536 --> 00:10:57,986 L'ultima cosa che ricordo è la festa alla E Corp. 196 00:10:57,996 --> 00:10:59,546 E' stata quattro giorni fa. 197 00:10:59,556 --> 00:11:02,436 Mr. Robot ha preso il sopravvento per tutto questo tempo? 198 00:11:04,535 --> 00:11:07,039 Non guardare in alto. Ci sono le telecamere di sicurezza. 199 00:11:08,086 --> 00:11:10,436 Giusto. Darlene. Ora mi ricordo. 200 00:11:10,437 --> 00:11:12,719 Avrebbe dovuto seguirmi... seguirlo. 201 00:11:12,723 --> 00:11:15,932 Lo sai che voglio dire, cazzo. Avrebbe dovuto vedere Mr. Robot. 202 00:11:15,934 --> 00:11:17,554 - Darlene... - Riesco a sentirti a malapena! 203 00:11:17,570 --> 00:11:20,553 C'è un macello, qui! Sei stato via tutto il fine settimana! 204 00:11:20,561 --> 00:11:23,082 Hai lasciato Flipper da solo. L'ho portato dal tuo padrone di casa. 205 00:11:23,087 --> 00:11:25,777 Ascoltami. Mi hai seguito? L'hai visto? 206 00:11:25,778 --> 00:11:27,696 Va bene, scendi giù. 207 00:11:27,895 --> 00:11:30,306 Mi stanno per licenziare. Non posso andarmene finché... 208 00:11:30,338 --> 00:11:33,190 - Signora. Controllo le scale. - Elliot? Elliot? 209 00:11:34,181 --> 00:11:35,516 Sto andando a prenderlo. 210 00:11:39,463 --> 00:11:43,663 So soltanto che sono sei cazzo di settimane che non passo un weekend con mio figlio. 211 00:11:45,091 --> 00:11:46,680 Certo che ho scambiato la macchina. 212 00:11:46,690 --> 00:11:48,480 Prendo la metro. E allora? 213 00:11:49,202 --> 00:11:50,812 Oggi lo vado a prendere a scuola. 214 00:11:50,833 --> 00:11:53,249 - Mi hanno tolto i privilegi d'accesso. - Non sono d'accordo. 215 00:11:53,256 --> 00:11:56,142 - Penso che mi voglia assolutamente bene. - Signore... signore... 216 00:11:59,552 --> 00:12:01,717 Hai davvero intenzione di parlarne proprio adesso? 217 00:12:01,924 --> 00:12:04,364 Solo una volta gli ho detto che l'odiavo. 218 00:12:08,220 --> 00:12:10,215 Finirò per attirare l'attenzione. 219 00:12:11,370 --> 00:12:13,133 Devo restare calmo. 220 00:12:14,317 --> 00:12:15,647 Fare dei respiri profondi. 221 00:12:16,877 --> 00:12:18,100 Calmarmi. 222 00:12:18,762 --> 00:12:20,104 Non andare in panico. 223 00:12:20,306 --> 00:12:22,756 Rallentare tutto quanto. 224 00:12:25,678 --> 00:12:26,778 Mimetizzarmi. 225 00:12:27,327 --> 00:12:28,569 Sembrare annoiato... 226 00:12:29,008 --> 00:12:30,108 a pezzi. 227 00:12:30,536 --> 00:12:32,776 Avere lo sguardo perso nel vuoto. 228 00:12:33,759 --> 00:12:35,450 E' così che fanno, giusto? 229 00:12:36,724 --> 00:12:39,664 Che riescono a guardare il mondo crollargli tutto intorno? 230 00:12:40,880 --> 00:12:42,819 Perché per loro è la normalità. 231 00:12:44,652 --> 00:12:46,154 Non conoscono nient'altro. 232 00:12:47,020 --> 00:12:48,772 Magari potrei imparare da loro. 233 00:12:50,234 --> 00:12:52,624 Vorrei potermi guardare attraverso i tuoi occhi. 234 00:12:53,187 --> 00:12:55,618 Non ti vorresti guardare attraverso i miei? 235 00:12:55,871 --> 00:12:58,119 Mentre scorriamo il nostro codice, riga dopo riga, 236 00:12:58,129 --> 00:13:01,030 facendo un debugging alla ricerca del nostro errore di esecuzione. 237 00:13:01,550 --> 00:13:04,336 Cosa sto facendo? Sto ancora dando nell'occhio. 238 00:13:04,350 --> 00:13:07,490 Verrò catturato, e sarà dolorosamente lento da guardare. 239 00:13:07,523 --> 00:13:08,881 Così non funzionerà. 240 00:13:10,362 --> 00:13:13,642 Dobbiamo trovare un open space, un cavo di rete. 241 00:13:18,050 --> 00:13:20,960 Dannazione, è l'inizio della settimana lavorativa. 242 00:13:21,420 --> 00:13:22,960 E' il lunedì mattina: 243 00:13:22,970 --> 00:13:26,308 tutte le sale riunioni sono prenotate e tutte le scrivanie sono piene. 244 00:13:28,043 --> 00:13:30,690 Devo allontanare qualcuno dalla sua postazione. 245 00:13:31,882 --> 00:13:32,882 Ecco... 246 00:13:35,278 --> 00:13:36,891 la candidata perfetta. 247 00:13:47,030 --> 00:13:49,417 Edie, sono Henry del reparto informatico. 248 00:13:49,423 --> 00:13:50,450 Salve. 249 00:13:50,451 --> 00:13:52,937 Abbiamo rilevato un uso non autorizzato 250 00:13:52,938 --> 00:13:56,699 di un software per l'accesso remoto dal computer di casa. 251 00:13:56,798 --> 00:13:57,818 Oh, mamma. 252 00:13:57,884 --> 00:13:59,270 Non può essere vero. 253 00:13:59,435 --> 00:14:02,003 Non si preoccupi, darò solo uno sguardo al suo computer... 254 00:14:02,004 --> 00:14:03,907 e farò una valutazione per assicurarmi... 255 00:14:03,908 --> 00:14:07,156 che non ci sia alcun software non autorizzato per la condivisione del desktop. 256 00:14:07,157 --> 00:14:08,908 Devo dissentire. 257 00:14:09,038 --> 00:14:12,576 Ho migliorato la sicurezza del sistema andando oltre la configurazione standard, 258 00:14:12,577 --> 00:14:15,976 includendo un insieme di regole del firewall restrittive... 259 00:14:15,977 --> 00:14:19,206 e una whitelist per bloccare le applicazioni non autorizzate. 260 00:14:19,207 --> 00:14:22,897 - Forse ho scelto la candidata sbagliata. - Ma credo di conoscere il colpevole. 261 00:14:23,811 --> 00:14:25,027 Fred... 262 00:14:25,409 --> 00:14:27,784 usa sempre GoToMyPC. 263 00:14:27,919 --> 00:14:29,382 Lascia che te lo presenti. 264 00:14:38,221 --> 00:14:39,221 Fred... 265 00:14:42,373 --> 00:14:43,946 hai fatto un altro pasticcio. 266 00:14:45,974 --> 00:14:48,003 Fred. Henry, del reparto informatico. 267 00:14:48,155 --> 00:14:50,394 Sul serio? Devi controllare il mio computer, ora? 268 00:14:50,395 --> 00:14:51,640 Sono appena entrato. 269 00:14:51,641 --> 00:14:53,234 Mi serve solo per 15 minuti. 270 00:14:53,235 --> 00:14:57,015 Ho degli arretrati qui, amico. I capi mi hanno dato una scadenza. 271 00:14:57,016 --> 00:14:59,096 Non c'è niente da discutere. 272 00:15:02,457 --> 00:15:03,457 Come vuoi. 273 00:15:03,871 --> 00:15:05,111 Vado nella sala relax. 274 00:15:22,304 --> 00:15:25,034 Dei file di log dalla backdoor dell'Esercito Oscuro. 275 00:15:29,816 --> 00:15:31,336 Usano l'account di questo... 276 00:15:31,337 --> 00:15:32,402 Frank Bowman. 277 00:15:32,403 --> 00:15:34,994 E' nel team per la firma del codice. 278 00:15:35,117 --> 00:15:36,450 Ecco cosa stanno facendo. 279 00:15:36,473 --> 00:15:39,346 Vogliono firmare il loro firmware e bypassare la mia patch. 280 00:15:39,403 --> 00:15:42,167 Se ci riescono, faranno esplodere il centro di ripristino. 281 00:15:42,168 --> 00:15:45,625 L'unica possibilità di fermarli è arrivare ai server di firma... 282 00:15:45,626 --> 00:15:46,881 gli HSM. 283 00:15:46,945 --> 00:15:48,528 Sono al 23esimo piano. 284 00:16:03,846 --> 00:16:05,440 No, non l'ho visto. 285 00:16:37,353 --> 00:16:38,353 Salve. 286 00:16:38,585 --> 00:16:41,215 - Come sta? - Un attimo, finisco questa e-mail. 287 00:16:51,335 --> 00:16:53,108 - Credo che lei sia... - Quasi fatto. 288 00:16:55,583 --> 00:16:56,666 D'accordo. 289 00:16:58,165 --> 00:17:00,168 Scusate, era una cosa importante. 290 00:17:01,704 --> 00:17:03,098 Dovremmo iniziare. 291 00:17:03,970 --> 00:17:05,670 Credo che sia nella stanza sbagliata. 292 00:17:05,958 --> 00:17:07,172 Scusi, lei è? 293 00:17:08,570 --> 00:17:10,565 - Sean, responsabile vendite. - Sean. 294 00:17:10,863 --> 00:17:11,949 Certo. 295 00:17:12,473 --> 00:17:15,931 Dave Kennedy. Lavoro con Craig allo sprint del quarto trimestre. 296 00:17:16,586 --> 00:17:18,217 Avevo i capelli più lunghi, prima. 297 00:17:19,034 --> 00:17:21,655 Senta, c'è una scadenza da rispettare. Non abbiamo tempo. 298 00:17:21,656 --> 00:17:23,008 E' nella stanza sbagliata. 299 00:17:23,374 --> 00:17:26,649 Forse c'è stata un po' di confusione da parte sua o da parte mia. 300 00:17:26,650 --> 00:17:28,356 Che stanza ha detto che è, questa? 301 00:17:29,014 --> 00:17:30,413 44, 12C. 302 00:17:30,414 --> 00:17:32,536 44, 12C. 303 00:17:33,376 --> 00:17:35,154 Sa, credo sia la mia stanza. 304 00:17:35,155 --> 00:17:36,155 No. 305 00:17:38,297 --> 00:17:40,144 Okay, mi lasci controllare il calendario. 306 00:17:41,348 --> 00:17:43,670 E' tutta la mattina che ha dei problemi. 307 00:17:44,435 --> 00:17:45,694 Bene, ecco qua. 308 00:17:46,864 --> 00:17:48,627 Ha ragione, che imbarazzo. 309 00:17:49,519 --> 00:17:51,875 Non dovrei essere nella 44, 12C. 310 00:17:52,302 --> 00:17:53,728 Sono al piano di sotto... 311 00:17:53,729 --> 00:17:56,146 43, 12C. 312 00:18:07,690 --> 00:18:10,723 Avrei dovuto saperlo. Anche noi abbiamo sempre le ciambelle... 313 00:18:10,759 --> 00:18:12,437 - al cioccolato. - Gesù... 314 00:18:12,438 --> 00:18:14,771 ha sprecato il nostro tempo abbastanza. 315 00:18:14,772 --> 00:18:16,122 Dobbiamo iniziare. 316 00:18:20,856 --> 00:18:21,933 Sa, Sean... 317 00:18:23,161 --> 00:18:25,976 a volte divento molto simile a lei... 318 00:18:26,932 --> 00:18:31,483 quando ho un sacco di ansia per una scadenza... 319 00:18:32,441 --> 00:18:35,057 quando sono sotto pressione, perché... 320 00:18:36,031 --> 00:18:37,794 bisogna fare qualcosa. 321 00:18:38,346 --> 00:18:42,975 E poi, tutte queste maledette variabili sconosciute continuano a saltare fuori. 322 00:18:51,775 --> 00:18:53,581 E quando ci si trova... 323 00:18:53,889 --> 00:18:56,178 al centro di una di quelle tempeste... 324 00:18:56,998 --> 00:18:58,835 si deve solo respirare. 325 00:18:59,727 --> 00:19:01,007 Lasciar perdere. 326 00:19:03,684 --> 00:19:04,734 Finire il lavoro. 327 00:19:17,126 --> 00:19:18,465 Signor Alderson! 328 00:19:18,689 --> 00:19:20,393 Signor Alderson! 329 00:19:22,544 --> 00:19:23,544 Fermo! 330 00:19:24,509 --> 00:19:26,800 Signor Alderson, fermo! 331 00:19:27,778 --> 00:19:28,811 Fer... 332 00:19:30,126 --> 00:19:32,412 Merda, passerò attraverso l'atrio. 333 00:19:32,458 --> 00:19:34,023 La sicurezza mi butterà fuori. 334 00:19:34,024 --> 00:19:36,105 Cosa devo fare? Tu cosa faresti? 335 00:19:36,356 --> 00:19:38,015 Giusto, non mi hai mai risposto. 336 00:19:38,016 --> 00:19:39,817 E' per questo che ho creato Mr. Robot? 337 00:19:39,818 --> 00:19:42,036 Per aiutarmi ad uscire da situazioni del genere? 338 00:19:42,037 --> 00:19:45,674 Almeno lui interagisce con me. Se Mr. Robot fosse qui, cosa farebbe? 339 00:19:45,675 --> 00:19:48,432 Ti direbbe di non parlare con il tuo amico immaginario. 340 00:19:48,433 --> 00:19:49,914 Tu non sei davvero lui, però. 341 00:19:50,388 --> 00:19:52,858 La smetti di essere così puntiglioso? 342 00:19:52,892 --> 00:19:56,665 Sai che se fosse qui, direbbe quello che ha detto riguardo a Vera. 343 00:19:56,666 --> 00:19:59,202 E' un gioco a somma zero. Accetta la realtà. 344 00:19:59,203 --> 00:20:02,311 L'edificio esploderà e non c'è niente che tu possa fare per impedirlo. 345 00:20:02,312 --> 00:20:04,754 Troverò un modo per distruggere gli HSM. 346 00:20:04,755 --> 00:20:07,826 Fatto questo, l'Esercito Oscuro non potrà eseguire la fase 2. 347 00:20:07,827 --> 00:20:11,932 E come? Ti stanno per buttare fuori, Einstein. Quindi la vera domanda è... 348 00:20:11,933 --> 00:20:14,116 riesci ad arrivare agli HSM prima di loro? 349 00:20:14,117 --> 00:20:16,114 Devo solo arrivare al piano terra. 350 00:20:16,115 --> 00:20:17,990 Lì, troverò un modo per tornare dentro. 351 00:20:17,991 --> 00:20:19,548 Con la sicurezza che hanno? 352 00:20:19,898 --> 00:20:21,294 Mi imbucherò con qualcuno. 353 00:20:21,357 --> 00:20:25,357 Odio doverlo dire, figliolo, ma sarebbe più facile imbucarsi ad un concerto di Yo-Yo Ma. 354 00:20:25,358 --> 00:20:27,106 Ti tengono tutti d'occhio. 355 00:20:27,107 --> 00:20:28,444 So come muovermi. 356 00:20:28,445 --> 00:20:32,543 Anche se dovessi arrivarci, ci sono Bobbi e l'armata Brancaleone che ti cercano. 357 00:20:32,544 --> 00:20:33,578 Non ce la farai. 358 00:20:33,579 --> 00:20:37,173 E mentre sei occupato a perdere tempo provando a smentire queste sagge parole... 359 00:20:37,734 --> 00:20:41,745 il centro di ripristino esploderà e con lui anche le persone al suo interno. 360 00:20:41,746 --> 00:20:46,233 Ha ragione. Devo preoccuparmi delle persone nell'edificio, non degli HSM. 361 00:20:47,197 --> 00:20:48,567 Ma lui non c'è. 362 00:20:48,581 --> 00:20:50,549 Era solo la mia immaginazione. 363 00:20:51,454 --> 00:20:53,444 Non ci siamo visti per mesi. 364 00:20:53,467 --> 00:20:55,974 Ci stiamo combattendo nei nostri vuoti. 365 00:20:56,190 --> 00:20:58,501 Ma almeno conosco la mia prossima mossa. 366 00:21:12,066 --> 00:21:15,124 Elliot Alderson, abbiamo l'ordine di scortarla fuori dagli uffici. 367 00:21:15,275 --> 00:21:17,056 Mostrate cos'è la democrazia! 368 00:21:17,057 --> 00:21:19,061 E' questa la democrazia! 369 00:21:19,062 --> 00:21:20,611 Mostrate cos'è la democrazia! 370 00:21:20,612 --> 00:21:22,677 E' questa la democrazia! 371 00:21:22,678 --> 00:21:24,339 Mostrate cos'è la democrazia! 372 00:21:24,340 --> 00:21:26,255 E' questa la democrazia! 373 00:21:26,256 --> 00:21:27,950 Mostrate cos'è la democrazia! 374 00:21:27,951 --> 00:21:30,008 E' questa la democrazia! 375 00:21:30,009 --> 00:21:31,598 Mostrate cos'è la democrazia! 376 00:21:31,599 --> 00:21:32,668 E' questa... 377 00:21:32,669 --> 00:21:35,043 Centro di ripristino E Corp. Con chi desidera parlare? 378 00:21:34,592 --> 00:21:37,769 Senta, ci sarà un accumulo d'idrogeno nel centro elaborazione dati. 379 00:21:37,770 --> 00:21:40,057 Signore, non riesco a sentirla. La collego al... 380 00:21:40,058 --> 00:21:41,932 Deve far evacuare tutti dall'edificio. 381 00:21:41,938 --> 00:21:45,207 Una scintilla infiammerà l'idrogeno e butterà giù tutto l'edificio. 382 00:21:45,208 --> 00:21:48,181 Faccia controllare i vostri dispositivi UPS. 383 00:21:48,192 --> 00:21:49,203 Signore, UPS? 384 00:21:49,245 --> 00:21:52,095 Noi usiamo E Shipping per il nostro trasporto merci. 385 00:21:52,096 --> 00:21:55,284 - Vuole che la trasferisca a... - C'è una fottuta bomba nell'edificio. 386 00:21:55,300 --> 00:21:57,113 Faccia evacuare tutti, ora. 387 00:21:57,130 --> 00:21:59,801 Si spera che questo dia a tutti il tempo sufficiente per uscire. 388 00:21:59,807 --> 00:22:02,269 - Ora devo solo trovare un modo per... - Elliot! 389 00:22:05,154 --> 00:22:06,917 Devi aiutarmi a tornare dentro. 390 00:22:07,330 --> 00:22:10,534 - Devo dirti una cosa. - C'è un server di firme digitali al 23. 391 00:22:10,535 --> 00:22:12,894 - Dobbiamo trovare... - Sto collaborando con l'FBI. 392 00:22:18,734 --> 00:22:22,289 Dopo Cisco, quando l'FBI mi ha interrogata, ha fatto di più. 393 00:22:22,351 --> 00:22:27,696 Avevano tutto scritto su una lavagna: noi, Angela, Trenton, Mobley, tutti. 394 00:22:28,457 --> 00:22:31,975 Seguivano le nostre mosse da mesi. Sapevano tutto. 395 00:22:31,996 --> 00:22:35,473 - E credono ci sia Tyrell al centro di tutto. - Aspetta un attimo. 396 00:22:36,250 --> 00:22:37,427 Torna indietro. 397 00:22:39,871 --> 00:22:40,871 Questo... 398 00:22:41,056 --> 00:22:43,263 questo va avanti dalla morte di Cisco? 399 00:22:45,651 --> 00:22:47,157 Hai collaborato con loro? 400 00:22:47,470 --> 00:22:48,609 Con l'FBI? 401 00:22:51,189 --> 00:22:52,631 Perché non me l'hai detto? 402 00:22:53,086 --> 00:22:55,080 Ho fatto un accordo per noi. 403 00:22:55,174 --> 00:22:57,285 - Vogliono solo Tyrell. - Cosa? 404 00:22:57,991 --> 00:22:59,185 Che accordo? 405 00:23:03,515 --> 00:23:05,021 E' per questo che mi hai hackerato? 406 00:23:05,584 --> 00:23:06,784 Per loro? 407 00:23:12,057 --> 00:23:13,292 Che sta succedendo? 408 00:23:17,649 --> 00:23:19,617 Hai una fottuta cimice addosso? 409 00:23:19,698 --> 00:23:20,698 No. 410 00:23:21,332 --> 00:23:23,810 No, non sanno nemmeno che sono qui. 411 00:23:24,435 --> 00:23:26,705 Elliot, ti sto dicendo la verità. 412 00:23:27,105 --> 00:23:28,435 La verità? 413 00:23:30,027 --> 00:23:31,247 La verità? 414 00:23:33,285 --> 00:23:36,029 Hai collaborato con l'FBI alle mie spalle? 415 00:23:36,130 --> 00:23:37,436 Mi hai spiato? 416 00:23:37,437 --> 00:23:38,852 Posso incolparmi per questo? 417 00:23:38,858 --> 00:23:41,301 Per non averle detto che mi manca Mr. Robot? 418 00:23:41,302 --> 00:23:43,458 Che una parte di me può aver fatto accadere tutto ciò? 419 00:23:43,459 --> 00:23:46,708 L'altra notte ti ho seguito, come tu mi avevi chiesto. 420 00:23:47,584 --> 00:23:50,139 Lui è uscito dall'appartamento verso le due di notte... 421 00:23:50,145 --> 00:23:51,970 e si è incontrato con Angela. 422 00:23:53,307 --> 00:23:55,243 Lei sapeva che era lui. 423 00:23:56,789 --> 00:23:59,412 - Penso che loro due stiano lavorando con... - Tyrell. 424 00:24:00,119 --> 00:24:01,131 Eccolo. 425 00:24:01,940 --> 00:24:03,430 Il mio errore di esecuzione. 426 00:24:04,453 --> 00:24:05,656 Ho visto lei... 427 00:24:07,809 --> 00:24:08,884 e lui. 428 00:24:10,901 --> 00:24:12,848 Ero in una stanza... 429 00:24:13,536 --> 00:24:15,821 - ed erano insieme. - C'è Angela dietro tutto questo. 430 00:24:15,832 --> 00:24:18,557 - Devo fermarla. - Angela ti ha tradito? 431 00:24:20,129 --> 00:24:21,491 Tu hai fatto lo stesso. 432 00:24:24,332 --> 00:24:26,229 Me l'hai tenuto nascosto. 433 00:24:29,931 --> 00:24:32,894 Hai provato a ingannarmi per tutto questo fottuto tempo? 434 00:24:34,234 --> 00:24:35,445 E' questa la democrazia! 435 00:24:35,446 --> 00:24:37,144 Mostrate cos'è la democrazia! 436 00:24:37,145 --> 00:24:39,009 E' questa la democrazia! 437 00:24:39,010 --> 00:24:40,810 Mostrate cos'è la democrazia. 438 00:24:40,811 --> 00:24:43,288 E' questa la democrazia! 439 00:24:49,736 --> 00:24:52,870 - Quattro, tre, due, uno... - Siamo in onda. 440 00:24:54,037 --> 00:24:57,756 Okay, siamo in onda tra cinque, quattro, tre... 441 00:24:58,067 --> 00:25:03,067 {\an8}SVILUPPO DELLA VICENDA: AUMENTANO LE PROTESTE ALLA E CORP 442 00:24:58,227 --> 00:25:00,554 Grazie, Jack. Sono fuori dalla sede centrale della E Corp. 443 00:25:00,571 --> 00:25:03,239 Sebbene sia comune vedere manifestanti ogni giorno, 444 00:25:03,240 --> 00:25:06,991 è insolito che la folla sia così numerosa e così rumorosa. 445 00:25:06,997 --> 00:25:10,816 La polizia sta prendendo molto seriamente la situazione 446 00:25:10,817 --> 00:25:13,469 e sta inviando ulteriori unità per controllare la folla. 447 00:25:13,470 --> 00:25:15,909 Cosa non è molto chiaro è perché oggi. 448 00:25:15,910 --> 00:25:19,101 Con un tasso di disoccupazione del 26%, il più alto di sempre, 449 00:25:19,113 --> 00:25:21,690 il quale dà ai cittadini un motivo per marciare... 450 00:25:21,696 --> 00:25:24,733 la maggior parte dei manifestanti mi ha dato diverse risposte 451 00:25:24,734 --> 00:25:26,481 sul motivo per cui si trova qui. 452 00:25:26,487 --> 00:25:30,197 Dai cambi obbligati di valuta all'avidità e alla corruzione delle imprese, 453 00:25:30,198 --> 00:25:32,053 addirittura un uomo mi ha detto che era qui 454 00:25:32,054 --> 00:25:34,228 per protestare contro il voto dell'ONU di stamattina, 455 00:25:34,229 --> 00:25:37,893 che percepiva essere connesso in qualche modo alla E Corp. 456 00:25:38,619 --> 00:25:40,469 E' questa la democrazia! 457 00:25:40,470 --> 00:25:42,248 Mostrate cos'è la democrazia! 458 00:25:42,249 --> 00:25:44,129 E' questa la democrazia! 459 00:25:44,130 --> 00:25:45,905 Mostrate cos'è la democrazia! 460 00:25:45,906 --> 00:25:47,839 E' questa la democrazia! 461 00:25:47,840 --> 00:25:49,579 Mostrate cos'è la democrazia! 462 00:25:49,580 --> 00:25:51,429 E' questa la democrazia! 463 00:25:51,430 --> 00:25:53,189 Mostrate cos'è la democrazia! 464 00:25:53,195 --> 00:25:55,139 E' questa la democrazia! 465 00:25:55,140 --> 00:25:56,790 Mostrate cos'è la democrazia! 466 00:25:56,796 --> 00:25:58,929 E' questa la democrazia! 467 00:25:58,930 --> 00:26:00,359 Placatevi! 468 00:26:00,434 --> 00:26:02,281 E' questa la democrazia! 469 00:26:02,282 --> 00:26:04,020 Tutti quanti! 470 00:26:04,810 --> 00:26:06,102 Placatevi! 471 00:26:06,688 --> 00:26:08,001 Tutti quanti! 472 00:26:08,790 --> 00:26:10,390 Placatevi! 473 00:26:11,360 --> 00:26:12,660 Tutti quanti! 474 00:26:42,240 --> 00:26:43,501 Passa il tuo tesserino. 475 00:26:44,248 --> 00:26:46,150 Ho detto passa il tuo tesserino, ora! 476 00:26:57,293 --> 00:27:00,783 La tensione è alta alle soglie del voto delle Nazioni Unite. 477 00:27:00,784 --> 00:27:04,338 Nessuno può predire se la risoluzione di oggi sarà approvata. 478 00:27:04,339 --> 00:27:05,919 I cinque membri permanenti, 479 00:27:05,920 --> 00:27:08,771 la Cina, la Francia, la Russia, 480 00:27:08,772 --> 00:27:11,575 il Regno Unito e gli Stati Uniti 481 00:27:11,576 --> 00:27:15,488 devono essere d'accordo all'unanimità perché la misura venga adottata. 482 00:27:35,405 --> 00:27:36,617 Sì! Ci siamo! 483 00:27:41,068 --> 00:27:43,131 Siete pregati di restare nel vostro piano. 484 00:27:43,677 --> 00:27:46,709 Chiudete tutte le porte e raggiungete l'area di sicurezza più vicina. 485 00:27:46,710 --> 00:27:51,040 State lontani da ascensori e scale fino a nuovo ordine. 486 00:27:54,828 --> 00:27:56,841 - Sono Angela. - Blankenship. 487 00:27:56,842 --> 00:28:00,074 - Mentore. - Dirigiti verso l'ascensore del tuo piano. 488 00:28:00,086 --> 00:28:02,297 C'è un pacco che ti aspetta al banco della reception. 489 00:28:02,303 --> 00:28:03,596 C'è il tuo nome sopra. 490 00:28:04,225 --> 00:28:05,656 Sta succedendo qualcosa. 491 00:28:05,762 --> 00:28:07,545 Non credo di poter lasciare il mio ufficio. 492 00:28:07,769 --> 00:28:09,389 E' il nostro diversivo. 493 00:28:09,406 --> 00:28:11,950 - Cosa intendi per "nostro diversivo"? - Muoviti. 494 00:28:12,318 --> 00:28:13,854 Non abbiamo molto tempo. 495 00:28:15,405 --> 00:28:17,341 Questa è un'emergenza. 496 00:28:17,605 --> 00:28:19,245 Siete pregati di restare nel vostro piano. 497 00:28:19,252 --> 00:28:22,188 - Cosa sta succedendo? - Abbiamo avuto un piccolo intoppo. 498 00:28:22,199 --> 00:28:25,438 Tu dovrai proseguire e far attuare da Elliot il nostro piano d'emergenza. 499 00:28:25,444 --> 00:28:26,444 Elliot? 500 00:28:27,175 --> 00:28:28,939 Quale piano d'emergenza? 501 00:28:29,020 --> 00:28:31,299 Bisogna che arrivi a qualcosa chiamato... 502 00:28:31,748 --> 00:28:33,150 server di firma... 503 00:28:33,162 --> 00:28:34,559 e ne faccia un backup. 504 00:28:34,666 --> 00:28:36,806 Quando avremo quello, saremo pronti. 505 00:28:39,170 --> 00:28:41,075 - Andiamo, via, via! - Ho preso il pacco. 506 00:28:41,076 --> 00:28:43,267 Bene. Porta il pacco a Elliot. 507 00:28:43,268 --> 00:28:45,362 Contiene l'hardware di cui ha bisogno. 508 00:28:45,363 --> 00:28:49,027 Si fingerà un membro del team di audit interno con sede a Detroit. 509 00:28:49,028 --> 00:28:51,924 Tutto ciò che deve sapere è scritto nel foglietto all'interno. 510 00:28:56,930 --> 00:28:58,237 Ci riuscirà. 511 00:28:58,690 --> 00:29:00,341 Chiamami quando ha finito. 512 00:29:05,020 --> 00:29:07,529 Attenzione, a tutti gli impiegati della E Corp. 513 00:29:07,530 --> 00:29:09,789 Questa è un'emergenza. 514 00:29:09,790 --> 00:29:12,179 Siete pregati di restare nel vostro piano. 515 00:29:12,180 --> 00:29:15,509 Chiudete tutte le porte e raggiungete l'area di sicurezza più vicina. 516 00:29:15,510 --> 00:29:19,484 State lontani da ascensori e scale fino a nuovo ordine. 517 00:29:53,328 --> 00:29:55,069 Signorina, che sta facendo qui? 518 00:29:55,070 --> 00:29:58,276 - Non è sicuro stare vicino agli ascensori. - Stavo... 519 00:29:58,453 --> 00:30:00,867 volevo raggiungere il mio ufficio al 23esimo piano. 520 00:30:00,868 --> 00:30:03,879 Ci sono una stanza e una zona di sicurezza senza finestre, al 23esimo piano. 521 00:30:03,880 --> 00:30:05,303 L'accompagno io. 522 00:30:09,320 --> 00:30:12,799 {\an8}Poiché nessun membro permanente del Consiglio ha votato contro... 523 00:30:09,720 --> 00:30:10,909 Okay. 524 00:30:11,410 --> 00:30:12,435 Grazie. 525 00:30:12,800 --> 00:30:15,019 La risoluzione contenuta nel documento 526 00:30:15,020 --> 00:30:19,819 S/2015/511 viene qui approvata, 527 00:30:19,820 --> 00:30:22,669 permettendo l'annessione del Congo alla Cina. 528 00:30:22,670 --> 00:30:26,237 Darò adesso la parola ai membri che desiderano estendere... 529 00:30:29,760 --> 00:30:32,479 Qui è Murphy. Ascensore 4. E' saltata la corrente. 530 00:30:32,480 --> 00:30:36,195 Sono bloccato tra il 26esimo e il 25esimo piano. 531 00:30:40,060 --> 00:30:42,384 Non si preoccupi, ci pensano loro. Andrà tutto bene. 532 00:30:42,650 --> 00:30:44,036 Cosa c'è in quel pacco? 533 00:30:44,831 --> 00:30:47,850 Del cibo, spero. Resteremo qui per un bel po'. 534 00:30:49,070 --> 00:30:50,248 Dischi rigidi. 535 00:30:51,410 --> 00:30:53,598 Non sarebbero la cosa più salutare, mi sa. 536 00:30:57,030 --> 00:30:58,333 Lasci che l'aiuti. 537 00:30:58,334 --> 00:31:00,118 No, è tutto a posto. 538 00:31:01,248 --> 00:31:02,521 Che diavolo è? 539 00:31:03,546 --> 00:31:05,975 E' del mio referente diretto. Lui... 540 00:31:05,976 --> 00:31:07,629 ha lasciato la riunione e... 541 00:31:07,630 --> 00:31:10,539 ha lasciato il suo badge in sala conferenze. Glielo sto riportando. 542 00:31:10,540 --> 00:31:14,179 Curioso che il suo referente diretto abbia un accesso speciale e lei no. 543 00:31:20,760 --> 00:31:22,389 Deve venire con me. 544 00:31:29,963 --> 00:31:32,829 Attenzione, a tutti gli impiegati della E Corp. 545 00:31:32,830 --> 00:31:34,889 Questa è un'emergenza. 546 00:31:34,890 --> 00:31:37,329 Siete pregati di restare nel vostro piano. 547 00:31:37,330 --> 00:31:40,709 Chiudete tutte le porte e raggiungete l'area di sicurezza più vicina. 548 00:31:40,710 --> 00:31:44,515 State lontani da ascensori e scale fino a nuovo ordine. 549 00:31:46,184 --> 00:31:47,797 Dovrei proprio... 550 00:31:47,798 --> 00:31:50,199 tornare nel mio ufficio. E' proprio lì. 551 00:31:50,200 --> 00:31:52,229 No, no. Dobbiamo sistemare la faccenda. 552 00:31:52,230 --> 00:31:53,408 Ehi! Laggiù! 553 00:31:53,409 --> 00:31:54,681 Stronzo! 554 00:32:09,251 --> 00:32:11,350 - Da quella parte! - Merda! 555 00:32:20,860 --> 00:32:23,649 Attenzione, a tutti gli impiegati della E Corp. 556 00:32:23,650 --> 00:32:25,699 Questa è un'emergenza. 557 00:32:25,700 --> 00:32:28,125 Siete pregati di restare nel vostro piano. 558 00:32:28,126 --> 00:32:31,469 Chiudete tutte le porte e raggiungete l'area di sicurezza più vicina. 559 00:32:31,470 --> 00:32:35,400 State lontani da ascensori e scale fino a nuovo ordine. 560 00:32:36,380 --> 00:32:38,219 Siamo della polizia! 561 00:32:38,220 --> 00:32:40,370 Non tentate di oltrepassare la linea. 562 00:32:44,140 --> 00:32:45,999 Siamo della polizia! 563 00:32:46,000 --> 00:32:48,228 Non tentate di oltrepassare la linea. 564 00:33:48,036 --> 00:33:49,972 Dov'è la chiavetta USB? 565 00:34:13,726 --> 00:34:16,184 Attenzione, a tutti gli impiegati della E Corp. 566 00:34:16,185 --> 00:34:18,596 Questa è un'emergenza. 567 00:34:18,597 --> 00:34:20,960 Siete pregati di restare nel vostro piano. 568 00:34:20,961 --> 00:34:23,784 Chiudete tutte le porte e raggiungete l'area di sicurezza più vicina. 569 00:34:23,785 --> 00:34:27,631 State lontani da ascensori e scale fino a nuovo ordine. 570 00:34:31,174 --> 00:34:35,062 Dai, andiamo, dev'essercene una da qualche parte. 571 00:35:12,133 --> 00:35:13,158 Ehi. 572 00:35:13,823 --> 00:35:16,500 Cazzo, mi hai spaventata da morire. 573 00:35:17,003 --> 00:35:18,134 Scusa. 574 00:35:18,900 --> 00:35:21,560 Hai visto cosa stanno facendo là fuori? E' una follia. 575 00:35:21,920 --> 00:35:23,193 Sì, lo so. 576 00:35:24,756 --> 00:35:25,857 Stai bene? 577 00:35:26,327 --> 00:35:28,169 Sì. Adesso sì. 578 00:35:30,922 --> 00:35:31,922 Un attimo... 579 00:35:34,270 --> 00:35:35,922 come sei entrata qui? 580 00:35:39,755 --> 00:35:42,969 Faccio parte del team di audit interno. 581 00:35:42,970 --> 00:35:44,364 Di Detroit. 582 00:35:45,299 --> 00:35:47,008 Ero nel bel mezzo di un inatteso... 583 00:35:47,009 --> 00:35:49,717 controllo della sicurezza della... 584 00:35:49,926 --> 00:35:51,800 operazione di firma del codice... 585 00:35:57,479 --> 00:35:59,074 Maledetta puttana! 586 00:35:59,468 --> 00:36:00,608 Merda. 587 00:38:24,610 --> 00:38:27,381 Attenzione, a tutti gli impiegati della E Corp. 588 00:38:27,382 --> 00:38:29,319 Questa è un'emergenza. 589 00:39:16,860 --> 00:39:19,674 Attenzione, a tutti gli impiegati della E Corp. 590 00:39:19,675 --> 00:39:21,749 Questa è un'emergenza. 591 00:39:21,750 --> 00:39:24,089 Siete pregati di restare nel vostro piano. 592 00:39:24,090 --> 00:39:27,563 Chiudete tutte le porte e raggiungete l'area di sicurezza più vicina. 593 00:39:27,564 --> 00:39:31,573 State lontani da ascensori e scale fino a nuovo ordine. 594 00:40:14,460 --> 00:40:17,870 Questo grande Paese non ha iniziato con 50 stati, quindi perché fermarci a 50 stati? 595 00:40:17,880 --> 00:40:20,761 E, voglio aggiungere, per questo abbiamo bisogno di un Presidente 596 00:40:20,762 --> 00:40:23,565 con un fiuto per gli affari come quello di Donald Trump. 597 00:40:23,566 --> 00:40:25,719 Se la Cina fa un'altra mossa come quella di oggi, 598 00:40:25,720 --> 00:40:28,379 la nostra reputazione di superpotenza mondiale 599 00:40:28,380 --> 00:40:29,839 verrà messa in discussione. 600 00:40:29,840 --> 00:40:32,253 Trump ha la determinazione e l'ambizione di aiutarci... 601 00:40:32,254 --> 00:40:34,579 - Marlinspike. - Moxie. 602 00:40:34,580 --> 00:40:36,552 E' fatta, ma abbiamo un problema. 603 00:40:36,832 --> 00:40:39,683 Sono stata scoperta. C'era una donna nella sala del server. 604 00:40:39,684 --> 00:40:43,120 - Mi ha vista. - Ma perché c'eri tu al posto di Elliot? 605 00:40:43,650 --> 00:40:44,998 Non l'ho trovato. 606 00:40:45,341 --> 00:40:46,509 Di che parli? 607 00:40:46,510 --> 00:40:48,969 Il tuo diversivo è piuttosto eccessivo. 608 00:40:48,970 --> 00:40:51,647 Non l'ho trovato in mezzo a quella fottuta rivolta. 609 00:40:52,447 --> 00:40:55,485 - I tuoi uomini mi hanno inseguita. - Non erano tutti dei nostri. 610 00:40:55,650 --> 00:40:59,130 Abbiamo acceso la miccia, ma non è detto che possiamo controllare l'esplosione. 611 00:40:59,140 --> 00:41:01,399 In ogni caso, non dovevi essere in quel piano. 612 00:41:01,400 --> 00:41:04,554 Dicevi che dovevamo farlo subito, quindi l'ho fatto. 613 00:41:08,497 --> 00:41:10,319 Questa donna che ti ha vista... 614 00:41:10,740 --> 00:41:12,095 sai come si chiama? 615 00:41:14,020 --> 00:41:15,271 Lydia Riley. 616 00:41:18,900 --> 00:41:20,677 Ce ne occuperemo. 617 00:41:21,075 --> 00:41:24,960 Quindi, sei riuscita a capire tutto su quel foglio di carta? 618 00:41:27,140 --> 00:41:29,380 Angela, se non hai seguito tutta la lista... 619 00:41:29,381 --> 00:41:31,051 Sì, sì. Ho fatto tutto. 620 00:41:31,374 --> 00:41:32,399 Bene. 621 00:41:33,020 --> 00:41:35,982 C'è un fattorino che ti aspetta alla reception del tuo piano. 622 00:41:35,983 --> 00:41:38,030 Dagli il pacco con tutto il contenuto. 623 00:41:38,310 --> 00:41:39,310 Irving? 624 00:41:40,900 --> 00:41:43,448 Vuoi ancora evacuare il centro di ripristino? 625 00:41:44,801 --> 00:41:46,263 L'ho già fatto. 626 00:41:47,169 --> 00:41:50,017 - Quindi sta succedendo davvero? - Devi essere forte. 627 00:41:50,854 --> 00:41:52,069 Come hai detto tu... 628 00:41:52,396 --> 00:41:54,180 lei può rendere migliore tutto questo. 629 00:41:54,770 --> 00:41:56,499 Questo è un passo avanti. 630 00:41:57,440 --> 00:41:58,947 Ricorda la causa. 631 00:42:52,790 --> 00:42:55,464 Attenzione, a tutti gli impiegati della E Corp. 632 00:42:55,465 --> 00:42:57,639 Questa è un'emergenza. 633 00:42:57,640 --> 00:42:59,837 Siete pregati di restare nel vostro piano. 634 00:43:00,030 --> 00:43:03,385 Chiudete tutte le porte e raggiungete l'area di sicurezza più vicina. 635 00:43:03,386 --> 00:43:07,211 State lontani da ascensori e scale fino a nuovo ordine. 636 00:43:52,000 --> 00:43:54,530 Attenzione, a tutti gli impiegati della E Corp. 637 00:43:54,590 --> 00:43:56,719 Questa è un'emergenza. 638 00:43:56,873 --> 00:43:59,250 Siete pregati di restare nel vostro piano. 639 00:44:22,210 --> 00:44:23,621 Angela. 640 00:44:26,467 --> 00:44:28,612 C'è qualcosa che vuoi dirmi? 641 00:44:28,716 --> 00:44:31,713 www.subsfactory.it