1
00:00:01,111 --> 00:00:03,923
Som du ville,
har jeg fået styr på ham.
2
00:00:03,947 --> 00:00:05,132
TIDLIGERE I
MR. ROBOT
3
00:00:05,156 --> 00:00:06,509
Jeg finder et job til ham
på Evil Corp.
4
00:00:06,533 --> 00:00:08,553
Det skader ikke at få ham indenfor.
5
00:00:08,577 --> 00:00:10,096
Jeg sender ekspeditionsanmodning
6
00:00:10,120 --> 00:00:12,557
til anlægget,
men i ladningsfortegnelsen
7
00:00:12,581 --> 00:00:16,018
får jeg det til at ligne, at alle
papirer stadig går til New York.
8
00:00:16,042 --> 00:00:18,354
Hvordan bringer man retfærdighed
til en kæmpekoncern,
9
00:00:18,378 --> 00:00:20,147
der er så urørlig som Evil Corp?
10
00:00:20,171 --> 00:00:22,858
Whiterose åbnede mine øjne,
11
00:00:22,882 --> 00:00:25,111
og jeg kunne se, at al den skade,
12
00:00:25,135 --> 00:00:27,989
de havde voldt,
endelig kunne blive udbedret.
13
00:00:28,013 --> 00:00:29,490
Nej!
14
00:00:29,514 --> 00:00:30,741
Forstår du det ikke endnu?
15
00:00:30,765 --> 00:00:32,285
Vi er guder.
16
00:00:32,309 --> 00:00:33,494
Hvad er det til?
17
00:00:33,518 --> 00:00:34,996
Hvis Elliot kommer tilbage.
18
00:00:35,020 --> 00:00:37,206
Han kan blive en anden person.
19
00:00:37,230 --> 00:00:38,332
Svar mig!
20
00:00:38,356 --> 00:00:40,710
Hold dig væk, din psykopat.
21
00:00:40,734 --> 00:00:42,003
Jeg kan lide din stil.
22
00:00:42,027 --> 00:00:43,713
Men jeg kan bedre lide min.
23
00:00:43,737 --> 00:00:45,590
Tænker du nogensinde på at stoppe?
24
00:00:45,614 --> 00:00:47,592
Kan vi ikke være et normalt par,
der klager
25
00:00:47,616 --> 00:00:48,759
over vandregningen
26
00:00:48,783 --> 00:00:50,803
og kigger på pakkerejser til Budapest?
27
00:00:50,827 --> 00:00:52,597
- Halløj E Corp.
- Fyrene på CART
28
00:00:52,621 --> 00:00:54,098
har fokus på fyren i videoen.
29
00:00:54,122 --> 00:00:55,725
Vi får muligvis snart et godt spor.
30
00:00:55,749 --> 00:00:58,728
Dit job er at få oplysninger
fra Elliot om Tyrell Wellick.
31
00:00:58,752 --> 00:01:00,813
Det er den eneste grund til,
du ikke sidder i fængsel.
32
00:01:00,837 --> 00:01:01,939
Flot klaret.
33
00:01:01,963 --> 00:01:03,149
Fik du noget fra Elliots computer?
34
00:01:03,173 --> 00:01:05,359
I går sendte han
en kodet e-mail med et link.
35
00:01:05,383 --> 00:01:07,028
Kommer det fra nedenunder?
36
00:01:07,052 --> 00:01:08,578
Er Darlene hjemme?
37
00:01:55,058 --> 00:01:56,251
Hej.
38
00:02:01,856 --> 00:02:02,958
Jeg sagde "hej."
39
00:02:02,982 --> 00:02:04,300
Og hvad så?
40
00:02:04,776 --> 00:02:07,095
Kom nu, jeg har ikke hele dagen.
41
00:02:07,112 --> 00:02:08,638
Hvad vil du?
42
00:02:09,072 --> 00:02:11,217
Se dig omkring.
43
00:02:11,241 --> 00:02:14,428
Hele toget sover
eller er vildt udmattede.
44
00:02:14,452 --> 00:02:17,264
Mens du står her og skuler
45
00:02:17,288 --> 00:02:19,266
og lader, som om du har travlt
46
00:02:19,290 --> 00:02:22,019
med at komme et sted hen,
du ikke behøver at være.
47
00:02:22,043 --> 00:02:24,438
Jeg aner ikke, hvad du taler om.
48
00:02:24,462 --> 00:02:26,239
Du har min pung.
49
00:02:26,881 --> 00:02:28,275
Du er skør.
50
00:02:28,299 --> 00:02:31,911
Og du er en elendig lommetyv.
Tag min pung frem.
51
00:02:36,141 --> 00:02:37,458
Tag den ud nu.
52
00:02:50,822 --> 00:02:52,223
Åbn den.
53
00:02:54,659 --> 00:02:56,470
Der ligger et foto i.
54
00:02:56,494 --> 00:02:58,723
- Tag det ud.
- Jeg har ikke taget noget.
55
00:02:58,747 --> 00:03:00,982
- Tag den nu bare tilbage.
- Tag fotoet ud.
56
00:03:10,133 --> 00:03:11,743
Var det så svært?
57
00:03:13,261 --> 00:03:14,662
Tak.
58
00:03:15,013 --> 00:03:17,749
Hvad er nu det?
Vil du ikke have din pung tilbage?
59
00:03:20,685 --> 00:03:21,878
Den er din.
60
00:03:22,562 --> 00:03:23,755
Hvorfor?
61
00:03:26,232 --> 00:03:29,469
Du stjal fra mig,
men jeg stjal fra dig først.
62
00:03:33,490 --> 00:03:35,391
Den gamle dame, der strikker,
63
00:03:36,576 --> 00:03:39,479
og den vigtige fyr derover
har jeg også stjålet fra.
64
00:03:40,121 --> 00:03:41,314
Alle.
65
00:03:42,373 --> 00:03:45,102
Den økonomiske krise er min skyld
66
00:03:45,126 --> 00:03:47,938
og alt, hvad der er overgået dig
og alle andre
67
00:03:47,962 --> 00:03:49,822
siden 9. maj.
68
00:03:52,550 --> 00:03:55,036
Det er endda ikke
det bedste af det hele.
69
00:04:00,099 --> 00:04:01,668
Jeg har dræbt en kvinde.
70
00:04:05,230 --> 00:04:07,507
Jeg ramte hende i hjertet
med en strømpistol.
71
00:04:19,994 --> 00:04:21,562
Det er mig.
72
00:04:32,924 --> 00:04:34,117
Vent!
73
00:05:40,867 --> 00:05:42,143
Metadata.
74
00:05:44,245 --> 00:05:46,689
Historien bag data.
75
00:05:51,085 --> 00:05:53,606
At skaffe oplysninger er en ting,
76
00:05:53,630 --> 00:05:57,818
men at finde ud af hvorfra de stammer,
77
00:05:57,842 --> 00:06:00,036
kan være tankevækkende.
78
00:06:12,774 --> 00:06:14,251
Hvem fanden er det?
79
00:06:14,275 --> 00:06:16,260
- Er Darlene hjemme?
- Nej.
80
00:06:20,156 --> 00:06:22,308
E-mailen var ikke stilet til Tyrell.
81
00:06:25,286 --> 00:06:26,646
Den var til os.
82
00:06:26,663 --> 00:06:28,724
Hvordan fanden vidste han det?
83
00:06:28,748 --> 00:06:31,275
Han må have phishet os,
da du gik på den der url.
84
00:06:32,585 --> 00:06:35,363
Pis.
85
00:06:35,922 --> 00:06:38,574
Skal vi bringe ham ind?
Hvad, hvis Darlene kommer tilbage?
86
00:06:39,133 --> 00:06:42,321
De fleste folk, der lægger billeder ud
på Instagram eller Facebook,
87
00:06:42,345 --> 00:06:44,365
forstår ikke, at de har foræret
88
00:06:44,389 --> 00:06:46,951
de sociale medier deres kameratype,
89
00:06:46,975 --> 00:06:49,335
deres telefonmodel og deres placering,
90
00:06:50,812 --> 00:06:53,589
der alt sammen
er skjult i fotografiets metadata.
91
00:06:54,023 --> 00:06:56,384
Kom nu, Darlene, tag den telefon.
92
00:07:02,949 --> 00:07:05,601
Kors. Hun glemte
sin telefon nedenunder.
93
00:07:09,288 --> 00:07:10,815
Hvornår tog hun af sted?
94
00:07:11,040 --> 00:07:13,442
Det er lige meget. Hun er tilbage.
95
00:07:14,460 --> 00:07:15,562
Det er forbi.
96
00:07:15,586 --> 00:07:18,315
Vores hovedaktør
er ved at blive afsløret.
97
00:07:18,339 --> 00:07:21,151
Lad os få ham ind.
Den fyrs tid er alligevel overskredet.
98
00:07:21,175 --> 00:07:23,278
Jeg har aldrig stolet på ham.
99
00:07:23,302 --> 00:07:25,990
Gør vi det, vil det bryde Elliots
forbindelse til Tyrell.
100
00:07:26,014 --> 00:07:27,748
Det er allerede ved at ske.
101
00:07:30,184 --> 00:07:31,460
Hvor skal du hen?
102
00:07:40,361 --> 00:07:42,006
Du skal ikke se på mig.
Opfør dig normalt.
103
00:07:42,030 --> 00:07:45,975
Elliot phishede os. Han er hos dig.
Ro på, du må ikke blive afsløret.
104
00:08:28,826 --> 00:08:30,888
Du sagde, du forlod byen.
105
00:08:30,912 --> 00:08:32,313
Hvad laver du her?
106
00:08:37,585 --> 00:08:39,904
Hvornår har du fået lejlighed?
107
00:08:41,672 --> 00:08:43,275
Hvordan har du råd til det?
108
00:08:43,299 --> 00:08:45,910
Det rager ikke dig. Gå med dig.
109
00:08:47,929 --> 00:08:50,074
Jeg sagde, du skulle stikke af.
110
00:08:50,098 --> 00:08:53,202
Og jeg sagde, du skulle gå.
Vi har klart kommunikationsproblemer.
111
00:08:53,226 --> 00:08:54,745
Vi går. Du kommer med mig.
112
00:08:54,769 --> 00:08:56,580
- Vi skal tale.
- Nej.
113
00:08:56,604 --> 00:08:58,464
Jeg går ingen steder med dig.
114
00:09:05,238 --> 00:09:09,134
I går opdagede jeg hardware,
115
00:09:09,158 --> 00:09:12,228
der var koblet
til monitorens skærmkontrolenhed
116
00:09:13,287 --> 00:09:16,892
foruden et lille mobilmodem,
der tager screen shots
117
00:09:16,916 --> 00:09:19,978
hvert tiende sekund
og sender dem ud et sted,
118
00:09:20,002 --> 00:09:22,981
og nu står jeg her og vil gerne vide,
119
00:09:23,005 --> 00:09:24,733
hvorfor fanden du hacker mig?
120
00:09:24,757 --> 00:09:27,069
Går du et skridt til, skriger jeg.
121
00:09:27,093 --> 00:09:28,828
Du skal ikke gøre mig fortræd igen.
122
00:09:32,974 --> 00:09:35,619
Hvis det er ham, jeg taler med nu,
123
00:09:35,643 --> 00:09:37,621
så har jeg hacket dig, ja.
124
00:09:37,645 --> 00:09:41,007
Jeg stoler ikke på dig, så skrid.
125
00:09:43,943 --> 00:09:45,428
Darlene...
126
00:09:50,491 --> 00:09:51,802
Det er mig.
127
00:09:51,826 --> 00:09:54,346
Det er et ret kompliceret udsagn,
128
00:09:54,370 --> 00:09:55,771
når det kommer fra dig.
129
00:10:09,844 --> 00:10:11,662
Jeg vil ikke gøre dig fortræd.
130
00:10:12,471 --> 00:10:14,074
Dom, kom tilbage.
131
00:10:14,098 --> 00:10:17,293
Lyden er håbløs.
Han bruger en stemmebeskytter.
132
00:10:26,485 --> 00:10:28,512
Du skulle have lyttet til mig.
133
00:10:29,197 --> 00:10:32,808
Han er her stadig,
og du kan ikke fortsat ignorere det.
134
00:10:34,994 --> 00:10:37,980
Det betyder ikke, du skal hacke mig.
De gør vi ikke mod hinanden.
135
00:10:37,997 --> 00:10:41,233
Du ville ikke tale med mig.
Hvad skulle jeg ellers gøre?
136
00:10:45,129 --> 00:10:46,989
Han arbejder med dem, ikke?
137
00:10:51,135 --> 00:10:53,037
Jeg skal vise dig noget.
138
00:10:58,309 --> 00:11:02,289
Jeg ved det godt.
Ribben til morgenmad,
139
00:11:02,313 --> 00:11:05,341
men jeg kan ikke lade være,
når jeg er her.
140
00:11:05,691 --> 00:11:07,628
Forklaringen er fugtighed.
141
00:11:07,652 --> 00:11:10,346
Kan du se det lyserøde?
142
00:11:10,863 --> 00:11:13,050
Red Wheelbarrow forstår det.
143
00:11:13,074 --> 00:11:16,769
Deres hemmelighed er marinaden.
144
00:11:17,119 --> 00:11:21,183
Lægmands udgave,
to spiseskefulde dry rub
145
00:11:21,207 --> 00:11:23,192
til en kop æblecidereddike,
146
00:11:23,584 --> 00:11:26,028
det kan også være øl.
147
00:11:26,379 --> 00:11:29,024
Brug så en pensel
til at pensle ribbenene
148
00:11:29,048 --> 00:11:31,534
mens de steger. Lækkert.
149
00:11:32,009 --> 00:11:33,619
Du sagde, vi skulle snakke.
150
00:11:37,306 --> 00:11:39,208
Er du blevet forfulgt herhen?
151
00:11:39,809 --> 00:11:41,787
SDR er blevet en helt naturlig ting.
152
00:11:41,811 --> 00:11:44,422
Jeg stoppede tre gange
for at tjekke. Intet.
153
00:11:44,981 --> 00:11:46,465
Fint.
154
00:11:46,816 --> 00:11:51,380
Det her er blot et lille mandagsmøde
155
00:11:51,404 --> 00:11:53,507
for at opdatere tingene.
156
00:11:53,531 --> 00:11:55,141
Det er fredag i dag.
157
00:11:55,866 --> 00:11:57,844
Det var en talemåde.
158
00:11:57,868 --> 00:12:01,313
Pointen er, at jeg har
modtaget officiel melding.
159
00:12:01,956 --> 00:12:05,317
Vi slår til den 29. september,
ti dage fra nu.
160
00:12:06,002 --> 00:12:09,697
Du ved, hvordan chefen
har det med tidsplaner.
161
00:12:10,423 --> 00:12:12,818
Du sagde,
du kunne klare de to båtnakker,
162
00:12:12,842 --> 00:12:14,653
og hun har stor tiltro til dig.
163
00:12:14,677 --> 00:12:16,655
Jeg går ud fra, du kan klare det.
164
00:12:16,679 --> 00:12:18,456
Hvad med forsendelsesforsinkelser?
165
00:12:19,348 --> 00:12:23,836
Det er en god ting,
vi har vores interne fyr.
166
00:12:24,562 --> 00:12:26,046
Det fremskynder tingene.
167
00:12:28,482 --> 00:12:29,675
Naturligvis.
168
00:12:30,318 --> 00:12:31,719
Vi klarer det.
169
00:12:32,903 --> 00:12:34,180
Fint.
170
00:12:40,661 --> 00:12:42,271
Jeg vil gerne være sikker.
171
00:12:44,832 --> 00:12:47,227
Vi har forberedt en nødevakuering,
172
00:12:47,251 --> 00:12:49,612
så der vil ikke
være nogen i bygningen?
173
00:12:53,674 --> 00:12:54,992
Jeg spørger.
174
00:12:58,012 --> 00:12:59,288
Det har vi.
175
00:13:00,431 --> 00:13:02,917
Hold tidsplanen,
og alt vil være i orden.
176
00:13:10,608 --> 00:13:12,301
Jeg må spørge...
177
00:13:15,029 --> 00:13:16,764
Har Whiterose vist dig det?
178
00:13:19,825 --> 00:13:21,018
Ja.
179
00:13:23,245 --> 00:13:24,980
Og du tror på det?
180
00:13:29,668 --> 00:13:32,154
Se på teknologien i dag.
181
00:13:32,963 --> 00:13:34,448
Den er overvældende.
182
00:13:35,007 --> 00:13:36,408
For fanden de ribben.
183
00:13:36,675 --> 00:13:39,529
Tror du, det var muligt
at tilberede dem så lækkert
184
00:13:39,553 --> 00:13:41,247
for hundrede år siden?
185
00:13:41,889 --> 00:13:44,500
Hvem ved, om det overhovedet er kød?
186
00:13:45,684 --> 00:13:48,455
De er så velsmagende,
så det ville ikke undre mig,
187
00:13:48,479 --> 00:13:50,172
om de blev til i et laboratorium.
188
00:13:50,981 --> 00:13:53,175
Jeg taler ikke om ribben.
189
00:13:54,068 --> 00:13:58,389
Min pointe er,
at jeg tror, alt er muligt.
190
00:14:05,246 --> 00:14:06,640
Gjorde han det, eller...
191
00:14:06,664 --> 00:14:09,149
Nej, det var mig.
192
00:14:10,751 --> 00:14:12,562
Jeg måtte undersøge det grundigt
193
00:14:12,586 --> 00:14:14,572
for at sikre mig, at ingen lyttede.
194
00:14:17,383 --> 00:14:18,693
Du havde ret.
195
00:14:18,717 --> 00:14:20,869
Fase 2 blev aldrig afblæst.
196
00:14:22,096 --> 00:14:23,914
Er Tyrell blandet ind i det?
197
00:14:24,974 --> 00:14:26,326
Det må han være.
198
00:14:26,350 --> 00:14:29,420
De forsøger stadig
at sprænge restitueringsbygningen.
199
00:14:29,437 --> 00:14:31,581
Jeg har overvåget trafikken på E Corp,
200
00:14:31,605 --> 00:14:34,049
og det førte mig
til en webserver uden opdatering.
201
00:14:34,942 --> 00:14:36,795
- Tal til mig.
- Jeg prøver at vise dig det.
202
00:14:36,819 --> 00:14:38,762
Det er alt sammen her i min research.
203
00:14:39,155 --> 00:14:41,341
Hvorfor overvåger du dem?
204
00:14:41,365 --> 00:14:44,594
Du kunne have taget det hele
og sendt det som et anonymt tip
205
00:14:44,618 --> 00:14:46,346
- og være gået din vej.
- Så enkelt er det ikke.
206
00:14:46,370 --> 00:14:47,813
Jo, det er.
207
00:14:52,001 --> 00:14:53,777
Du vil ikke melde dem.
208
00:14:55,004 --> 00:14:56,196
Hvorfor?
209
00:15:11,020 --> 00:15:13,047
Fortæl mig, hvad der foregår.
210
00:15:14,648 --> 00:15:17,051
Jeg vil være den, der finder dem.
211
00:15:18,569 --> 00:15:20,888
Jeg må se, hvor det fører hen.
212
00:15:21,614 --> 00:15:22,931
Hvad betyder det?
213
00:15:27,495 --> 00:15:29,146
Elliot, hør på mig.
214
00:15:29,413 --> 00:15:33,226
Sådan er du ikke.
Du sprænger ikke bygninger i luften.
215
00:15:33,250 --> 00:15:35,770
- Du gør ikke folk fortræd.
- Det ved jeg.
216
00:15:35,794 --> 00:15:37,321
Hvad er det så?
217
00:15:42,510 --> 00:15:45,530
Noget indeni i mig kan ikke slippe,
218
00:15:45,554 --> 00:15:47,081
hvad vi har påbegyndt.
219
00:15:47,640 --> 00:15:49,917
Hvad, vi påbegyndte, er forbi.
220
00:15:57,316 --> 00:16:00,844
Da jeg var her før,
sagde du, du ville stoppe det.
221
00:16:01,695 --> 00:16:03,972
Du skal tilbage dertil.
222
00:16:05,533 --> 00:16:07,851
Sig mig, om du kan gøre det?
223
00:16:13,666 --> 00:16:14,900
Ja.
224
00:16:18,504 --> 00:16:19,697
Godt.
225
00:16:21,674 --> 00:16:24,451
Med det i tankerne og med din viden,
226
00:16:26,387 --> 00:16:29,331
hvordan finder vi dem så
og får sat en stopper for det?
227
00:16:32,059 --> 00:16:34,211
Vores bedste spor er mig.
228
00:16:50,494 --> 00:16:52,604
Hun gav mig sine nøgler, da vi var...
229
00:16:54,748 --> 00:16:58,193
Ejeren skiftede aldrig låsen,
og den har stået tom.
230
00:17:02,506 --> 00:17:05,617
Så hvad? Kommer du her bare
og hænger ud?
231
00:17:11,432 --> 00:17:12,750
Jeg er med.
232
00:17:16,604 --> 00:17:20,799
Jeg har ikke spildt min tid om dagen,
233
00:17:22,401 --> 00:17:23,844
men om natten...
234
00:17:24,570 --> 00:17:29,301
Da vil du have, jeg holder mig vågen
og holder vagt,
235
00:17:29,325 --> 00:17:31,845
i fald du bliver til Mr. Hyde,
236
00:17:31,869 --> 00:17:34,438
og følger efter dig til Tyrell
og Dark Army.
237
00:17:36,165 --> 00:17:37,357
Hør.
238
00:17:38,584 --> 00:17:40,152
Du er min bror.
239
00:17:40,669 --> 00:17:42,362
Jeg vil altid være her for dig.
240
00:17:43,714 --> 00:17:47,659
Og hvis du virkelig tror, det er
den bedste måde at finde Tyrell...
241
00:17:49,261 --> 00:17:54,291
Det er underligt, men vi har nok
overhalet underligt for længe siden.
242
00:17:57,478 --> 00:17:58,670
Jeg er frisk.
243
00:18:05,402 --> 00:18:07,137
Pis, jeg skal på arbejde.
244
00:18:12,451 --> 00:18:14,269
Hvad end han gør,
245
00:18:16,955 --> 00:18:18,440
er det ikke mig.
246
00:18:21,835 --> 00:18:23,070
Det ved jeg godt.
247
00:18:36,850 --> 00:18:38,418
Kom ind.
248
00:18:38,852 --> 00:18:40,872
Det sidste folk ønsker er en
249
00:18:40,896 --> 00:18:42,415
korrupt politiker.
250
00:18:42,439 --> 00:18:44,334
Vær sød at komme.
251
00:18:44,358 --> 00:18:45,717
Det bliver alle tiders.
252
00:18:46,902 --> 00:18:49,589
- Hvor langt er der?
- Lige omkring hjørnet.
253
00:18:49,613 --> 00:18:55,602
Jeg ville bare sige...
254
00:18:58,163 --> 00:19:00,392
Tak for julekortet.
255
00:19:00,416 --> 00:19:01,984
Det var så lidt.
256
00:19:02,501 --> 00:19:04,688
Jeg er virkelig ked af den der dag.
257
00:19:04,712 --> 00:19:06,731
Han kom ind i værelset
og luskede sig ind på mig,
258
00:19:06,755 --> 00:19:08,983
og så var der brand,
og han er USA's præsident,
259
00:19:09,007 --> 00:19:11,277
og der skete ingenting...
260
00:19:11,301 --> 00:19:12,737
Det lover jeg.
261
00:19:12,761 --> 00:19:15,038
Jeg følte mig
som et fjols bagefter, fordi...
262
00:19:16,807 --> 00:19:18,910
FBI!
263
00:19:18,934 --> 00:19:21,503
- Ned på knæ!
- Hænderne bag hovedet!
264
00:19:22,771 --> 00:19:24,506
Du rører dig ikke!
265
00:19:25,524 --> 00:19:27,134
Du rører dig ikke.
266
00:19:28,110 --> 00:19:29,469
Du rører dig ikke.
267
00:19:31,280 --> 00:19:36,010
Jeg spekulerer af og til over, om
min revolution ville have været død,
268
00:19:36,034 --> 00:19:38,228
hvis Tyrell havde dræbt mig.
269
00:19:40,414 --> 00:19:43,275
Først troede jeg,
Dark Army havde reddet mit liv.
270
00:19:43,876 --> 00:19:45,311
Det havde de ikke.
271
00:19:45,335 --> 00:19:49,031
De reddede ham, Mr. Robot.
272
00:19:50,883 --> 00:19:53,737
Nu forsøger han
at udføre et terroristangreb,
273
00:19:53,761 --> 00:19:55,537
og det ophidser mig.
274
00:19:56,263 --> 00:19:57,664
Hvorfor?
275
00:19:59,475 --> 00:20:00,910
Darlene har ret.
276
00:20:00,934 --> 00:20:04,164
Jeg kunne have givet FBI et praj
og givet dem alt bevismaterialet
277
00:20:04,188 --> 00:20:05,749
og ladet dem tage sig af det.
278
00:20:05,773 --> 00:20:09,343
Jeg kunne være taget tilbage
til mit nye tv og nye IKEA-møbler.
279
00:20:09,818 --> 00:20:11,178
Hvad er der galt med mig?
280
00:20:11,445 --> 00:20:12,763
Hvad er det?
281
00:20:14,698 --> 00:20:16,468
Noget kedeligt noget.
282
00:20:16,492 --> 00:20:19,929
Det er en skanning, kodet, arkivfil.
283
00:20:19,953 --> 00:20:21,855
Det er den nye sammenlægning.
284
00:20:22,581 --> 00:20:24,559
Jeg mener, mødet er i næste uge.
285
00:20:24,583 --> 00:20:26,102
Det var en elendig løgn.
286
00:20:26,126 --> 00:20:28,111
Hun tror helt sikkert ikke på mig.
287
00:20:28,879 --> 00:20:30,072
Okay.
288
00:20:32,508 --> 00:20:35,285
Du kommer stadig
til festen i aften, ikke?
289
00:20:36,762 --> 00:20:39,032
Jeg havde glemt
at den perfekte mønstermedarbejder
290
00:20:39,056 --> 00:20:41,493
også har obligatorisk kontorarbejde.
291
00:20:41,517 --> 00:20:43,328
Jo da.
292
00:20:43,352 --> 00:20:44,878
Den vil jeg ikke gå glip af.
293
00:20:46,772 --> 00:20:48,048
Super.
294
00:20:53,111 --> 00:20:56,014
En af dagene
må du altså røvpule hende.
295
00:20:56,240 --> 00:20:58,426
Jeg har onaneret
til alt inden for synsvidde,
296
00:20:58,450 --> 00:21:01,478
men jeg begynder
at føle mig lidt ensom.
297
00:21:01,703 --> 00:21:03,556
Du må ikke lade hende slippe væk.
298
00:21:03,580 --> 00:21:05,148
Jeg har brug for dig.
299
00:21:05,749 --> 00:21:08,311
Vi ved, du lagde fsociety-videoen ud.
300
00:21:08,335 --> 00:21:11,022
Med en retskendelse fik vi
logfilerne om Vimeo-forbindelsen
301
00:21:11,046 --> 00:21:14,442
til den konto, du brugte,
der førte os til din IP-adresse
302
00:21:14,466 --> 00:21:16,326
og så din hjemmeadresse.
303
00:21:16,718 --> 00:21:18,453
Derfor sidder du her.
304
00:21:22,182 --> 00:21:25,620
Min makker forsøger at fortælle dig,
du er på vej i helvede,
305
00:21:25,644 --> 00:21:28,289
og vi taler ikke
om den slags med de tusinde jomfruer.
306
00:21:28,313 --> 00:21:30,291
Vi taler om at dele fængselsbruser
307
00:21:30,315 --> 00:21:33,378
dagligt med nazister, der hader Allah.
308
00:21:33,402 --> 00:21:35,178
Du er ung.
309
00:21:36,822 --> 00:21:39,057
Spild ikke de år bag tremmer.
310
00:21:39,074 --> 00:21:41,476
Du skal bare fortælle os,
hvem der står bag.
311
00:21:44,329 --> 00:21:46,273
Kender du Darlene Alderson?
312
00:21:47,249 --> 00:21:50,277
Elliot Alderson, kender du ham?
313
00:21:51,837 --> 00:21:53,530
Har du nogensinde arbejdet med ham?
314
00:21:55,465 --> 00:21:59,244
Er Tyrell Wellick jeres leder?
315
00:22:01,096 --> 00:22:02,748
Den barske, stille slags.
316
00:22:03,098 --> 00:22:05,451
Drenge i Gitmo synes,
din type er specielt nuttet.
317
00:22:05,475 --> 00:22:06,752
Whiterose.
318
00:22:09,771 --> 00:22:11,590
Er Whiterose jeres leder?
319
00:22:16,028 --> 00:22:20,557
Hr. Nouri, når jeg keder mig,
bliver jeg irriteret,
320
00:22:21,575 --> 00:22:24,936
og din tavshed
får mig til at falde i søvn.
321
00:22:26,330 --> 00:22:28,607
Så det er sidste gang,
jeg spørger dig,
322
00:22:29,625 --> 00:22:33,195
og jeg opfordrer dig til
ikke at kede mig denne gang.
323
00:22:35,839 --> 00:22:37,365
Hvem er jeres leder?
324
00:22:43,347 --> 00:22:44,706
Fsociety.
325
00:22:57,819 --> 00:22:59,221
Det er bare mig.
326
00:22:59,905 --> 00:23:01,591
Det siger du ikke!
327
00:23:01,615 --> 00:23:03,975
Hvad er det for
et Armani Exchange-antræk?
328
00:23:05,702 --> 00:23:07,771
Jeg kommer fra firmafest.
329
00:23:08,121 --> 00:23:09,439
Okay.
330
00:23:10,374 --> 00:23:12,067
Er du med på i aften?
331
00:23:13,377 --> 00:23:14,854
Kan du holde dig vågen?
332
00:23:14,878 --> 00:23:17,576
Jeg har lige taget 3,5 gram kokain,
så jeg er helt perfekt.
333
00:23:19,007 --> 00:23:22,153
Måske skulle vi have et signal,
334
00:23:22,177 --> 00:23:25,163
så du ved, hvornår det er mig.
335
00:23:26,264 --> 00:23:27,833
Kan du ikke bare sige det?
336
00:23:29,643 --> 00:23:31,002
Det er et godt signal.
337
00:23:32,854 --> 00:23:36,007
- Godnat.
- Går du i seng?
338
00:23:36,817 --> 00:23:38,760
Jeg går med Flipper først.
339
00:23:39,027 --> 00:23:41,096
Fedt, jeg går med.
340
00:23:43,073 --> 00:23:46,052
Jeg tænker bare højt,
341
00:23:46,076 --> 00:23:52,392
men hvis jeg følger efter ham
og finder Tyrell
342
00:23:52,416 --> 00:23:56,444
og Dark Army, og det går galt,
343
00:23:56,753 --> 00:24:01,950
helt galt, så hævner du dig, ikke?
344
00:24:04,344 --> 00:24:07,323
Hvis jeg nu dør,
dræber du den, der gjorde det,
345
00:24:07,347 --> 00:24:10,368
og jeg gør klart det samme for dig.
346
00:24:10,392 --> 00:24:13,086
Det er som en hævnpagt.
347
00:24:13,937 --> 00:24:15,338
Findes det overhovedet?
348
00:24:17,607 --> 00:24:19,301
Det kan være vores ting.
349
00:24:20,360 --> 00:24:21,553
Er du frisk?
350
00:24:24,239 --> 00:24:27,058
Ja sgu.
351
00:24:28,160 --> 00:24:29,352
Sejt.
352
00:24:31,580 --> 00:24:33,064
Darlene...
353
00:24:35,959 --> 00:24:37,194
Undskyld.
354
00:24:40,255 --> 00:24:43,491
Jeg har behandlet dig lortet i ugevis.
355
00:24:43,717 --> 00:24:46,779
Jeg skulle ikke have skubbet dig væk.
356
00:24:46,803 --> 00:24:48,747
Du er min søster.
357
00:24:54,019 --> 00:24:55,420
Jeg skulle have troet på dig.
358
00:25:05,489 --> 00:25:07,633
Vi har sporet fsociety-videoen
359
00:25:07,657 --> 00:25:09,684
til den skideriks lejlighed.
360
00:25:09,910 --> 00:25:12,472
Mere end halvdelen af FBI
tværs over landet
361
00:25:12,496 --> 00:25:16,225
jagter Tyrell Wellick,
og du spørger den tølper
362
00:25:16,249 --> 00:25:18,436
om den mytiske Whiterose
363
00:25:18,460 --> 00:25:20,104
fra et interneteventyr?
364
00:25:20,128 --> 00:25:22,982
Hold nu op, Dom,
Whiterose er en bussemandshistorie
365
00:25:23,006 --> 00:25:24,525
for Dark Army.
366
00:25:24,549 --> 00:25:26,778
Sådanne grupper har ingen ledere.
367
00:25:26,802 --> 00:25:29,287
Dark Army er ikke som andre grupper.
368
00:25:29,888 --> 00:25:32,408
Jeg er træt af at være den eneste,
der anfægter
369
00:25:32,432 --> 00:25:33,826
deres indblanden i det her.
370
00:25:33,850 --> 00:25:36,537
De er utvivlsomt indblandede,
men videoen er fsociety
371
00:25:36,561 --> 00:25:39,123
helt igennem,
og lige siden vi fik fat på vores fyr,
372
00:25:39,147 --> 00:25:41,049
hitter fsociety ikke længere.
373
00:25:41,358 --> 00:25:43,127
Det giver god mening,
hvis de vil realisere deres trussel,
374
00:25:43,151 --> 00:25:45,713
og vi har lige snuppet
en af deres agenter.
375
00:25:45,737 --> 00:25:48,348
Fyren har praktisk talt
overrakt os sin placering.
376
00:25:49,783 --> 00:25:51,017
Jeg kan ikke lide det.
377
00:25:52,244 --> 00:25:55,473
Er hvert medlem af Dark Army
378
00:25:55,497 --> 00:25:57,517
ikke trænet til at skyde sig selv
379
00:25:57,541 --> 00:25:59,227
i stedet for at blive fanget?
380
00:25:59,251 --> 00:26:01,069
Hvorfor har han overgivet sig?
381
00:26:21,982 --> 00:26:24,092
BUDAPEST NÅR DET ER BEDST
FRA 699 DOLLAR
382
00:26:40,959 --> 00:26:42,527
KLOKKEN 1:48
383
00:28:16,096 --> 00:28:19,791
UDGANG
384
00:28:58,305 --> 00:29:00,457
E CORP SHIPPING - LADNINGSFORTEGNELSE
385
00:29:01,850 --> 00:29:03,828
Jeg har tjekket med de andre anlæg.
386
00:29:03,852 --> 00:29:06,872
Elliot har omdirigeret
forsendelser over hele landet.
387
00:29:06,896 --> 00:29:10,049
Nej!
388
00:29:15,739 --> 00:29:17,640
Hvorfor er jeg overhovedet overrasket?
389
00:29:18,158 --> 00:29:20,185
Jeg sagde, det ville ske.
390
00:29:23,163 --> 00:29:24,390
Du kender ham.
391
00:29:24,414 --> 00:29:27,518
Du ved, man ikke kan stole på ham.
Han står bag leveringsforsinkelserne.
392
00:29:27,542 --> 00:29:31,404
Det forklarer alting.
Ladningsfortegnelsen var blændværk.
393
00:29:38,845 --> 00:29:41,907
Du indvilligere tilmed
i en ny tidshorisont.
394
00:29:41,931 --> 00:29:44,285
Det var før,
jeg vidste noget om alt det her.
395
00:29:44,309 --> 00:29:46,954
Jeg er kommet
for at tale om vores muligheder.
396
00:29:46,978 --> 00:29:50,291
Muligheder? Vi har ingen muligheder!
397
00:29:50,315 --> 00:29:52,126
Hvad skete der med din perfekte plan?
398
00:29:52,150 --> 00:29:55,796
Han var i E Corp for at fremskynde
sammenlægningen, ikke stoppe den.
399
00:29:55,820 --> 00:29:57,798
Vi er værre stillet,
end da vi startede.
400
00:29:57,822 --> 00:29:59,258
Hvorfor lod du ham arbejde der?
401
00:29:59,282 --> 00:30:01,329
Det var den bedste måde
at holde styr på ham.
402
00:30:03,286 --> 00:30:05,139
Det har ikke ændret noget.
403
00:30:05,163 --> 00:30:07,099
Det kan stadig reddes.
404
00:30:07,123 --> 00:30:09,484
Det hele er din skyld.
405
00:30:09,793 --> 00:30:11,444
Nej, det hele er hans skyld.
406
00:30:11,711 --> 00:30:14,364
Dark Army skal vide,
hvad han har gjort.
407
00:30:15,131 --> 00:30:17,408
Du ved godt,
du ikke kan fortælle dem det.
408
00:30:17,842 --> 00:30:20,119
Du kender konsekvenserne.
409
00:30:21,721 --> 00:30:24,909
Ikke blot for Elliot, men for os alle.
410
00:30:24,933 --> 00:30:27,453
Måske kan jeg tale med dem.
411
00:30:27,477 --> 00:30:29,663
Man skal aldrig appellere
til en mands gode hjerte.
412
00:30:29,687 --> 00:30:31,548
Han har måske ikke noget.
413
00:30:32,399 --> 00:30:34,425
Det er ikke umuligt.
414
00:30:34,984 --> 00:30:37,129
Vi får de vestligste delstater
415
00:30:37,153 --> 00:30:38,672
til at sende deres arkiv med fly.
416
00:30:38,696 --> 00:30:40,674
Vores biler klarer østkysten.
417
00:30:40,698 --> 00:30:41,884
Vi skal bare være målrettede.
418
00:30:41,908 --> 00:30:44,845
Alle vil lægge mærke til bilerne.
Det tiltrækker for stor opmærksomhed.
419
00:30:44,869 --> 00:30:46,597
Hvis vi flytter papirerne
i løbet af weekenden,
420
00:30:46,621 --> 00:30:48,690
kan vi operere under radaren.
421
00:30:50,166 --> 00:30:53,194
I mellemtiden får jeg
Elliots adgang inddraget,
422
00:30:54,087 --> 00:30:56,357
så han ikke kan gribe ind igen.
423
00:30:56,381 --> 00:30:57,699
Hvad?
424
00:30:58,049 --> 00:31:02,029
Kan du love, at det røvhul
425
00:31:02,053 --> 00:31:04,872
ikke stopper os igen,
når han vågner om morgenen?
426
00:31:05,098 --> 00:31:06,916
Du kan tale med mig.
427
00:31:14,274 --> 00:31:15,675
Okay.
428
00:31:17,944 --> 00:31:21,264
Se det i øjnene, Elliot,
hvis det er ham, jeg taler til.
429
00:31:21,656 --> 00:31:24,510
Vi har arbejdet flere nætter
i over seks uger for at forberede
430
00:31:24,534 --> 00:31:27,012
projektet, men du bruger dine dage
431
00:31:27,036 --> 00:31:28,806
på at ødelægge alt,
hvad vi har udrettet.
432
00:31:28,830 --> 00:31:32,017
Du som person giver ingen mening.
Du er en belastning.
433
00:31:32,041 --> 00:31:34,152
Vores mål har ikke ændret sig.
434
00:31:35,920 --> 00:31:38,197
Jeg kan ikke følge med længere.
435
00:31:38,590 --> 00:31:41,034
Du havde en instruks.
436
00:31:41,050 --> 00:31:43,946
Du skulle fastholde kontrol,
mens planen blev udført.
437
00:31:43,970 --> 00:31:46,740
Sådan fungerer det ikke.
Der er ingen tænd-sluk knap.
438
00:31:46,764 --> 00:31:48,993
Så sig mig, hvordan det fungerer?
439
00:31:49,017 --> 00:31:52,163
For jeg ved ikke engang,
hvilken Elliot jeg snakker med.
440
00:31:52,187 --> 00:31:54,047
Jeg er her nu.
441
00:31:54,939 --> 00:31:57,383
Glem ikke, hvis operation det er.
442
00:32:00,695 --> 00:32:02,680
Jeg forgudede dig engang.
443
00:32:03,198 --> 00:32:04,807
Jeg elskede dig.
444
00:32:05,241 --> 00:32:08,978
Men nu ser jeg, hvor idiotisk jeg var,
og hvor inferiør du er.
445
00:32:09,245 --> 00:32:11,015
Sgu som en kakerlak.
446
00:32:11,039 --> 00:32:13,017
Du klokkede i det sidste gang.
447
00:32:13,041 --> 00:32:16,687
Jeg tager over. Så, nej.
Det er ikke længere din operation.
448
00:32:16,711 --> 00:32:18,112
Det er min.
449
00:32:19,923 --> 00:32:22,234
Hør her, din svenske narrøv.
450
00:32:22,258 --> 00:32:23,652
Det er min revolution.
451
00:32:23,676 --> 00:32:26,113
Jeg er arkitekten. Er du med?
452
00:32:26,137 --> 00:32:29,241
Du er her kun,
fordi jeg har tilladt det.
453
00:32:29,265 --> 00:32:32,418
Glem ikke,
jeg kunne have trykket af to gange.
454
00:32:43,947 --> 00:32:47,092
Han er skør. Jeg vil have ham ud!
455
00:32:47,116 --> 00:32:49,094
Han er uegnet
til at lede den her operation.
456
00:32:49,118 --> 00:32:50,478
Er du okay?
457
00:32:56,209 --> 00:32:57,527
Hallo.
458
00:32:58,795 --> 00:33:01,406
Se mig i øjnene og sig, alt er okay.
459
00:33:04,759 --> 00:33:05,861
Pis.
460
00:33:05,885 --> 00:33:07,453
Hvad sker der?
461
00:33:12,100 --> 00:33:13,501
Han er her.
462
00:33:15,853 --> 00:33:17,255
Angela?
463
00:33:22,485 --> 00:33:24,303
Hvorfor er han her?
464
00:33:27,574 --> 00:33:30,052
Det er okay.
465
00:33:30,076 --> 00:33:32,555
- Hvad laver du?
- Rolig.
466
00:33:32,579 --> 00:33:34,348
Hvor er jeg?
467
00:33:34,372 --> 00:33:36,232
Rolig. Alting skal nok...
468
00:33:38,376 --> 00:33:41,146
Sig, du ved, hvad der sker.
469
00:33:41,170 --> 00:33:42,697
Det er okay.
470
00:33:44,591 --> 00:33:46,701
Bare sig, du ved, hvad der sker.
471
00:33:58,688 --> 00:34:00,757
Sig, du har noget.
472
00:34:01,065 --> 00:34:02,675
Giv mig en drink.
473
00:34:03,526 --> 00:34:07,256
Jeg har dækket over dig i sidste uge.
Du forsvandt.
474
00:34:07,280 --> 00:34:09,258
Jeg fik kun en besked om,
475
00:34:09,282 --> 00:34:10,759
at du muligvis har nyt, og nu skal jeg
476
00:34:10,783 --> 00:34:12,386
give dig en drink?
477
00:34:12,410 --> 00:34:15,556
Du havde nær
fået mig knust af min egen bror.
478
00:34:15,580 --> 00:34:18,809
Ja, jeg er stadig godt fornærmet.
479
00:34:18,833 --> 00:34:20,519
Du fortalte aldrig,
hvad I snakkede om,
480
00:34:20,543 --> 00:34:22,236
da han kom hen til tilflugtsstedet.
481
00:34:22,712 --> 00:34:27,575
Måske er jeg bare træt af
at være en forræder.
482
00:34:28,593 --> 00:34:30,904
Måske vil jeg bare gerne
være en normal person
483
00:34:30,928 --> 00:34:33,407
for en kort stund, okay?
484
00:34:33,431 --> 00:34:38,419
Så hvad med at give mig
485
00:34:38,895 --> 00:34:40,671
en drink?
486
00:34:43,816 --> 00:34:45,461
Du ved, jeg kunne få problemer
487
00:34:45,485 --> 00:34:47,546
for at møde dig alene?
488
00:34:47,570 --> 00:34:49,673
Du burde være på det sikre sted.
489
00:34:49,697 --> 00:34:51,425
Vi har prøvet det på din måde,
490
00:34:51,449 --> 00:34:53,886
og Elliot havde nær identificeret os.
491
00:34:53,910 --> 00:34:55,679
Nu gør vi det på min måde.
492
00:34:55,703 --> 00:34:56,930
Hvad vil du have?
493
00:34:56,954 --> 00:34:59,308
Bourbon, Eagle Rare, ren.
494
00:34:59,332 --> 00:35:00,942
Hun giver.
495
00:35:04,087 --> 00:35:06,899
Du fik din drink.
Fortæl, hvad du ellers har.
496
00:35:06,923 --> 00:35:09,401
Du sagde, du var fra Jersey.
Hvilken del?
497
00:35:09,425 --> 00:35:11,285
Jeg har ikke tid til et spørgehjørne.
498
00:35:13,012 --> 00:35:15,616
- Min måde, husker du nok?
- Jeg skal vide, hvad du har.
499
00:35:15,640 --> 00:35:18,084
Jeg skal fortælle dig,
hvad jeg ikke har.
500
00:35:18,768 --> 00:35:20,419
Jeg har ingen venner.
501
00:35:20,978 --> 00:35:22,915
Jeg har ingen social kontakt.
502
00:35:22,939 --> 00:35:25,716
Jeg har intet liv på grund af dig.
503
00:35:26,984 --> 00:35:30,304
Du sagde, du var fra Jersey.
504
00:35:30,947 --> 00:35:33,266
Det siger du ikke?
505
00:35:33,783 --> 00:35:35,434
Hvilken del?
506
00:35:39,080 --> 00:35:41,566
Den verdensberømte by Teaneck.
507
00:35:41,833 --> 00:35:44,527
- Søskende?
- To brødre.
508
00:35:45,336 --> 00:35:46,939
Er du i et forhold?
509
00:35:46,963 --> 00:35:49,240
Hvor mange af de spørgsmål
skal jeg igennem?
510
00:35:49,257 --> 00:35:51,075
Er du i et forhold?
511
00:35:53,386 --> 00:35:54,745
Okay...
512
00:36:00,518 --> 00:36:02,496
Yoyoforhold til en,
513
00:36:02,520 --> 00:36:05,298
der ikke er den rigtige
eller sådan noget.
514
00:36:07,066 --> 00:36:09,670
Du spiller med pronomenet.
515
00:36:09,694 --> 00:36:12,430
Det har jeg forsøgt mig lidt med.
516
00:36:12,947 --> 00:36:14,925
Det er okay med mig.
517
00:36:14,949 --> 00:36:16,385
Tak for din billigelse.
518
00:36:16,409 --> 00:36:18,978
Vi er i 2015.
Hvorfor den kodede dialog?
519
00:36:19,662 --> 00:36:22,398
Synes FBI ikke om måtteguffere?
520
00:36:25,668 --> 00:36:28,738
Lad os sige, det forenkler ting.
521
00:36:29,005 --> 00:36:31,574
Du kan tænde på, hvad du vil.
522
00:36:34,761 --> 00:36:36,329
Hvad med dig?
523
00:36:37,346 --> 00:36:40,833
Mit sidste forhold
sluttede ikke så godt.
524
00:36:42,769 --> 00:36:44,795
Du var der, kan du huske det?
525
00:36:48,316 --> 00:36:49,508
Pis.
526
00:36:51,861 --> 00:36:54,931
Det er derfor,
jeg ikke gør i det sociale.
527
00:36:59,660 --> 00:37:03,147
Darlene, jeg forstår,
det er hårdt for dig.
528
00:37:03,581 --> 00:37:05,976
Vi har fået oplysninger om,
529
00:37:06,000 --> 00:37:08,604
at der vil ske noget snart.
530
00:37:08,628 --> 00:37:11,280
Det ser ud til at være stort.
531
00:37:12,089 --> 00:37:15,493
Vi skal have fat på Tyrell,
før det er for sent.
532
00:37:15,885 --> 00:37:19,080
Det betyder,
du skal sige, om du ved noget.
533
00:37:22,308 --> 00:37:25,287
Jeg tror, jeg har et spor,
men jeg må gå alene
534
00:37:25,311 --> 00:37:27,581
- uden aflytning.
- Det kommer ikke til at ske.
535
00:37:27,605 --> 00:37:31,050
Det er bare ærgerligt,
for jeg gør det kun på den måde,
536
00:37:31,526 --> 00:37:34,171
for når jeg gør det,
537
00:37:34,195 --> 00:37:37,508
og du drikker champagne,
fordi du har fanget Tyrell,
538
00:37:37,532 --> 00:37:39,600
skal du vide...
539
00:37:40,201 --> 00:37:42,061
Spillet er ovre for mig.
540
00:37:42,620 --> 00:37:47,608
Jeg har måske nok immunitet,
men jeg mister min bror.
541
00:37:53,548 --> 00:37:55,359
Ingen kan overgå Kathmandu.
542
00:37:55,383 --> 00:37:56,985
Det skal ske mandag.
543
00:37:57,009 --> 00:37:58,487
Jeg kan ikke arbejde med ham længere.
544
00:37:58,511 --> 00:38:00,531
Elliot er død for mig.
Vores partnerskab er forbi.
545
00:38:00,555 --> 00:38:02,665
Ja så, og...
546
00:38:03,140 --> 00:38:05,786
Ekspeditionspapirer fra 71 bygninger
547
00:38:05,810 --> 00:38:08,288
fra hele landet,
der kommer til New York i weekenden?
548
00:38:08,312 --> 00:38:10,082
Det tiltrækker for stor opmærksomhed.
549
00:38:10,106 --> 00:38:12,835
Det er dit problem, ikke mit.
550
00:38:12,859 --> 00:38:14,127
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
551
00:38:14,151 --> 00:38:16,213
Whiterose har en streng tidsplan.
552
00:38:16,237 --> 00:38:17,548
Vær nu fornuftig.
553
00:38:17,572 --> 00:38:19,473
Jeg er tilbage ved begyndelsen.
554
00:38:19,740 --> 00:38:21,134
Giv mig mere tid.
555
00:38:21,158 --> 00:38:23,428
Som jeg sagde, skal det ske mandag.
556
00:38:23,452 --> 00:38:24,888
Hvorfor er fristen ændret?
557
00:38:24,912 --> 00:38:26,348
Du vidste, der var forsinkelser.
558
00:38:26,372 --> 00:38:28,559
Det her vanvittige hastværk
er ikke risikoen værd.
559
00:38:28,583 --> 00:38:30,102
Du skræpper op,
som om jeg vil give dig
560
00:38:30,126 --> 00:38:31,311
et andet svar.
561
00:38:31,335 --> 00:38:35,531
Du klarer det her,
og så holder vi alle sammen ferie.
562
00:38:37,300 --> 00:38:39,820
Jeg ville gerne
blive færdig med min bog.
563
00:38:39,844 --> 00:38:40,988
Du forstår det ikke.
564
00:38:41,012 --> 00:38:42,489
Jeg har mistet min makker.
565
00:38:42,513 --> 00:38:46,500
Vi var guder sammen, men det er forbi.
566
00:38:53,900 --> 00:38:59,298
Tyrell, jeg forstår,
at du og Elliot har
567
00:38:59,322 --> 00:39:01,182
problemer indbyrdes.
568
00:39:01,532 --> 00:39:05,512
Af og til kan kolleger finde ud af,
569
00:39:05,536 --> 00:39:10,517
de ikke passer sammen,
men de skal stadig gøre
570
00:39:10,541 --> 00:39:12,234
arbejdet færdigt, ved du nok?
571
00:39:14,128 --> 00:39:16,607
Du og jeg ved også, at det intet har
572
00:39:16,631 --> 00:39:18,949
at gøre med, at Elliot er en gud.
573
00:39:19,926 --> 00:39:23,906
Er han ikke længere med dig,
kan han ikke afslutte jobbet,
574
00:39:23,930 --> 00:39:25,873
så beviser det en ting.
575
00:39:27,475 --> 00:39:30,503
Du er guden, ikke ham.
576
00:39:31,646 --> 00:39:35,500
Jeg ved stensikkert,
at du vil finde en løsning
577
00:39:35,524 --> 00:39:37,093
på vores tidsproblem.
578
00:39:39,111 --> 00:39:41,430
Du var bestemt til det her, Tyrell.
579
00:39:43,032 --> 00:39:45,135
Det er dit øjeblik.
580
00:39:45,159 --> 00:39:47,561
Det er øjeblikket, du blev født til.
581
00:39:49,288 --> 00:39:51,440
Du kan ikke sige fra nu.
582
00:39:59,799 --> 00:40:01,158
Ja.
583
00:40:02,510 --> 00:40:03,953
Der er en udvej.
584
00:40:05,930 --> 00:40:08,499
Monitoren først og fremmest.
585
00:40:10,226 --> 00:40:12,329
Jeg har ikke
kunnet koble mig til i ugevis.
586
00:40:12,353 --> 00:40:14,122
De må have oprettet et nyt system.
587
00:40:14,146 --> 00:40:18,300
Uanset hvad så opsøger jeg
dem personligt i stedet.
588
00:40:19,360 --> 00:40:22,346
Min kone, min søn og jeg
589
00:40:22,780 --> 00:40:25,683
tager sammen til Ukraine
590
00:40:26,075 --> 00:40:28,769
på mandag, når planen er fuldført.
591
00:40:29,078 --> 00:40:31,105
De udleverer ikke til USA.
592
00:40:32,540 --> 00:40:34,275
Jeg vil have dit ord.
593
00:40:35,751 --> 00:40:37,236
Det vil jeg se på.
594
00:40:40,131 --> 00:40:41,323
Okay.
595
00:40:44,260 --> 00:40:46,453
Gør mig en tjeneste og se til Joanna.
596
00:40:47,263 --> 00:40:49,241
Jeg har tjekket online,
og det ser ud til,
597
00:40:49,265 --> 00:40:50,492
hun stadig holder lav profil.
598
00:40:50,516 --> 00:40:54,336
Sørg for, hun er okay,
og giv hende besked om planen.
599
00:40:55,396 --> 00:40:56,714
Naturligvis.
600
00:40:58,315 --> 00:40:59,967
Og Irving?
601
00:41:01,068 --> 00:41:04,138
Jeg har brug for en sidste ting
for at kunne føre det ud i livet.
602
00:41:04,697 --> 00:41:06,098
Hvad er det?
603
00:41:09,201 --> 00:41:11,729
Dark Armys fulde kraft.
604
00:41:14,457 --> 00:41:16,775
Din besked sagde, det hastede.
605
00:41:18,294 --> 00:41:20,814
Jeg kontakter dig,
fordi ikke blot har jeg grund
606
00:41:20,838 --> 00:41:22,364
til denne anmodning,
607
00:41:22,923 --> 00:41:25,367
men det skal ske hurtigt.
608
00:41:25,760 --> 00:41:27,154
Fortsæt.
609
00:41:27,178 --> 00:41:29,538
Du skal fyre Elliot Alderson.
610
00:41:29,764 --> 00:41:31,533
Udeluk ham fra alle
611
00:41:31,557 --> 00:41:34,661
E Corps filialer og datterselskaber.
612
00:41:34,685 --> 00:41:38,505
Hvorfor skal jeg fyre ham?
613
00:41:39,899 --> 00:41:41,626
Jeg har mine grunde.
614
00:41:41,650 --> 00:41:44,296
En forklaring vil ikke hjælpe,
men min diskretion
615
00:41:44,320 --> 00:41:45,846
er vigtig for mig.
616
00:41:46,822 --> 00:41:50,142
Du tager den beslutning
med god samvittighed?
617
00:41:51,452 --> 00:41:53,430
Hr. Price, jeg ved,
at denne tilfældige medarbejder
618
00:41:53,454 --> 00:41:56,016
ikke betyder noget for dig.
Han er blot et tal.
619
00:41:56,040 --> 00:41:58,477
Du kan fortsat udspørge mig,
fordi du søger
620
00:41:58,501 --> 00:42:00,896
mine virkelige grunde,
eller du kan afvise min anmodning,
621
00:42:00,920 --> 00:42:02,655
fordi jeg overreagerer.
622
00:42:03,380 --> 00:42:05,115
Men jeg vil gøre gengæld.
623
00:42:05,591 --> 00:42:07,534
Det ved du, jeg kan.
624
00:42:07,760 --> 00:42:11,372
Hvis du vil have mine grunde,
må jeg tilpasse, hvad jeg sagde.
625
00:42:11,639 --> 00:42:15,584
De er mine, og det er vigtigt,
at jeg holder dem for mig selv.
626
00:42:18,312 --> 00:42:20,965
Er det din anmodning?
627
00:42:21,232 --> 00:42:22,508
Ja.
628
00:42:26,195 --> 00:42:27,763
Det er, som var det gjort.
629
00:42:28,572 --> 00:42:30,182
Tak.
630
00:42:46,090 --> 00:42:47,783
Er du der stadig?
631
00:42:48,759 --> 00:42:50,494
Ja, det er mig.
632
00:43:04,233 --> 00:43:06,302
Slap af, jeg sagde, det var mig.
633
00:43:10,072 --> 00:43:11,557
Hvordan har du det?
634
00:43:13,450 --> 00:43:15,394
Vil du fortælle mig, hvad der skete?
635
00:43:16,495 --> 00:43:20,433
Vi har snakket om det.
Elliot så det hele.
636
00:43:20,457 --> 00:43:23,360
Jeg måtte slå ham ud,
og nu sidder vi her.
637
00:43:24,044 --> 00:43:26,196
Jeg spurgte om dit telefonopkald.
638
00:43:26,881 --> 00:43:28,400
Vi er klar til at tage af sted.
639
00:43:28,424 --> 00:43:32,286
Price sagde ja,
men du bliver her i weekenden.
640
00:43:32,845 --> 00:43:34,913
Der må ikke ske flere ulykker.
641
00:43:35,890 --> 00:43:37,750
Han vågner igen.
642
00:43:38,309 --> 00:43:40,912
Han så dig og Tyrell.
643
00:43:40,936 --> 00:43:42,873
Han så os et par sekunder.
644
00:43:42,897 --> 00:43:44,423
Måske kan han ikke huske det.
645
00:43:45,524 --> 00:43:47,885
Og gør han, tager jeg mig af det.
646
00:43:49,987 --> 00:43:52,181
Du gør bare, hvad du er bedst til.
647
00:43:54,909 --> 00:43:56,560
Du holder ham på afstand.
648
00:43:56,994 --> 00:43:59,104
Jeg sagde, det ville ske.
649
00:43:59,371 --> 00:44:02,900
Jeg sagde, han ville finde
en måde at stoppe os på.
650
00:44:06,253 --> 00:44:09,531
Fase 2 er gået fuldstændig af sporet.
651
00:44:13,677 --> 00:44:14,995
Hvad er det?
652
00:44:18,724 --> 00:44:20,000
Irving.
653
00:44:22,895 --> 00:44:25,589
Han siger, han er parat
til at tage af sted mandag.
654
00:45:03,644 --> 00:45:04,920
Åbn.
655
00:45:06,230 --> 00:45:08,632
Kom nu, det er mig.
656
00:45:15,739 --> 00:45:17,015
Elliot?